РЕАЛЬНЫЕ ИМЕНА ГЕРОЕВ ДИСНЕЯ!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 сер 2022
  • РОКФОР, ГАЕЧКА, ВЖИК, СКРУДЖ МАКДАК и другие герои любимых диснеевских мультиков, чьи имена в оригинале звучали совсем не так, как мы привыкли. Вы будете удивлены, но не только переводы песен иногда очень сильно отличаются от оригинала. Мультсериал "Утиные Истории" и многими любимый "Чип и Дейл Спешат на Помощь" - именно эти мультфильмы Disney обожали все мы. Поэтому сегодня на канале "Лирикс" впервые переводческий детектив про мультики:) Будет интересно.
    Будем благодарны за поддержку канала - mediacu.be/T5h88DS
    Реклама и все виды коммерческого сотрудничества: lyrics@mediacube.co
    Моя партнёрская сеть: mediacube.co/
    Все о музыке и тех, кто её создаёт и исполняет, на канале @Лонгплей
    Отгадываем песни на канале @ОВОЩЕВОЗ
    Небанальный квиз - @Беларусы по соседству ​

КОМЕНТАРІ • 1,2 тис.

  • @user-dq8gb1nk7k
    @user-dq8gb1nk7k Рік тому +556

    Во французском переводе Чипа и Дейла звали Тик и Так. Видимо, потому что Чипэндейл значит для французов стриптизер. Я однажды спросила «Помните мультик Чип энд Дейл?» а потом пришлось объяснять, что не было у нас в детстве мультиков про стриптизеров😀

    • @victoriaarchi6110
      @victoriaarchi6110 Рік тому +19

      🤣🤣🤣

    • @vitalg777
      @vitalg777 Рік тому +47

      Вот все время думал, что Чип энд Дейл это оригинальные имена, потому, что был такой известнейший производитель мебели Томас Чтпендейл.

    • @dajnova1148
      @dajnova1148 Рік тому +14

      Ну сейчас для всех чип энд дэйл это про мужской стриптиз. Благодаря франшизе, которая уже довольно давно и прочно застолбила за собой эту ассоциацию.

    • @user-oc1ie1nj8i
      @user-oc1ie1nj8i Рік тому +2

      Эээээээээээээ

    • @MooN_LighT1995
      @MooN_LighT1995 Рік тому +5

      @@vitalg777 это так и есть.

  • @yerachmielkittner8773
    @yerachmielkittner8773 Рік тому +579

    Спасибо большое, замечательная тема и интересный выпуск.
    Две маленькие поправки: hackwrench - это устаревшее название monkey wrench или adjustable wrench. По-русски - разводной ключ. Hack в данном случае, это универсльный. Поэтому hacksaw, например, это пила со сменным (для разных материалов) лезвием, а не пила для взлома.
    И zip это глагол, обозначающие молниеносное перемещение с места на место и использовался задолго до изобретения замка-молнии. Собственно, замок-молния и назван zipper, поскольку молниеносно застёгивается и расстегивается. Глагол zip, кстати, используется для описания быстрого перемещения фруктовых мошек: The flies were zipping in front of my face

    • @user-fw9jz2jl7j
      @user-fw9jz2jl7j Рік тому +10

      Забавно здесь то, что на западе звук с которым застëгивается эта самая молния тоже zip и в комиксах да и честно говоря похож))) Так что тут вряд ли ребята долго думали с переводом))))

    • @xXxLLIaMaHxXx
      @xXxLLIaMaHxXx Рік тому +3

      Можно ссылку на определение hackwrench? Очень интересно)

    • @andreyk8604
      @andreyk8604 Рік тому +6

      Спасибо. Классное дополнение и исправление

    • @user-vc3qz1oi4o
      @user-vc3qz1oi4o Рік тому +4

      А ещё zip это расширение для архива. zip-архив, потому что быстро создаётся и быстро можно разархивировать файлы

    • @sergeybaranov9576
      @sergeybaranov9576 Рік тому +8

      Честно говоря, я поражаюсь бесконечной подмене понятий. Взлом - это crack, взломщик - cracker. Хакерами же в начале эры IT называли высококлассных спецов, которые могли разобраться с любой программой.

  • @jawaharlalnehru2352
    @jawaharlalnehru2352 Рік тому +19

    Когда учил английский, решил пересмотреть диснеевские мульты из детства в оригинале. Все эти имена, тонны фразеологизмов и отсылок к западной культуре не имеющих аналогов у нас стали настоящим откровением.

  • @kozlovab
    @kozlovab Рік тому +38

    5 копеек про Поночку: очень-очень редко проскакивало её полное имя - ПЕРЕпоночка, так что догадка автора вполне реальна)))

  • @dieterjay8062
    @dieterjay8062 Рік тому +4

    В Германии утят (Huey, Dewey und Louie) звали Tick, Trick und Track🙈, а Зигзага Маккряка - Quack der Bruchpilot (нем. Квак аварийный пилот) - это отсылка на нем. комедию 41-го года "Quax, der Bruchpilot" cо знаменитым актёром Германии Хайнцом Рюманном (Heinz Rühmann)
    Когда был в Польше, то там услышал песню к "Утиным историям", утка на польском kaczka (качка), поэтому очень забавно звучала заглавная песня: Качки, ууу, джобы в гурэу, згодным хорэм, ууу (pol. Dzioby w górę, zgodnym chórem! Kaczki! uuu-uuu... Клювы вверх, единодушным хором, утки!!! Уууу)🤣 Что до сих пор смеюсь и пою эту песню теперь только так - Качки!!! Ууу)))

  • @user-kt6fd1bd3h
    @user-kt6fd1bd3h Рік тому +38

    Была у меня знакомая, которую муж ласково называл Гаечка, оказалось-- она Гаянэ :)
    И ещё, где-то мельком видела информацию, что образ Чипа писали с Индианы Джонса, а Дейла-- с детектива Магнума. По мне, так похоже на правду.

  • @6a6ayko4
    @6a6ayko4 Рік тому +4

    Вы правы имя "Понка" это уменьшительно-ласкательное от "Перепонка". В одной серии её как раз называют Перепонкой, когда она в чем-то провинилась.

  • @shura1992brown
    @shura1992brown Рік тому +61

    "Утки, ууу", "Чипппп и Дейл, к нам спешат" Настольгия в глаз попала

  • @luyurkova
    @luyurkova Рік тому +219

    С племянниками Скруджа интереснее история: в оригинале (как и в переводе) зачастую используется игра слов с именами Хьюи, Луи и Дьюи. Я заметила это при просмотре ребута Утиных историй 2017 года. У нас часто играли с именами, превращая их в окончание глаголов (побеДилли, заБилли, улоВилли и т.д.). Я решила послушать оригинал, стало интересно, это наши переводчики так круто заморочились или все же в оригинале имена тоже как-то обыгрываются. Оказалось, что это крутая адаптация непереводимой игры слов и тут, конечно, гордость пробрала за наших специалистов дубляжа. Правда, не знаю, эта ли причина была в оригинальном сериале (давно не пересматривала), но думаю, что это имело место быть, и звучание имени Хьюи роль сыграло не основную.

    • @__-bb9yz
      @__-bb9yz Рік тому +4

      ♂BILLY♂ наших пере♂BILLY♂

    • @user-xy9fj3jt9b
      @user-xy9fj3jt9b Рік тому +1

      А был и четвёртый. И звали его Фьюи. Но он засветился лишь в паре серий про Дональда Дака.

    • @3rd_Lama
      @3rd_Lama Рік тому +3

      Какая вы умница,так интересно было прочитать ваш комментарий ❤

    • @manyknivesguy
      @manyknivesguy 8 місяців тому +2

      Там с их полными именами интересно - Хьюберт, Луис и Дьютерономи (в новой версии - Хьюберт, Льювелин и Дьюфорд)
      А в русской получается странность в виде Вилли и Билли, которые (если только Вилли - это не Виллфорд) - от одного имени Вильям/Вильгельм

  • @haliashe
    @haliashe Рік тому +23

    Fly это не только муха, но и "ширинка", поэтому с Zipper the fly двойная аллюзия на звук молнии, на мой взгляд.

  • @maddoctor6815
    @maddoctor6815 Рік тому +157

    Думаю Гаечку назвали так по аналогии с механиками из Незнайки. По этому поводу даже анекдот был. "Пока Чип и Дейл спешили на помощь, Винтик и Шпунтик раскрутили Гаечку"

    • @sergeievlahov6265
      @sergeievlahov6265 Рік тому +3

      В данном контексте, фраза "раскрутили гаечку", звучит как-то двусмысленно ))

    • @andreyk8604
      @andreyk8604 Рік тому

      Прикольно)

    • @alexnaz1451
      @alexnaz1451 Рік тому +1

      @@sergeievlahov6265 ооочень двусмысленно!!!

    • @Redeemer2012
      @Redeemer2012 Рік тому +4

      Гаечка вообще как-то похабновато звучит, назвали бы мышь - Отвертка

    • @user-vb5ry3op1b
      @user-vb5ry3op1b Рік тому +4

      @@Redeemer2012 всё правильно! Гаечка для болтичка!

  • @Abdulbl4
    @Abdulbl4 Рік тому +107

    А ещё интересно перевели механика Винта Разболтайло из Утиных историй. В оригинале он Gyro Gearloose. P.S. А ещё Гаечка единственная из команды спасателей, кто носит штаны))))

    • @belochegman
      @belochegman Рік тому +8

      полный комбинезон

    • @WoWmakerWT
      @WoWmakerWT Рік тому

      @@belochegman когда кругом извращенцы вроде уголовного вида вроде Рокки, он же Монти, или дегенераты потипу Чипа и Дейла, да ещё и без штанов, тут не то что комбинезон, в пору полную химзащиту надевать замкнутого уикла и спать при свете и с ружьём)

    • @user-pu7eh4xs5r
      @user-pu7eh4xs5r Рік тому +5

      А меня вот в "Чудесах на виражах" удивляло, что все носят штаны кроме Балу. А медведь-то шалун ))

    • @alicebertovsky2490
      @alicebertovsky2490 Рік тому +4

      Надо было чем-то прикрыть и без того сексуальный образ персонажа))

  • @n.venechkina3539
    @n.venechkina3539 Рік тому +24

    Українською їхні імена теж цікаво перевели. Наприклад, трійця каченят - Кручик, Крячик, Квачик, Поночка - Пар'їнка, Клювдія - пані Кряква, Форсаж Макряк. Рокфора зробили Сирогризом, Вжик - Ґедзик

    • @eldar-adov
      @eldar-adov Рік тому +3

      О! Значит, я где-то как-то почему-то в детстве видел пару серий на украинском (может, на видеокассете) - помню, что была путаница в голове, почему Рокки Сырогрыз (это фамилия?!), а МакКряк - то Форсаж, то Зигзаг...

    • @eddieskifff6935
      @eddieskifff6935 Рік тому +8

      Форсаж МакКряк тоже отлично ложится)

    • @n.venechkina3539
      @n.venechkina3539 Рік тому +5

      @@eldar-adov Сирогриз насправді хороша адаптація як мінімум тому, що не виникне незрозумілості через популярність/непопулярність сиру, як було розказано в відео)

    • @evdystsimsotyi9711
      @evdystsimsotyi9711 Рік тому +4

      Гаєчка стала зватися Пружинка

  • @lmptfy
    @lmptfy Рік тому +271

    Кстати, чего лично мне не хватило в этом ролике, так это упоминания про другие языки :) Чипэндейла как только не зовут в мире, Кнаббл и Баббл, Пиф и Пуф, Чичи и Диди...
    А ещё про происхождение самих имён прикольно было бы поговорить - про Томаса Чиппендейла, например. Про Скруджа поговорили, а про бурундуков нет, как так-то :)
    И второстепенных героев не обсудили, Толстопуза того же...
    Вощм, малавата будет! Малавата!

    • @Tony_Fishear
      @Tony_Fishear Рік тому +17

      А ещё хотелось бы услышать имена людей/переводчиков,которые были в этом всём "замешаны". Благодаря им выросло поколение)

    • @lmptfy
      @lmptfy Рік тому +4

      @@Tony_Fishear но это уже не лингвистическая тема :)

    • @user-Leonidovich
      @user-Leonidovich Рік тому +15

      Вот да, как на другие языки переводили, это было бы очень интересно

    • @irinava79
      @irinava79 Рік тому +18

      Плюсую к Толстопузу. Это же любимый пушистый главгад из детства!

    • @awind1214
      @awind1214 Рік тому +7

      @@irinava79 мы были мелкими и один жирный дядя нас с братом назвал Чипом и Дейлом а я не растерялся и в ответ ему что дескать ты тогда толстопуз! Во он, наверное, обиделся тогда) а мне было 7 и мне было пофиг)

  • @sainphony
    @sainphony Рік тому +162

    Сериалы 90-х почему были так хорошо переведены - работу курировали Disney. Если даже дубляж сравнить - так он вообще максимально идентичен по характерам и тембру голосов (в 99% случаев) в "Спасателях", "Утиных историях" и прочих "Черных плащах".

    • @user-gs3xk8cu7n
      @user-gs3xk8cu7n Рік тому +13

      +++ да. Помнится даже где-то рассказывали, что в Диснее утверждали, по присланным записям, актёров озвучки.

    • @Elijah_Butkowski
      @Elijah_Butkowski Рік тому +16

      Вы бы видели как в начале нулевых переводили эти мультфильмы на украинский: Луи - Кручик, Дюи - Квачик, Хьюи - Крячик🤣 до сих пор не могу понять как у нас до этого докатилось🤣

    • @johannschwarz5293
      @johannschwarz5293 Рік тому +7

      Рокфор - это местный Обеликс!!! Помешан на сыре, усатый толстяк, любит подраться и тем не менее предан своим друзьям.

    • @polinaten
      @polinaten Рік тому +9

      @@Elijah_Butkowski втім Гаичка = Пружинка це мило!

    • @YourCat2007
      @YourCat2007 Рік тому +2

      В оригинале чип и Дейл звучат просто отвратительно

  • @PetraRushka
    @PetraRushka Рік тому +66

    Полное имя Поночки - Перепоночка😂😂😂😂😂
    Мой мозг пребывает в осознании этого🤯😂
    Теперь жизнь моя переменилась.
    Спасибо за выпуск!
    Спасибо, что делаете такие добрые видео в такие ужасные времена!

  • @lmptfy
    @lmptfy Рік тому +20

    А гипотеза насчёт Хьюи абсолютно верна :)

  • @lion_cub035
    @lion_cub035 Рік тому +43

    Не знаю писали ли уже об этом
    Но я живу в Украине, соответственно мультики крутили на украинском, украинские переводчики впрочем тоже сделали всё хорошо, а песня с заставки вообще заедала постоянно, до сих пор дословно помню.
    Так вот у нас Рокфора зовут "Сирогриз"
    То есть просто Сырогрыз, как бы подчеркивая что любой сыр сводит его с ума) Мне кажется это даже больше ему подходит и нравится мне больше этот вариант.
    А Гаечка у нас Пружинка.
    Вжик - Ґездик, от слова ґедзь (слепень). Не так мило как Вжик, но тоже засело в душу

    • @goldengolden1803
      @goldengolden1803 Рік тому +9

      В «Утинных историях» у нас тоже другие имена: Кручик, Квачик, Крячик, Пір'їнка (Понка), Форсаж (Зигзаг).

    • @goldengolden1803
      @goldengolden1803 Рік тому +6

      Я в 90-е смотрела эти мультсериалы с рус.озвучкой, а мои дети уже теперь с украинской. И поначалу мне было очень непривычно слышать другие имена персонажей, но постепенно привыкла. К тому же, у нас мульты вообще класно озвучивают на украинском, особенно полнометражные для кинотеатров.

    • @Egor-qe9jr
      @Egor-qe9jr Рік тому +5

      Я из Беларуси, но мы иногда смотрим мульты, в т.ч. современные, в украинской озвучке. Это ооочень прикольно, всякие локальные шуточки-словечки.. бывало, ржали просто до икоты)

    • @shurikenru
      @shurikenru Рік тому +3

      А чем Гаечка-то вас не устроила? Ну и Сырогрыз, это прям такое славянско-посконное прозвище, как оно могло быть у импортного бродяги?

    • @marim9725
      @marim9725 Рік тому +3

      @@goldengolden1803 ух, ты, Форсаж здорово подходит!

  • @eddieskifff6935
    @eddieskifff6935 Рік тому +71

    Насчет Поночки. Били Вили и Дили периодически называли ее "Перепонка", "Перепоночка", крайне редко. Так что все на месте)

    • @der_stieglitz
      @der_stieglitz Рік тому +6

      Зигзаг тоже так её называл в паре эпизодов

  • @user-bw2hd3xz8l
    @user-bw2hd3xz8l Рік тому +49

    Обязательно нужна вторая часть.Столько приятных воспоминаний связано с этими мультфильмами.Как мы ждали воскресенья,чтоб посмотреть очередную серию.У нас дома собиралось около 15 детей.Теперь сын смотрит их с удовольствием.А ещё очень нравились "Мишки Гамми" и умный подлиза.

    • @user-bw2hd3xz8l
      @user-bw2hd3xz8l Рік тому

      @@wherethetreegrows У нас их показывали в 3 часа дня.К тому времени старались все уроки сделать.А с утра обязательная программа "Абэвэгэдэйка" с Клепой и Ириской.

  • @TreSeR71
    @TreSeR71 Рік тому +7

    Представляю себе озвучку Володарского, или ещё какого-нибудь переводчика 90х:
    "Тухлый Сыр, Гаджет Взломщика, Собачка Молнии..."🤣🤣🤣

  • @lmptfy
    @lmptfy Рік тому +101

    Ну вот, когда всё это знаешь и временами козыряешь, а потом бац и всё выкладывают одним роликом для широкой общественности xD

  • @larisakhramova8171
    @larisakhramova8171 Рік тому +7

    В 90- е мне было уже далеко за 20, и все эти мультсериалы мы смотрели вместе с сыном. В то время такие мультики были для нас чем- то новым и интересным. Дети 90- х выросли на этих сериалах. Спасибо за приятные воспоминания.

    • @Egor-qe9jr
      @Egor-qe9jr Рік тому +1

      Моим родителям тогда было около 30-ти, и мы тоже всей семьёй смотрели эти мульты по воскресеньям =) А теперь мне самому 38, и я их пересматриваю со своим сыном =)

  • @SolnceRetroMusicTV
    @SolnceRetroMusicTV Рік тому +72

    А про Чёрный плащ забыл рассказать ?) Рубрика хорошая! Я за продолжение. Буду ждать с нетерпением.🙂

    • @Yadryon_Bobyor
      @Yadryon_Bobyor Рік тому +6

      В оригинале он - темноплащёвая утка(буквально), Зигзаг там как и в "историях", а вот вторые и тем боля злодеи - это да.

    • @dim4188
      @dim4188 Рік тому +8

      ​@@Yadryon_Bobyor а не темнокрылая утка? Он же ж вроде darkwing duck?

    • @Yadryon_Bobyor
      @Yadryon_Bobyor Рік тому +1

      @@dim4188 да, спасибо, а то я не заглядывая в словарь.

    • @tolich3
      @tolich3 Рік тому +5

      А его настоящее имя Дрейк Маллард, т.е., "Селезень Кряква".

  • @shura1992brown
    @shura1992brown Рік тому +54

    Это свершилось! Хоть "Лирикс" сделал выпуск о мультсериалах. Как поставить этом видео миллион лайков?!

    • @slidegun
      @slidegun Рік тому

      Нужно зарегать миллион акков в гугле и в каждом поставить лайк этому видосу!

  • @audioknigi99
    @audioknigi99 Рік тому +42

    Спасибо за ролик, окунулся в детство, было ооочень приятно. Но хотелось бы предложить пару уточнений:
    5:48 - в фамилии Поночки явно есть аллюзия на известное семейство богатеев Вандербильтов. Было бы неплохо обратить на это внимание
    9:36 - наши адаптировали имя Гаечки полностью. Может, с Гаджетом они не стали сношаться, но вот фамилию перевели и у нас она стала Гайка Гаечный Ключ (у неё и отец имеется, Гиго Гаечный Ключ).

  • @eldar-adov
    @eldar-adov Рік тому +14

    Детскую любовь всего нашего поколения звали Гаджетом...

    • @user-klepikovmd
      @user-klepikovmd Рік тому +3

      Инспектор

    • @YoshiToshi2
      @YoshiToshi2 Рік тому +2

      Это вы ещё не в курсе, от кого у нашей «любви детства» дети в недавнем ребуте. Вот предположите, от кого у Гаечки могли бы быть дети? :-)

    • @user-klepikovmd
      @user-klepikovmd Рік тому

      @@YoshiToshi2 от Рокфора 🤣🤣🤣

    • @thisisbarjazzbar2887
      @thisisbarjazzbar2887 Рік тому +3

      @@user-klepikovmd оооо нет)))) посмотрите фильм) он правда не сколько про спасателей, сколько про самоиронию и похож на кто подставил кролика Роджера и мульт сериал Чокнутый. Но от выбора спутника жизни Гаечки я поперхнулся пиццей

    • @YoshiToshi2
      @YoshiToshi2 Рік тому

      @@user-klepikovmd вообще не туда :)

  • @Gnomikus
    @Gnomikus Рік тому +48

    Охх, я наверно такой старый ребенок, что хорошо помню, как заставки к первым выпускам мультфильмов утиные истории и ЧиД пелись на оригинальном. английском, а не на русском.
    Ностальгия от этих вариантов так и бьет по голове ))

    • @Uray2la
      @Uray2la Рік тому +1

      Я до сих пор помню именно английскую версию. И подпеваю "на самом месте" вместо "might solve a mystery" ))))

    • @svetikkos4547
      @svetikkos4547 Рік тому +1

      Я тоже помню оригинал. 1993 год

    • @thisisbarjazzbar2887
      @thisisbarjazzbar2887 Рік тому +3

      Самое страшное это новые озвучки старых песен....

    • @Y4ful
      @Y4ful Рік тому +1

      Я смотрел с самого первого выпуска 1 января какого-то года (92 наверное), но не помнил, что вначале песни были не переведены. Впрочем, тогда это не имело никакого значения.

    • @LilenaKapustovna
      @LilenaKapustovna Рік тому +1

      @@Y4ful да Насыров там был везде, по-русски пел

  • @evgenijpoluyan2891
    @evgenijpoluyan2891 Рік тому +10

    Шикарно!!! Информативно!!! Ностальгично!!! Тогда уж по поводу "Gadjet Hackwrench" -Приспособа Отмычка - Фомочка!!)))

    • @truffaldino
      @truffaldino Рік тому

      Прямо с языка сняли)

  • @user-py5uv2we8r
    @user-py5uv2we8r Рік тому +8

    Новая рубрика "мультикс" понравилась, продолжай.

  • @user-nv8ih3yu1p
    @user-nv8ih3yu1p 9 місяців тому +1

    Сотня плюсиков. Приятно узнать о любимых героях детства чуть больше. Но и приятно осознавать, что наши детские догадки были верны в чем-то относительно имен.

  • @tenuityram
    @tenuityram Рік тому +20

    Тему обязательно надо продолжать. У многих анимационных героев "говорящие" имена, либо имена, в которые авторы вкладывали особый смысл. Будет интересно послушать про других мультяшек.

  • @jarosby
    @jarosby Рік тому +22

    еще в детстве было странно от имен Билли и Вилли - это же уменьшительное от имени Уильям, то есть получается их одинаково зовут?)

    • @dmitrysmirnov5366
      @dmitrysmirnov5366 Рік тому +2

      Мне в каком-то комиксе попадался вариант, где одного из братьев звали Милли (!)

    • @user-lw8mz5tm6v
      @user-lw8mz5tm6v Рік тому

      @@dmitrysmirnov5366 ??

    • @bloodymares
      @bloodymares Рік тому +1

      Уилли это может быть и Уилсон.

    • @user-bi4eo3ys1f
      @user-bi4eo3ys1f Рік тому

      @@dmitrysmirnov5366 С таким именем он должен носить жёлтую шапочку.

    • @valentinaajili1649
      @valentinaajili1649 9 місяців тому

      У знакомого брат Билл, он его ласково Билли называет😅

  • @user-bw9oo2sf8m
    @user-bw9oo2sf8m Рік тому +17

    Спасибо за такую ностальгическую тему! К слову говоря, эти мульты интересны и первоклассными адаптациями песен в заставках, Черный плащ и Утиные истории Мурата Насырова. Светлая память ему!

    • @user-qz2ot7uz1u
      @user-qz2ot7uz1u Рік тому +2

      Да, да. И ещё Винни-Пух. "Время пришло в гости отправиться, ждёт меня старинный друг..."

    • @angielee8593
      @angielee8593 Рік тому +1

      @@user-qz2ot7uz1u Винни Пуха не Насыров озвучивал.

    • @user-ff4od7jh4z
      @user-ff4od7jh4z Рік тому +3

      @@user-qz2ot7uz1u и там почти все в этой песне слышали "мой старенький Винни негодяй"))

    • @user-qz2ot7uz1u
      @user-qz2ot7uz1u Рік тому

      @@angielee8593 он. Мурат. Погуглите. По крайней мере, первую самую известную версию, которую я процитировал выше. Позже была вторая. Там уже другой человек пел.

    • @angielee8593
      @angielee8593 Рік тому +1

      @@user-qz2ot7uz1u Мурат озвучил только два мультика, а Винни Пуха - группа Вокал Бэнд (погуглите). Возможно, вы путаете с Утиными историями, где было несколько озвучек: Панков, Минаев, Насыров.

  • @user-mg5cc3hi2n
    @user-mg5cc3hi2n Рік тому +4

    Ошибочка с подписью имён утят. На самом деле: в красном Хьюи, а не Дьюи, который в синем. И Луи в зелёном.

  • @user-vc3qz1oi4o
    @user-vc3qz1oi4o Рік тому

    Году этак в 1992 по телеку шел блок диснеевских мультфильмов. Первым показывали "Утиные истории", затем "Чип и Дейл спешат на помощь" и следом третьим мультиком был - "Новые приключения Винни пуха".
    Затем этот блок мультов показывали ещё в 1998 году.
    Ещё в то время (1992) шел мультик "Охотники за привидениями" про который почему-то мало упомянают.
    Ещё был м/ф "Вампиреныш"

  • @alexskrypnik
    @alexskrypnik Рік тому +100

    Шикарный выпуск, огромное спасибо! Идея для будущего выпуска - почему Диего, Манфреда и Сида в мультфильме "Ледниковый период" звали именно так.

    • @awind1214
      @awind1214 Рік тому +2

      Плюс 1 к вашему комментарию! Очень интересно)

  • @thevampslayer
    @thevampslayer Рік тому +35

    Ой, Вань, спасибо огромное за ностальгию)))) Я кое-что знал(про Рокки и Вжика), а вот про остальныыых. Прям открытие сегодня произошло))) Очень и очень классная и благодатная тема☺️☺️☺️☺️☺️☺️

  • @user-zo2zd2ez8j
    @user-zo2zd2ez8j Рік тому +9

    И про Гаечку так и переводи: приблудоковырялка🤣 Уважаю тебя за твой английский, Иван, от души...Сане Тобольскому привет. Его канал тоже смотрю.

  • @niklegaloff
    @niklegaloff Рік тому +32

    А ещё, насколько мне известно, фамилия извесного мебельного мастера Томаса Чипендейла (Tomas Chippendale) была основной имён бурундуков :)

    • @konstantindrevojorov3550
      @konstantindrevojorov3550 Рік тому

      Сия фамилия ещё упоминается в Тартарен из Тараскона..

    • @user-pq8rs8zv7t
      @user-pq8rs8zv7t 8 місяців тому

      А я про этого человека узнала всего пару лет назад, когда покупала саженцы роз. Есть такой сорт розы Чиппендейл))) очень красивая)

  • @cynictroubadour5423
    @cynictroubadour5423 Рік тому +34

    Надо же как мысли совпали))) Я буквально пару недель назад случайно над этой же темой задумался и от души повеселился, изучая вопрос))) Сегодня с удовольствием посмотрел разъяснения от Ивана))) Спасибо! Всех благ! :)

  • @shureman
    @shureman Рік тому +5

    Божечки, какая милота! Каждый ребёнок того времени пронёс любовь к этим героям через года! И сейчас, в наши 40+ вдруг узнать что-то новое о любимцах детства - всё равно, что на миг перенестись в этот возраст, в эту сказку... Спасибо!!

    • @kgb3171
      @kgb3171 Рік тому

      Почему это 40+, не обобщайте. Мне 34 всего лишь, но эти мультики и моего детства.

    • @shureman
      @shureman Рік тому +1

      @@kgb3171 дело в том, что его показывали и в 2008 году по тв. Чисто теоретически и 14-летние могут сказать, что это их мультики. А началось это всё в далёком 1991, когда Вам было 3 года. Хотя и в 3 года можно смотреть в 📺, но понять, осознать и запомнить?

    • @kgb3171
      @kgb3171 Рік тому

      @@shureman ну в 3 года что я смотрела, я не помню:) Помню, что в добром утре была аэробика. Я лёжа на диване двигала ногами, как там показывали😁 А вот позже, когда мы переехали в другой город, моё утро начиналось с Черепашек ниндзя. Их как раз показывали перед походом в детский сад. А в выходные непременно диснеевские мультики😊 Очень любила Винни-Пуха😊 Даже сейчас, когда в кино шёл фильм про него и повзрослевшего Кристофера, я сидела и 😢:) Одним словом, у нас было настоящее детство с настоящими детскими передачами, не то что сейчас:)

    • @shureman
      @shureman Рік тому +2

      @@kgb3171 Наше детство координально отличается от того, что у наших детей. Бесконечные информационные потоки нацеленные на потребительское отношение не дают радоваться простым вещам. У них есть в миллион раз больше, чем было у нас, но наше детство было в миллион раз счастливее.

  • @albizarre
    @albizarre Рік тому +1

    Дякую за екскурс в історію діснеєвських мультфільмів, імен та адаптацій. Бажаю нашим і вашим дітям турбуватися лише про вчасний перегляд мультиків та навчання, а дорослі проблеми хай не зачіпають їхньої свідомості.

  • @user-yn5jc9rs1r
    @user-yn5jc9rs1r 8 місяців тому +1

    Как по мне, если составлять рейтинг адаптированных имён, номер один будет следствием недослушания одноголосого переводчика, который гениально перевел русалочку, не помню имя, то, как он обозвал краба Сильвестр, прям в точку попал, жаль локализатор в не перенесли эту ошибку в дубляж, а также его други перлы, "ну и ветерочек", "о, как ты быстро плаваешь" и так далее

  • @FarAwayMasha
    @FarAwayMasha Рік тому +7

    😍😍😍 по утрам на первом канале. Чудеса на виражах и Утиные истории - лучше всех. Спасибо за видео!
    Очень не хватает холодильника

    • @msvru
      @msvru Рік тому

      Ну или "Слово пастыря" :D

    • @FarAwayMasha
      @FarAwayMasha Рік тому

      @@msvru у каждого свой интерес 😉

  • @gorod07
    @gorod07 Рік тому +7

    Не знаю для кого это могло оказаться новостью, но однако было интересно.
    Если я не ошибаюсь, то к песням в заставках мультов принимал участие молодой Мурат Насыров.
    А ещё как-то мне попались все эти песни локализованные под разные страны. Было очень забавно услышать песню про черного плаща на немецком или французском языках.

    • @vindigo1873
      @vindigo1873 Рік тому +1

      В черном плаще точно Насыров пел.

    • @zvonaryov0412
      @zvonaryov0412 Рік тому +2

      @@vindigo1873 и вторую версию песни в заставке к "Утиным историям".

  • @user-uy5oi7lo9z
    @user-uy5oi7lo9z Рік тому +3

    Примите благодарность! Очень понравилось! С удовольствием понастальгировала! О, да! В выходные только эти чудесные мульты на ОРТ заставляли проснуться, и закутавшись в одеяло, добраться до кресла перед стареньким телевизором и встречать самые добрые утра недели!
    "+"

  • @tatyural4444
    @tatyural4444 Рік тому +1

    И все эти мулечки говорят о том, какие были профессионалы на тв в 90-х. Каждый перевод имени тютелька в тютельку. Отличный выпуск, информативный. Ценю.

  • @masha_top7891
    @masha_top7891 Рік тому +10

    Клааассс))) очень понравилась такая тема...хоть немного отвлеклись от страшных новостей!!! Спасибо большое за это!!!!

  • @MrMebiusZero
    @MrMebiusZero Рік тому +10

    Пока Чип и Дейл спешили на помощь, Винтик и Шпунтик раскрутили Гаечку... Страшно даже представить, что бы было с именем Хьюи 😂😂😂

    • @Y4ful
      @Y4ful Рік тому

      Наверное, всех бы по разным вопросам к нему посылали)))

  • @Egorov-Bratec-Kot
    @Egorov-Bratec-Kot Рік тому

    А у нашего физрука в школе, Юрия Леонидовича, погоняло было " ВЖИК". Он был маленький, но шустрый. И всегда с нами играл во все игры: футбол, баскетбол, волейбол и т.д. И вообще чего то мне захотелось спасателей посмотреть, а мне уже за сорокет😀

  • @user-Leonidovich
    @user-Leonidovich Рік тому +4

    Супер. Как все-таки классно, когда переводчики - профессионалы и так глубоко вникают в тему. И хорошо чувствуют родной язык

  • @Gordon24Shumway
    @Gordon24Shumway Рік тому +10

    Спасибо ! Теперь я наконец знаю что сказал Альф в рдной из серий, когда передразнивал кого-то, уже не помню кого. Он назвал правильные имена трех племянников ! А по поводу Гаечки - смотрю один канал ремонтников компьютеров. К ним пришла работать девушка, которая круто обращалась с паяльником, ее сразу взяли на работу, и угадайте как ее все там называют ? :)

    • @slidegun
      @slidegun Рік тому +2

      Gadget Hackwrench?

  • @lobzanoff
    @lobzanoff Рік тому +35

    Те кто переводил, онечно, гении по сравнению с современнными переводчиками. Однако же надо иметь в виду, что и подбор актеров озвучания, и сам перевод строго контролировался Диснеем. Именно поэтому переводы и дубляж диснеевских мультов и кино были одними из самых качественных

  • @music_only_in_hp6351
    @music_only_in_hp6351 Рік тому

    Эх! Не жили вы в 70-х... В то время - когда днём по TV показывали хоть один(!) мультик или детский фильм, всё бежали домой -> смотреть.
    Чего там, мультики были настолько редкие, что ради них приходилось иногда смотреть футбол (2 тайма, один перерыв - один мультик.. иногда) и хоккей (3 периода, два перерыва, хотя бы в один - показывали). А уж по воскресеньям после Международной панорамы - не меньше получаса - мультфильмы!
    И чё там Спасатели, Утиные истории.. - Приключения капитана Врангеля!!! Сериал! Отечественный. Но это уже в 80-х...
    А сейчас, когда по интернету можно найти, если не всё, но хоть что-то, никакой мультипликационной романтики.

    • @ona_ytonyla
      @ona_ytonyla 2 місяці тому

      …капитана ВрУнгеля

  • @jelenaivanovalv8724
    @jelenaivanovalv8724 Рік тому

    +!!! Ааа взлом мозга! Поночка- Перепоночка!!!)))) Какая увлекательная тема! Спасибо!

  • @user-lo5bf3so7s
    @user-lo5bf3so7s Рік тому +7

    Взломочный ключ - это, наверное, отмычка) Спасибо за тёплые воспоминания - меня просто детством накрыло, подпевала "Утки у-у!" и "Чип-Чип и Дейл к нам спешат...". А Рокфор и Вжик были моими любимыми персонажами- один за то что своей любовью к сыру напоминал моего пёселя (тот тоже за сыр запросто мог родину продать), а второй просто своей прикольностью и тем, что его имя часто использовалось когда надо было кого-то послать (неважно - куда и в каком смысле). Вот только одно НО- маловато будет!

    • @sergebushuev233
      @sergebushuev233 Рік тому

      Отмычка по англицки совсем по другому звучит, не говоря уже о монтировке. Тут скорее всего "универсальный ключ" или, по-русски, "мастер на все руки".

    • @CeperaZh
      @CeperaZh 9 місяців тому

      @@sergebushuev233 по-русски это разводной ключ. как оно и есть.

  • @-LordEK-
    @-LordEK- Рік тому +3

    Спасибо, тем адаптаторам и актёрам озвучания (большинства из которых уже с нами нет) за наше счастливое детство.

  • @Simon_White
    @Simon_White Рік тому +2

    Спасибо, Лирикс. Про имена героев Чипа и Дейла я знал. А вот про персонажей Утиных Историй - нет. Очень интересно и по существу, без "воды" Это классно. Спасибо ещё раз.

  • @user-zo2zd2ez8j
    @user-zo2zd2ez8j Рік тому +2

    Иван, у меня в 91-м или в 92-м году(точно не вспомню), появился первый ПК...это был IBM 286 AT(!), весь двор ко мне бегал играть. И была у меня игруха Duck's Tales именно по мотивам этого мультика

  • @Part-of-life
    @Part-of-life Рік тому +19

    Спасибо за видео 🙂
    Я выросла в 2000х и это были те мультики, которые я смотрела в детстве. У меня осталась коробочка от диска "Чип и Дейл", самого диска нет, в один момент он пропал, никто не знает, что произошло. Это был мой любимый мультик, поэтому не могу выкинуть коробочку
    И я все не могла вспомнить название "Чудеса на виражах", в голове иногда крутились отрывки, а откуда они я все не могла понять. Спасибо 🙂

    • @shurikenru
      @shurikenru Рік тому +1

      Можно нарезать новый диск с мультом и вложить в эту коробочку:)

  • @HARPYFURMAN
    @HARPYFURMAN Рік тому +9

    Тут на каждый мульт можно по отдельному эпизоду выпускать. И не только мульт. Например, многим было бы, наверное, интересно узнать, как Заходер поиздевался над книжкой Милна ;) Или что Багира из Маугли - вообще мужик.

    • @zvonaryov0412
      @zvonaryov0412 Рік тому +5

      Сова в мульте Диснея и в оригинальном произведении Милна про Винни-Пуха - тоже мужского пола.

    • @taisiyagoryaeva236
      @taisiyagoryaeva236 Рік тому +2

      В Буратино кот и лиса, а в оригинале (Пиноккио) кот и лис оба мужского пола.

    • @alexsilver4187
      @alexsilver4187 Рік тому

      @@zvonaryov0412 Ага! И он не сова, а мудрый филин.

    • @veronikasukajeva
      @veronikasukajeva Рік тому +3

      Сейчас бы это назвали борьбой за социальную справедливость. А то женских персонажей было мало, зато Заходер -- молодец 😄

    • @Kvn-yh9zz
      @Kvn-yh9zz Рік тому +1

      Заходер не просто переводил, он пересказал. Соответственно изменил то, что считал нужным. И именно по этому это не просто перевод, а самостоятельное произведение.

  • @KVaGer
    @KVaGer Рік тому +1

    Из интересных переводов ещё мульт "Wander over Yonder", который в русском варианте называется "С приветом по планетам". И герои оттуда, в частности главные герои Wander, в русском варианте Тут-и-Там, Lord Hater, он же Лорд Злыдень и другие

  • @user-vo5fd2gm3d
    @user-vo5fd2gm3d Рік тому +1

    О сколько нам открытий чудных готовит лирикса канал

  • @alismustgettoknow6632
    @alismustgettoknow6632 Рік тому +20

    Ура! Новый выпуск на любимом канале ❤️🥰 тема очень понравилась, интересная! Ждём последующие видео со следующими персонажами!

  • @kateykau4788
    @kateykau4788 Рік тому +4

    Слово гаджет я помню как раз из 90-х по сериалу Инспектор Гаджет, про буквально био-робота полицейского)

  • @user-vc6op6xi2d
    @user-vc6op6xi2d Рік тому +2

    Я требую продолжения!!!!!! Однозначно +++++++++

  • @evdystsimsotyi9711
    @evdystsimsotyi9711 Рік тому +4

    Гаечка теперь зовётся Пружинка, а Вжик стал Ґедзик (т.е. Шмелик).

    • @luminita7183
      @luminita7183 Рік тому

      это в украинской адаптации

  • @kirvintage8333
    @kirvintage8333 Рік тому +4

    Ура! Новый выпуск!

  • @fotoman76
    @fotoman76 Рік тому +3

    очень классно! и по-доброму, что сейчас нам всем не хватает!

  • @dieterjay8062
    @dieterjay8062 Рік тому +1

    Мы ходили в баню и торопились, чтобы успеть всей семьёй посмотреть диснеевские мультфильмы))) Моя мама даже поругалась с сестрой, когда та что-то хотела от мамы, а мама сказала, что в это время смотрит с нами мультики 🙈

  • @user-it8ts1ij9c
    @user-it8ts1ij9c 11 місяців тому +1

    Ваня дякую🙏🇺🇦🇺🇦🎬🎥📽️📽️, ну дуже цікавий випуск. Десь неочіквано було🙏👍🤔🤔 але в цілому випуск дуже, дуже сподобався відкрив для себе щось нове в цих рідних, легендарних, культових вже мультиках🙏👍📺📺. Ваня дякую🙏🇺🇦📺👍🖖

  • @lerakozlovskaya
    @lerakozlovskaya Рік тому +9

    Спасибо, а то я всегда ломала голову над именами Билли, Вилли и Дилли. С Дилли всё понятно- это Дилан. Но ведь и Билли и Вилли это сокращение от Уильям!!! ))) Получалось что тройняшки это Дилан и два Уильяма.😉

    • @lmptfy
      @lmptfy Рік тому +3

      Вилли легко мог быть Уилфордом :)

    • @R.Avatare
      @R.Avatare Рік тому +1

      В переводе новой версии "Утиных историй" они стали Дьюи,Луи и Хьюи

  • @Vovanderos
    @Vovanderos Рік тому +4

    Спасибо большое за такой теплый и ностальгический выпуск. Тема, конечно, очень интересная. Продолжайте, по-возможности, пожалуйста, и дальше. Ещё раз большое спасибо. Будьте здоровы. Счастливо.

  • @valstr285
    @valstr285 Рік тому +2

    Когда будешь делать продолжение обязательно расскажи, что прототипом Зигзага был сенатор Маккейн, который несколько раз разбивался, но таки выжил, побывал во вьетнамском плену и (по легенде) сжег американский авианосец

  • @user-pt3mu4pf2p
    @user-pt3mu4pf2p Рік тому

    Был уже взрослый и не задумывался над именами. Хотя и смотрел с удовольствием.

  • @endy4177
    @endy4177 Рік тому +4

    Тема очень интересная! Хотелось бы от вас побольше чисто лингвистических роликов, привязанных не только к музыке. У вас чудесная подача материала, ваши видео доступны даже тем, кто ничего не смыслит в английском. Спасибо вам

  • @mary_shcher
    @mary_shcher Рік тому +3

    Очень интересная тема, в детстве задумывалась о том, как их зовут в англ версии. Спасибо, что решили об этом рассказать, с удовольствием послушаю ещё.

  • @polinad.4073
    @polinad.4073 Рік тому

    помню, что в детстве у меня была видеокасета с новогодними выпусками диснеевских мультиков. И вот там имена утят оставили такими, какие они в оригинале:
    Хьюи, Дьюи и Луи)

  • @Methuzalach
    @Methuzalach Рік тому

    Достоверные факты насчет утят (читал еще в начале 2000х) - Адаптация была именно из за неудобности произношения имен. В особенности имя Хъюи не нравилось и походило на ругательное. Это я читал в газете (какой именно - не помню). Так что тут вы правы с Вашей гипотезой. Однако в СССРовские времена был диафильм (у меня он тоже всё еще есть) "Дональд и ведьма из пряничного домика". Так там имена утят не были изменены и написаны были как в оригинале. Ведьму там звали Мадам Мим (не знаю как ее звать в оригинале). Насчет Братьев Гавс - Вы снова попали в точку. Именно от Баркер и взято русское название Гавс, ибо Дисней, когда давал свои мульты на перевод еще и подкидывал историю создания персонажей. Насчет Гаечки - хакрэнч - это електрический гаджет для взлома замков (электрическая отмычка), бывший на вооружении спецслужб США и где то там в Европе начиная с 70-80х годов. Суть его была как отмычка, вставлялась в личинку замка, нажималась кнопочка и устройство, вращая загнутую крючком вставку толкала защелки внутри замка и тем самым само подбирало к замку комбинацию. Раньше это была вращающаяся железочка с одним крючком и взламывала она замки примерно минуту или секунд 30, сегодня имеет уже до 10-15 валиков и подбирает комбинацию за пару секунд. Такую приблуду можно было встретить в игре "Х" (шпионский экшн выполненный в комиксовом стиле). Там она так и называлась в оригинале - Хакрэнч. За ролик спасибо. Ждем обсуждения других мультиков. в том числе Мишек Гамми.

  • @whitebear1142
    @whitebear1142 Рік тому +5

    Спасибо за такой классный контент!

  • @wearestars
    @wearestars Рік тому +3

    Спасибо за прекрасный ностальгический выпуск! +++

  • @shaynadanciger1249
    @shaynadanciger1249 Рік тому

    Я слышала в заставке Утиных историй первую строчку так - «Жизнь летит, как курага»😂😂😂

  • @ilanaalexandrova
    @ilanaalexandrova Рік тому +2

    Иван, огромное спасибо за это погружение в детство! Тоже когда-то заморачивалась настоящими значениями имен героев, и насчет Вжика хочу поделиться своими открытиями-откровениями. Во-первых, fly - если ударяться в сленг, - это еще и некое очень доставучее существо (например, в urbandictionary в одном из вариантов пояснений к слову мы встречаем этот вариант: "Fly - the most annoying creature to be created"). А к самым доставучим существам как раз можно запросто отнести мух, комаров и других летающих и жужжащих, и мне казалось, что создатели персонажа могли вдохновляться не только мухой (fly), а в принципе любым надоедливым насекомым.
    А вот что касается первого слова в этой фразе - zipper - то мне здесь слышится совсем недетский сарказм. Zip your fly, как мы знаем, переводится как "застегни ширинку". Допустим ли такой юмор ниже пояса в детском мультике, мне сказать трудно, но из песни слов не выкинешь)) и в качестве версии мне показалось довольно забавно. Fly в данном случае - чисто американская фишка, британцы в аналогичном случае говорят flies.

  • @user-fl7xs4xt7x
    @user-fl7xs4xt7x Рік тому +3

    Спасибо вам, Ванечка, за прекрасный теплый выпуск!

  • @Ale4444ka
    @Ale4444ka Рік тому +6

    Спасибо Вань) Очень интересная и неожиданная тема) немного погрузилась в детство:) ++++++++++♥️♥️♥️

  • @belochegman
    @belochegman Рік тому +1

    Да знаем уже давно..благодаря интернету. Я кстати, из поклонников Гаечки, был сильно влюблён в Неё..

  • @user-yd8nn7zq4p
    @user-yd8nn7zq4p 8 місяців тому

    Я так нечаянно попала на ваш канал и супен очарована! Незаметно подписалась! Спасибо! Великолепная задумка! Специально для меня!

  • @AnastasiaAndrevna
    @AnastasiaAndrevna Рік тому +9

    Сейчас подумала о том, что если бы мир знал в те времена актёра Бенедикта Камбербэтча, то было бы очень смешно если бы Рокфора назвали бы Бенедиктом Камамбером 😄

    • @Y4ful
      @Y4ful Рік тому +2

      Ещё бы, если б в те времена знали такие сыры. У нас кроме российского, голландского, костромского, да вонючего (забыл, как его там) никаких других ещё в продаже не было. Импортные сыры в шарах потихоньку появлялись, но их названия ещё мало кого интересовали.

    • @user-fn5qi2sg4w
      @user-fn5qi2sg4w Рік тому +2

      @@Y4ful Пошехонский)))

    • @capybara5710
      @capybara5710 Рік тому +1

      @@user-fn5qi2sg4w адыгейский

    • @Y4ful
      @Y4ful Рік тому +1

      @@user-fn5qi2sg4w Да, он

    • @termanat.ailbibekov
      @termanat.ailbibekov Рік тому +1

      @@capybara5710 касичка тоже вкусный

  • @helendrozdova4231
    @helendrozdova4231 Рік тому +5

    Спасибо, очень интересный выпуск))) Меня всегда нравились злодеи в «Чип и Дейл», особенно Крыса Капоне))))

    • @Zlaya_Zubatka
      @Zlaya_Zubatka Рік тому +1

      Простите, а не на него ли работал Арнольд Мышенейгер?

    • @helendrozdova4231
      @helendrozdova4231 Рік тому +1

      @@Zlaya_Zubatka да, на него)

    • @olgas8768
      @olgas8768 Рік тому

      И профессор Нимнул :))) ммм... ностальгия

  • @user-no5fw9xo5s
    @user-no5fw9xo5s Рік тому +1

    Спасибо за выпуск! Вспомнил одну любопытную деталь насчёт Братьев Гавс (могу повторить кого-то, могу и нет).
    Помнится мульт "Гуфи: Футболомания" (это потом узнал, что здесь раньше упомянутые персонажи появились впервые), и там Гавсы переводились студией "Невафильм" как Бигль, то есть прямо из оригинала! Но в "Утиных историях" (как раз не так давно пересматривал), была привычная адаптация (для меня до сих пор нет 😁).

  • @zed6891
    @zed6891 Рік тому

    прям олдскулы свело, аж до слёз. а гаечка может быть в переводе как "отмычка", остальное в принципе уже много кто говорил про имена)

  • @user-fm2wo5us4x
    @user-fm2wo5us4x Рік тому +3

    Спасибо за видео, ставлю плюс к в комментариях+

  • @ace7519
    @ace7519 Рік тому +3

    А как же Магика-де-Гипноз?

  • @Adacta666
    @Adacta666 Рік тому +1

    Спасибо,Иван!Отличный выпуск,необычная тема😉Посмотрел с удовольствием😊

  • @fox_hanna
    @fox_hanna Рік тому

    Какая милота) продолжай пожалуйста! И это... Ну хотя бы кукольный миниатюрный холодильник на стол поставь... А то так скучаю по этому твоему заднему фону))

  • @user-hk6jg6tq3z
    @user-hk6jg6tq3z Рік тому +10

    Мамаша Аризона Баркер стала прототипом ещё и героини песни. Помните: ма ма ма ма, Ма Бейкер. :)

    • @user-lw8mz5tm6v
      @user-lw8mz5tm6v Рік тому

      серьёзно?

    • @smarttvbox8289
      @smarttvbox8289 Рік тому

      @@user-lw8mz5tm6v «Ma Baker» (рус. Мамаша Баркер) - песня группы Boney M. Была издана как сингл в 1977 году. Это был третий сингл с альбома Love for Sale и третий сингл группы подряд на 1 месте в ФРГ. Также он достиг 2 места в Великобритании (проиграв только «I Feel Love» Донны Саммер), где так высоко синглы группы раньше не поднимались. В США песня была на 96 месте. Песня была посвящена мамаше Баркер, матери нескольких преступников-братьев из так называемой «банды Баркеров-Карписа».

    • @sergeynikolaev9121
      @sergeynikolaev9121 Рік тому

      @@smarttvbox8289 я когда слушал этот выпуск Ивана, сразу вспомнил песню Boney M

  • @karasurt
    @karasurt Рік тому +4

    Хорошо, что их всех переименовали. )
    Спасибо за видео.

  • @hyapcea4296
    @hyapcea4296 Рік тому

    Очень любила эти мультфильмы)) спасибо за видео!)

  • @jd19902010
    @jd19902010 Рік тому +2

    Очень интересный разбор! Жду продолжения!
    Держи лайк :)