Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
男の子ver.ありがとうございます!楽しみにしてました😊略しやすい名前はいいですよね。
私の名前は英語表記でKohです(日本人です)父がアメリカ赴任する直前に生まれました。英語圏でも通用する名前ということで、この名前を付けてくれました。ちなみに弟の名前はKenです。アメリカに住んでいた頃、すぐに名前を覚えてもらっていましたね。名前は大切!
素敵な名前ですね。英語の名前は音節が1のことが多いので、KohやKenは馴染みやすい呼びやすいですよね✨✨✨
@@wendy.injapanKenという名前はKaren(スラング)の男性版だと聞いたことがありますが、やはり海外だとそのようなイメージが定着してますか?息子にKenと名づけたので、海外でからかわれたりしないか不安です😢
アメリカ在住で夫はフィリピーノです。夫の家族は敬虔なカトリック教で親戚はキリスト教に関する名前が多いです。私はキリスト教ではないので、結婚するときに、子どもにはキリスト教系の名前はつけない、と約束させましたね😂笑 3人子どもを授かりましたが、みんな英語話者でも発音しやすい日本語名です。
楽しく拝見しました😊名付け、まだ性別わからない頃からいろいろ考えてました。男女どちらであっても、呼び方・スペルとも英語日本語同じかつ日本人的に奇抜でないものをつけたいと思って考えましたが、男の子はケンしか思いつかなかったです😂スペルを海外と揃えようと思うと選択肢激減しましたwヨウくんは日本なら表記はYOだと思うんですが、これで海外行ったら反応はどうなりそうでしょうか?(挨拶みたい?😅)
マオリの血を引く彼との子供の名前を考えていて、Kai君マオリと日本語のクロスになると思っていたので第一候補でした!Wendyさんがconfirmしてくれたのが嬉しかったです❤️
素敵ですね!マオリ語と日本語親和性あると思うので、いろいろ見てみてくださいね!Aoとかも素敵ですよね🌱
知り合いに「ゆうだい」という名前の子がいます…英語圏だと「you die」に聞こえてしまうのでしょうか?
聞こえます
大学生の頃、同じクラスに「ゆうだい」という名前の子がいて、英語の授業で毎回出欠時に講師に「You die!!!」と指をさされて笑われてました(酷い先生だった)
@@hs2763なんてこと、、、、漢字にしたら雄大な大地の雄大だから、威厳がある、かっこいい名前なのに!
亮太郎、龍之介はどちらもRy始まりなんですが、Rで始まるいい英語名ありますかね?RioとかLeoとかRewとかですかね?
ボクの名前は「城」と書いて「Joe」です。「男なら城のひとつも建てられるように…」という願いを込めて父が付けてくれました。この名前のせいもあってか、海外とお仕事をする機会にも恵まれ、その際には自己紹介でも一発で覚えてもらえるのでラッキーでした。
確か、早川書房という出版社が出している、ハヤカワSF文庫の中に、野蛮人コナンって、作品がありまして、アーノルド・シュワルツェネッガーが主演された映画、コナン・ザ・バーバリアン(日本名コナン・ザ・グレート)が劇場公開、ビデオソフト発売された時には、新書店頭で書籍帯を付けて大宣伝しておりましたよね。
動画ありがとうございます。ちなみにtaro(太郎、太朗)、ichiro(一郎、一朗)などは、英語圏で日本人の名前として通じますか?
ichiroでしたら、アメリカ中心に認識あるかと思います!太郎はやっぱりTaro「タロ芋」のイメージが強いかもしれないです🫣
@@wendy.injapan 参考になりました。ありがとうございます。
ちなみに、日本ででも思いっきりど田舎の方言で、里芋の大きなのを、太郎芋って呼ぶところがありますよ。
ヒロがHEROと聞こえるから、人気だとベイマックスの公開時に聞きました。
弟が中学生の時にイギリスにホームステイしました。トモオという名前なのですが、アルファベット表記だとTomooになってしまい、発音しづらいため、渡航前に「海外行ったらあんたのあだ名はTomだね」と私が決めました。
こんばんは。瑠璃(RURI)は、英語圏の方は発音するのが難しいでしょうか?
るりちゃん可愛い名前ですね💖けれど、英語圏ですととても発音しづらいかと思います。でもとても可愛いので、、、❤️
所ジョージさんのところで農家、笑ってしまいました。農作業して熱中症が頭の中によみがえってしまった。そのまんまですね。
アメリカの方に HIRO は呼びにくいでしょうか?ひろゆき という名前ですがHIROYUKI と呼んでもらうのは長いのでHIROと呼んでって伝えようか考えてるのですが・・・もしネガティブな側面あればどう呼んでもらったらいいかアドバイスいただけたら嬉しいです。
HiroはHeroに似ていて覚えやすいですし、アメリカの映画やドラマの登場人物の名前でありましたので良いと思います。
兄の名前が、慈音(じおん)です。幼い頃から今でも周囲からジョンくんって呼ばれているみたいです🤔 Johnという名前をつけたかった父と、漢字をどうしてもつけたかった母の案でこうなったみたいです。✏
『あぐり』という名前について。(私の昔の同級生にもその名前の人がいました(女性)wikiによると、《日本の女性名。中世以後みられる名で、近代までは女子ばかりが生まれる家において最後の女子となるよう(次は男子が生まれるよう)望んで、あるいは生まれた子がうまく育たない家で女子の順調な成長を望んで付けられたという。》らしいです。(男性でその名前の人もいらっしゃいますが…)実際1997年のNHK朝ドラ『あぐり』では、主人公あぐりは上に3人の姉がおり、両親は今度こそ男児!と思ったらまた女児で、次は必ず男児で、という意味合いで名付けられたとなっていました。(ドラマの中では、両親からはその後また女児が生まれ、6人目に男児が生まれています)私も、これuglyと思われないかな?とずっと思ってました。
「えいと」(Eight)はどうですか?
そう言えば、古代ローマ人の名前で、カトー=CATOさん、てありましたよね。
あらた(Arata)は海外だとどういうイメージ&発音しやすいでしょうか?
良いと思います、悪い意味ににてる言葉もないです
息子の名前は晟一朗(ジョウイチロウ)で、英会話教室にて「ジョーイ」とか「ジョジョ」とニックネームをつけてもらえました😊略しやすい名前のひとつかなと思います。個人的に、正式名は長い方がクラシックでカッコいいという印象があります😂海外ではわりとニックネームが通用する範囲が広い気がするので、“略しやすい名前”を推します🎉
ありがとうございます。June 、 Ken 、Zen というのは、呼びやすくてよさそうですね。一工夫して、純太郎、健太郎、善太郎というのも、良さそうですね。ミドルネーム付きのように見えますね。つまり、「Zentaro」ではなく、「Zen Taro」ということになります。パスポートを登録時に、ミドルネーム風に書くと怒られそうですね。実際はどうなのかわかりませんけど。一度、それで通れば、トラベラーズチェック(今は誰も使わない?)や、クレカの裏側(通常は日本語の漢字)や、契約書の署名で普通に使えそうです。
娘が生まれるのですが瑠花(るか)にしようと思ってます。海外に移住こともありパスポート申請はLucaにしようと思っていました。ですが男の子のお名前ということを知りました😢女の子にLuca と名付けてしまうと海外ではおかしいと思われますか?💦いじめられたりしますかね?
新約聖書に出てくる男性の名前だからね。
Lucaは男の子の名前で女の子バージョンはLucia Lucianaとかですね
息子はフランス語専攻で、フランス語圏にいましたが、「Haruki」はフランス語で「アフキ」😅。まともに呼んでもらえなかったみたいです。
ショウから始まる名前はどうですか?ショウタとかショウコなど。大谷くんのおかげで大丈夫な気はしてますが😊
名付け検討中ですごく参考になりました!質問なのですが、「だい」という名前だとネガティブな要素はありますか?
言いやすいですし、日本だととても素敵なお名前ですよね!英語圏ですと、スペルさえ気をつければ覚えやすいのでいいかと思いますが…人によってはネガティブな印象なるかもしれません
ダイくん(die)とか、ゆりんちゃん(urine)とかも驚かれるらしいですよね、、あとお友達に、ふきちゃんっていたんですが、どうしても(fuck)と読み間違えられると言っていました!
子どもの名前が紫文(しもん)です。外国人でも読めてジェンダーレスな名前にしようと決めました。ユダヤの名前から取り、パスポート表記もSimonです。ただ英語圏の人にはサイモンと読まれるので、サイモンと呼ばれることも受け入れなきゃいけないのでしょうか。(私の感覚的に音が違うと違う人を呼ばれている気持ちになる)ミハエルシューマッハはマイケルと呼ばれるのでしょうか?
シオンって名前かっこいい
海外でも通じる男性でも女性でも使える中性的な名前が知りたいです!お願いします!
第二子、男の子だったWrenってつけようかな、と思ってます😊第一子のミドルネームがお花なので、flora and faunaテーマもいいかな、と🤭
鈴木イチローは海外に出るには最高の名前だと思う。日本人では古すぎるというかベタすぎるというか、逆に珍しくてアリ?みたいな次元だけど。捻ったカッコイイ名前もいいけど、日本で育つにも大谷翔平とか木村拓哉とか、誰でも読めて平凡なくらいが呼んでもらいやすいよね。
参考になりました!「サク」なのですが、ポルトガル語では、「袋」「きん〇ま」の意味もあります😅やばいですね
最近アメリカに移住したものです。子どもの名前がえいほう(EIHO)なのですが、主人がお尻の穴という意味に聞こえないか、別名を名乗るべきではと心配しています。この名前の率直な印象を教えていただけますと幸いです。
アキラ=Aquiraさんは?
女の子の名前でもいけますよね!男の子ですとAquillaとかくことおおいですよね👶🏻
なるほど!
中日ドラゴンズの大野雄大投手はOh no, you die!
飛鳥(あすか) 女子名前と大和(やまと)男子名前でいいなあと思うのですが、Asuka って聞こえが英語だとケツ?ってクスッと笑われそう。
わこちゃん Wako Wacko もかわいそうでした
中西部のNDに一年住みました。Dakotaがネイテイブの「友達」でポジテイブな意味で私の名前Makotoと音的に近く、また前に同じ名前の方がいたのでAnother Makotoと覚えられましたよ
うちの死んだ親父はケンだったちなみに格好良くは無い嫁(母)もバービーではないあ!私は日本でもとなりの大陸でも通用しない名前英語に意訳すると笑われてしまうくらいの大言壮語な名前です
前澤さんのユウサクもYou suckで駄目だ〜😢
わー私の子供さくだー😂
さくらは良いけど、さくは😢なんですね。
男の子ver.ありがとうございます!楽しみにしてました😊略しやすい名前はいいですよね。
私の名前は英語表記でKohです(日本人です)
父がアメリカ赴任する直前に生まれました。英語圏でも通用する名前ということで、この名前を付けてくれました。
ちなみに弟の名前はKenです。
アメリカに住んでいた頃、すぐに名前を覚えてもらっていましたね。
名前は大切!
素敵な名前ですね。英語の名前は音節が1のことが多いので、KohやKenは馴染みやすい呼びやすいですよね✨✨✨
@@wendy.injapanKenという名前はKaren(スラング)の男性版だと聞いたことがありますが、やはり海外だとそのようなイメージが定着してますか?息子にKenと名づけたので、海外でからかわれたりしないか不安です😢
アメリカ在住で夫はフィリピーノです。夫の家族は敬虔なカトリック教で親戚はキリスト教に関する名前が多いです。私はキリスト教ではないので、結婚するときに、子どもにはキリスト教系の名前はつけない、と約束させましたね😂笑 3人子どもを授かりましたが、みんな英語話者でも発音しやすい日本語名です。
楽しく拝見しました😊
名付け、まだ性別わからない頃からいろいろ考えてました。
男女どちらであっても、呼び方・スペルとも英語日本語同じかつ日本人的に奇抜でないものをつけたいと思って考えましたが、男の子はケンしか思いつかなかったです😂
スペルを海外と揃えようと思うと選択肢激減しましたw
ヨウくんは日本なら表記はYOだと思うんですが、これで海外行ったら反応はどうなりそうでしょうか?(挨拶みたい?😅)
マオリの血を引く彼との子供の名前を考えていて、Kai君マオリと日本語のクロスになると思っていたので第一候補でした!Wendyさんがconfirmしてくれたのが嬉しかったです❤️
素敵ですね!マオリ語と日本語親和性あると思うので、いろいろ見てみてくださいね!Aoとかも素敵ですよね🌱
知り合いに「ゆうだい」という名前の子がいます…英語圏だと「you die」に聞こえてしまうのでしょうか?
聞こえます
大学生の頃、同じクラスに「ゆうだい」という名前の子がいて、英語の授業で毎回出欠時に講師に「You die!!!」と指をさされて笑われてました(酷い先生だった)
@@hs2763なんてこと、、、、漢字にしたら雄大な大地の雄大だから、威厳がある、かっこいい名前なのに!
亮太郎、龍之介はどちらもRy始まりなんですが、Rで始まるいい英語名ありますかね?
RioとかLeoとかRewとかですかね?
ボクの名前は「城」と書いて「Joe」です。「男なら城のひとつも建てられるように…」という願いを込めて父が付けてくれました。この名前のせいもあってか、海外とお仕事をする機会にも恵まれ、その際には自己紹介でも一発で覚えてもらえるのでラッキーでした。
確か、早川書房という出版社が出している、
ハヤカワSF文庫の中に、
野蛮人コナン
って、作品がありまして、
アーノルド・シュワルツェネッガーが主演された映画、
コナン・ザ・バーバリアン(日本名コナン・ザ・グレート)が劇場公開、ビデオソフト発売された時には、新書店頭で書籍帯を付けて大宣伝しておりましたよね。
動画ありがとうございます。
ちなみにtaro(太郎、太朗)、ichiro(一郎、一朗)などは、英語圏で日本人の名前として通じますか?
ichiroでしたら、アメリカ中心に認識あるかと思います!
太郎はやっぱりTaro「タロ芋」のイメージが強いかもしれないです🫣
@@wendy.injapan 参考になりました。ありがとうございます。
ちなみに、日本ででも思いっきりど田舎の方言で、
里芋の大きなのを、太郎芋って呼ぶところがありますよ。
ヒロがHEROと聞こえるから、人気だとベイマックスの公開時に聞きました。
弟が中学生の時にイギリスにホームステイしました。トモオという名前なのですが、アルファベット表記だとTomooになってしまい、発音しづらいため、渡航前に「海外行ったらあんたのあだ名はTomだね」と私が決めました。
こんばんは。瑠璃(RURI)は、英語圏の方は発音するのが難しいでしょうか?
るりちゃん可愛い名前ですね💖
けれど、英語圏ですととても発音しづらいかと思います。でもとても可愛いので、、、❤️
所ジョージさんのところで農家、笑ってしまいました。農作業して熱中症が頭の中によみがえってしまった。そのまんまですね。
アメリカの方に HIRO は呼びにくいでしょうか?
ひろゆき という名前ですがHIROYUKI と呼んでもらうのは長いので
HIROと呼んでって伝えようか考えてるのですが・・・
もしネガティブな側面あればどう呼んでもらったらいいかアドバイスいただけたら嬉しいです。
HiroはHeroに似ていて覚えやすいですし、アメリカの映画やドラマの登場人物の名前でありましたので良いと思います。
兄の名前が、慈音(じおん)です。
幼い頃から今でも周囲からジョンくんって呼ばれているみたいです🤔 Johnという名前をつけたかった父と、漢字をどうしてもつけたかった母の案でこうなったみたいです。✏
『あぐり』という名前について。
(私の昔の同級生にもその名前の人がいました(女性)
wikiによると、
《日本の女性名。中世以後みられる名で、近代までは女子ばかりが生まれる家において最後の女子となるよう(次は男子が生まれるよう)望んで、あるいは生まれた子がうまく育たない家で女子の順調な成長を望んで付けられたという。》
らしいです。
(男性でその名前の人もいらっしゃいますが…)
実際1997年のNHK朝ドラ『あぐり』では、主人公あぐりは上に3人の姉がおり、両親は今度こそ男児!と思ったらまた女児で、次は必ず男児で、という意味合いで名付けられたとなっていました。
(ドラマの中では、両親からはその後また女児が生まれ、6人目に男児が生まれています)
私も、これuglyと思われないかな?とずっと思ってました。
「えいと」(Eight)はどうですか?
そう言えば、古代ローマ人の名前で、
カトー=CATO
さん、てありましたよね。
あらた(Arata)は海外だとどういうイメージ&発音しやすいでしょうか?
良いと思います、悪い意味ににてる言葉もないです
息子の名前は晟一朗(ジョウイチロウ)で、英会話教室にて「ジョーイ」とか「ジョジョ」とニックネームをつけてもらえました😊略しやすい名前のひとつかなと思います。個人的に、正式名は長い方がクラシックでカッコいいという印象があります😂海外ではわりとニックネームが通用する範囲が広い気がするので、“略しやすい名前”を推します🎉
ありがとうございます。June 、 Ken 、Zen というのは、呼びやすくてよさそうですね。一工夫して、純太郎、健太郎、善太郎というのも、良さそうですね。ミドルネーム付きのように見えますね。つまり、「Zentaro」ではなく、「Zen Taro」ということになります。
パスポートを登録時に、ミドルネーム風に書くと怒られそうですね。実際はどうなのかわかりませんけど。一度、それで通れば、トラベラーズチェック(今は誰も使わない?)や、クレカの裏側(通常は日本語の漢字)や、契約書の署名で普通に使えそうです。
娘が生まれるのですが瑠花(るか)にしようと思ってます。
海外に移住こともありパスポート申請はLucaにしようと思っていました。ですが男の子のお名前ということを知りました😢
女の子にLuca と名付けてしまうと海外ではおかしいと思われますか?💦いじめられたりしますかね?
新約聖書に出てくる男性の名前だからね。
Lucaは男の子の名前で女の子バージョンはLucia Lucianaとかですね
息子はフランス語専攻で、フランス語圏にいましたが、「Haruki」はフランス語で「アフキ」😅。
まともに呼んでもらえなかったみたいです。
ショウから始まる名前はどうですか?ショウタとかショウコなど。大谷くんのおかげで大丈夫な気はしてますが😊
名付け検討中ですごく参考になりました!質問なのですが、「だい」という名前だとネガティブな要素はありますか?
言いやすいですし、日本だととても素敵なお名前ですよね!英語圏ですと、スペルさえ気をつければ覚えやすいのでいいかと思いますが…人によってはネガティブな印象なるかもしれません
ダイくん(die)とか、ゆりんちゃん(urine)とかも驚かれるらしいですよね、、あとお友達に、ふきちゃんっていたんですが、どうしても(fuck)と読み間違えられると言っていました!
子どもの名前が紫文(しもん)です。外国人でも読めてジェンダーレスな名前にしようと決めました。ユダヤの名前から取り、パスポート表記もSimonです。ただ英語圏の人にはサイモンと読まれるので、サイモンと呼ばれることも受け入れなきゃいけないのでしょうか。(私の感覚的に音が違うと違う人を呼ばれている気持ちになる)
ミハエルシューマッハはマイケルと呼ばれるのでしょうか?
シオンって名前かっこいい
海外でも通じる男性でも女性でも使える中性的な名前が知りたいです!
お願いします!
第二子、男の子だったWrenってつけようかな、と思ってます😊
第一子のミドルネームがお花なので、flora and faunaテーマもいいかな、と🤭
鈴木イチローは海外に出るには最高の名前だと思う。日本人では古すぎるというかベタすぎるというか、逆に珍しくてアリ?みたいな次元だけど。
捻ったカッコイイ名前もいいけど、日本で育つにも大谷翔平とか木村拓哉とか、誰でも読めて平凡なくらいが呼んでもらいやすいよね。
参考になりました!「サク」なのですが、ポルトガル語では、「袋」「きん〇ま」の意味もあります😅やばいですね
最近アメリカに移住したものです。子どもの名前がえいほう(EIHO)なのですが、主人がお尻の穴という意味に聞こえないか、別名を名乗るべきではと心配しています。この名前の率直な印象を教えていただけますと幸いです。
アキラ=Aquira
さんは?
女の子の名前でもいけますよね!男の子ですとAquillaとかくことおおいですよね👶🏻
なるほど!
中日ドラゴンズの大野雄大投手は
Oh no, you die!
飛鳥(あすか) 女子名前と大和(やまと)男子名前でいいなあと思うのですが、Asuka って聞こえが英語だとケツ?ってクスッと笑われそう。
わこちゃん Wako Wacko もかわいそうでした
中西部のNDに一年住みました。Dakotaがネイテイブの「友達」でポジテイブな意味で私の名前Makotoと音的に近く、また前に同じ名前の方がいたのでAnother Makotoと覚えられましたよ
うちの死んだ親父はケンだったちなみに格好良くは無い
嫁(母)もバービーではない
あ!私は日本でもとなりの大陸でも通用しない名前
英語に意訳すると笑われてしまうくらいの大言壮語な名前です
前澤さんのユウサクもYou suckで駄目だ〜😢
わー
私の子供さくだー😂
さくらは良いけど、さくは😢なんですね。