ох как тяжело мне было потом смотреть Перепилиху))) не знаю почему, но из всего цикла только этот мульт чаще всего по тв появлялся. и ты смотришь такой это все - а тебе Винни рассказывает архангельские сказки) Зато в Джентльменах удачи влёт верилось в такого директора детсада. Такой большой, уютный и с голосом из детства. А голос уголовника был прям явно наигранным, и от того еще больше верилось в происходящее. Вообще, это пожалуй один из тех людей, кто помог нам поверить в сказку. Как Георгий Милляр, Александр Хвыля и тётя Валя)))
@@medwed90 а для меня архангельские сказы как-то с другой интонацией звучали хоть и тем же уютным голосом))))В детстве нравилось про "Перипилиху" больше всех. А теперь обожаем вместе с сыном "Морожены песни"(атмосферное, как говорит сын). А нам в своё время в клубе по средам показывали мультсборники или сказки за 20 копеек))))
Спасибо за выпуск, Иван! Категорически увлекательно. Насчет "Trespassers will be prosecuted"... В каком-то фильме или игре видел на чьем-то заборе табличку "Trespassers will be shot survivors will be shot again", и это позволяет думать, что ружье у Пятачка еще более логично)))
Вот только в книге за мёдом к не правильным пчёлам, Винни ходил с Кристофером Робином и ружьё принадлежало именно ему. На Пяточка его заменили в нашем мульте, потому что отказались от концепции, что персонажи - игрушки.
Такая табличка точно была в Сан Андреасе) А вообще "Trespassers will be prosecuted" отражает особенность американского права на защиту частной собственности. Там действует доктрина "stand your ground" (возможно не во всех штатах, но в каких-то точно), которая позволяет тебе совершенно легально и без предупреждения застрелить насмерть любого, кто нарушил границы твоего участка
Когда мы размышляем, «почему Тигра - просто Тигра, Сова - просто Сова, а вот ослик - Иа», нельзя забывать, что эти имена и персонажи - не вот прямо исключительно выдумка Алана Александра Милна. В какой-то степени для всей серии книг у него был соавтор по имени... Кристофер Робин Милн. И все эти игрушки, вполне настоящие и плюшевые, были у него, а сейчас их можно увидеть в одном из музеев, настоящих, того самого Винни (названного в честь медведицы Виннипег, сначала мишку вообще звали Эдвардом - так что та часть книги про «самую лучшую самую добрую медведицу» и «Пух - так звали лебедя, если ты звал его тихо, можно было притвориться, что ты стрелял под нос», абсолютно реальна, лебедь Пух жил у друзей Алана Милна), того самого Тигру. (А крошку Ру - не найдёте, его потеряли в яблоневом саду). Так что в какой-то степени Иа-иа звали так не только потому что Алан Милн решил его выделить, а потом, что Кристофер Милн решил его так назвать :) А вот что интересно, так это то, что персонажи появляются в книге... в соответствии с тем, как родители Кристофера (или кто-то еще) дарили ему их. Эдварда-будущего-Винни подарили Кристоферу на день рождения, в годик (а через 3 года он сходил с родителями в зоопарк, увидел там медведицу Виннипег и, на эмоциях, Эдвард стал Винни). Пятачка подарили соседи, Иа-иа подарили родители, и так далее... - и они появлялись в сюжете. А ещё Винни-Пуха в оригинале зовут не Winnie-Pooh, а Winnie-the-Pooh. Аристократично, кто понимает оттенки. А ещё очень интересно, какого они пола. Была где-то старая шутка-мем-юмористический анализ, что на самом деле Пятачок-Piglet - девочка. Он вполне мог бы быть ей, но... в книге-оригинале он вполне мальчик, и всегда упоминается как he. Пусть даже в мультфильме его и озвучивала Ия Саввина. А вот с Винни-Пухом всё намного сложнее. Таких медведей-теддибиров в Британии не всегда по умолчанию считают «мальчиками», и именно ребёнок, которому дарят такую игрушку, решает, какого пола он/она у ребёнка будет. Мало того, что «Уинни» для англоговорящего уха воспринимается как женское имя (и Виннипег была именно медведицей). Так ещё и в самой книге автор иногда называет Винни-Пуха he, а иногда... it. Так что если кому-то вдруг зачем-то захочется понять, «мальчик» Винни-Пух или «девочка»... представьте, что вы спрашиваете это у 4-летнего ребёнка, он морщит лоб, а потом отвечает что-нибудь вроде «Наверное, мальчик.... впрочем, какая разница» :)
У Милна все герои однозначно мальчики (включая Сову), и местами там обыгрывается идея то ли школьных мужских братств, толи бойскаутов, то ли джентльменских клубов. Поэтому они весьма негативно поначалу воспринимают первого женского персонажа - Кенгу. Где-то вычитал...
@@HARPYFURMAN , первого и так и единственного, вроде бы :) _Сова_ - да, в оригинале скорее Филин. А Винни-Пух обычно he, но вроде где-то упоминался и как it. Хотя, возможно, как it он упоминался «как игрушка», а не «как персонаж».
Спасибо, очень информативно! Про it - вот мне тоже так показалось, что это как игрушка. Т.е. статус у него определенно такой "игрушечный" был, а не как домашнего питомца, как cat, например.
Понятно, что трудно перевести слово "heffalump"". Но здесь есть несколько интересных моментов. Слово "heffalump" это не просто искаженное "elephant". Во-первых, это слово - анаграмма, то есть слово, составленное из тех же букв, что и оригинальное, но в другом порядке. А во-вторых, оно состоит как бы из двух частей. Первая похожа на слово "hefty" -- "большой, сильный", а вторая -- на слово "lump" - "глыба, ком, чурбан". То есть речь идёт о некоем большом, сильном и страшном существе, которое похоже на слона, но не слон. Поэтому, Борис Заходер и придумал такое слово, которое бы напоминало слово "слон", и в то же время было пугающим и говорящим о чем-то огромном и страшном. Хотя другие переводчики придумали варианты "Хоботун" и "Слонотоп", думаю , что вариант Бориса Владимировича - самый удачный.
Насчет Иа, не давало покоя, что в переводе с Диснеевских мультиков его называли Ушастик. Тогда логично Иа - Ear )) Ну и учитывая, что всё это игрушки Кристофера Робина, скорее всего их так называл маленький Кристофер)
На счёт имени Тимон: созвучно с испанским Timón: обманщик (авантюрист) Timar: обманывать С другой стороны, Timón так-же может означать руль (корабля) тоесть тот который направляет. Я сказалбы что относительно героя, оба значения подходят как нельзя лучше.
Иа - мрачный символ декаданса 😂😂😂 ржу до сих пор! Ах, спасибо. Это была самая любимая книга моего сына. Перечитана полностью вдоль и поперёк раз двести, выучена мною наизусть! Классный рассказ про имена! Спасибо вам огромное 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
9:20 Даже, если наши переводчики и отошли от оригинала, Пятачок звучит интересно и запоминается. Поросёнок по имени Поросёнок звучал бы как откровенная банальщина.
Ещё стоит отметить, что некоторые в оригинальном имени Иа слышат слово "ухо", поэтому в нынешних адаптациях Винни-Пуха (после потери прав на имена, созданные Заходером) Иа зовут Ушастиком.
@@Niysiechka ага. Иа-иа стал Ушастиком, Пятачок - Хрюней или Хрюником, Тигра - Тигрулей, даже Сова - Филином. Всё из-за того, что перевод Заходера рассматривается как отдельная интеллектуальная собственность и на него тоже нужны права. Коих у адаптаторов диснеевских версий Винни-Пуха нет.
Иван! Просто "тащусь" от Ваших выпусков! Продолжайте, пожалуйста! С нетерпением буду ждать. Очень интересно и познавательно. И хотя мне уже немало лет, всегда нравится узнавать что-то, о чём я раньше просто не задумывалась.
Спасибо большое, очень интересно. Где-то в интернете читала, что Шрама из Короля Льва изначально, конечно же, звали не Шрамом (ведь родился он без него), а Така, что значит "грязь" или "мусор". То есть брата назвали Муфасой ("королем"), а его "мусором". Понятно, в кого он такой злой 😏
Возможно его имя все же произошло от слова Scare - пугать, т.е. пугливый, трусливый, это все же не так печально, как мусор и грязь. Правда в английском я не сильна, это просто догадки плюс помощь онлайн-переводчика. Просто, если Вы правы, обидно за Скара.
12:40 Первое, что пришло в голову - "trespassers will be shot". Вполне себе законная практика в некоторых штатах США, AFAIK. Люто поддерживаю, если что.
Некоторые пишут продолжение survivors will be shot again.. согласна, надо по русски написать на дачном домике. Только наши законы могут инкременировать статью угроза жизни..
Медведь с поросенком за медом идут, О жизни и смерти беседу ведут. Раскатами грома по лесу летит Тяжелая поступь свинячьих копыт. Любимый цвет и любимый размер, Снаружи - свинья, а внутри - Люцифер!
Признаться ваш канал, один из моих любимых на Ютюбе .Смотрю вас почти с начало.,Выходит, вы не только талантливые и разбирайтесь в музыки вы ещё и люди с большой буквы, которые знают цену добру и злу, всего вам хорошего желаю! გვიყვარხართ
Ну большинство из сказанного о Винни-пухе было и в вступлении к книге, написанное Б.Заходером. В книге помимо слонопотамов еще был момент с неизвестным чудовищем в записке, подписавшимся Щасвирнус. ;)) (кстати вспомнилось письмо Дяди Фёдора)))
Здорово что даешь людям понять что тоже переживаешь происходящее как любой нормальный человек… нотки грусти и ностальгии в этом видео прям зашли… спасибо!
Trespassers W. можно еще продолжить и как Trespassers will be *shot* (например, в США это более популярная форма, а фермер с -берданкой- винчестером под такой табличкой - вообще стереотипный хрестоматийный образ), что еще больше объясняет наличие ружья у Пятачка :)
для англичан "слонопотам" - нечто иллюзорное и недостижимое а для нас это некто неуклюжий и ломающий все на своем пути)))) в быту применяем - "что ты как слонопотам!" 😄
Офигеть... я вроде бы ужасно говорю по-английски и почти не понимаю его на слух, но "Eeyore" произнёс верно с первой попытки, до того как услышал произношение от автора видео. о_О
Ваня, ну какой пятачок? Какие дольчики? Столько лирики потрясающей! Отличный выпуск был про Коена, ведь умеешь же! Почему бы не продолжать в том же духе, например, выпуск про Дилана?
"Trespassers will be shot" :D Но про ружье доводилось читать, что для послевоенных (после Первой Мировой) мальчишек иметь ружье было нормой, с одной стороны ружей много осталось, с другой, с войны вернулось немало сброда, от которого надо защищаться (войны, они такие - по Канту, "больше плохих людей порождают, чем убивают").
Ну наконец-то хоть кто-то рассказал нам, кто же такой всё таки этот мифичный Посторонним В., в дед Пятачка видать был сэр Джон Рокстон или Индиана Джонс, прямо фантазия разыгралась теперь) про всех остальных тоже было очень интересно, спасибо за труды👍
Первый коментарий в поддержку канала!) Счастья, Вам, Иван! Скорейшего возвращения в свободную Беларусь, и возможности возвращаться к родным в любимый и безопасный Харьков! Слава Украине! Жыве Беларусь!
Как пишут в этой вашей педивикии, суахили сложился в 18 веке. Соответственно, время действия "Короля льва" - это 18 или 19 век. Для 20 века местные просторы слишком девственно дикие.
А я когда-то давным-давно в какой-то статье встречала вариант, что имя Симба значит "наивный". Там и про других героев было, но запомнилось только это.
с "королем-львом" неловко вышло когда сделали live-action версию - сурикаты - товарищи действительно клевые (хотя и не такие хитрые, как Тимон), а вот живого бородавочника назвать "милым" или "обаятельным" не особо язык повернется)))
Вид, да и поведение бородавочников вполне забавны. По крайней мере как то в "В мире животных" был фильм о бородавочниках. В инете кстати где то было короткое видео где сурикат и бородавочник вместе.
было бы круто, если бы это не было бы придумано российскими мультипликаторами. по книжке, ружьё (разумеется игрушечное) и шарики были не у Пяточка, а у Кристофера Робина. И именно с ним (а не с Пяточком) Винни ходил за мёдом. И после этой истории, Кристофер Робин, как очевидец событий, и дал Винни приставку Пух
кстати, Кристофер Робин - это сын самого Милна. И его судьба после обретения им известности через книгу сложилась очень трагично. Есть классный материал на эту тему: ua-cam.com/video/X92r1IxAWEI/v-deo.html Из Мск с добрыми намерениями☮
Иван, спасибо за рассказ. Как всегда, очень интересно. В "Винни Пухе" была ещё одна вывеска: "Мистер Сандерс". Под ней жил сам Винни Пух. Интересно было бы узнать Ваши мысли по этому поводу. Ещё паз, спасибо за то, что Вы делаете. Всем мира.
В оригинале игрушечное ружьё было у Кристофера Робина:) Спасибо за добрый выпуск, этого не хватает сейчас.
Диснеевский "Король лев", и Евгений Леонов и подаренный им голос для Винни-Пуха - настоящее детство. Так хочется вернуться в то время 😢❤
ох как тяжело мне было потом смотреть Перепилиху))) не знаю почему, но из всего цикла только этот мульт чаще всего по тв появлялся. и ты смотришь такой это все - а тебе Винни рассказывает архангельские сказки) Зато в Джентльменах удачи влёт верилось в такого директора детсада. Такой большой, уютный и с голосом из детства. А голос уголовника был прям явно наигранным, и от того еще больше верилось в происходящее. Вообще, это пожалуй один из тех людей, кто помог нам поверить в сказку. Как Георгий Милляр, Александр Хвыля и тётя Валя)))
@@medwed90 а для меня архангельские сказы как-то с другой интонацией звучали хоть и тем же уютным голосом))))В детстве нравилось про "Перипилиху" больше всех. А теперь обожаем вместе с сыном "Морожены песни"(атмосферное, как говорит сын). А нам в своё время в клубе по средам показывали мультсборники или сказки за 20 копеек))))
ИА - это же "иностранный агент"!
Орнула 🤣
:)))))))))))))))))))
Кстати, в советском мультфильме в начале фигурирует карта, озаглавленная как "Земля Винни Пуха". Так что наш Винни - феодал
ну скорее всёж это его ойкумена.
Так и есть. У него же свинья в вассальной зависимости.
Спасибо за выпуск, Иван! Категорически увлекательно.
Насчет "Trespassers will be prosecuted"... В каком-то фильме или игре видел на чьем-то заборе табличку "Trespassers will be shot survivors will be shot again", и это позволяет думать, что ружье у Пятачка еще более логично)))
Вот только в книге за мёдом к не правильным пчёлам, Винни ходил с Кристофером Робином и ружьё принадлежало именно ему. На Пяточка его заменили в нашем мульте, потому что отказались от концепции, что персонажи - игрушки.
@@haspadar Занятно, занятно.
Такая табличка точно была в Сан Андреасе)
А вообще "Trespassers will be prosecuted" отражает особенность американского права на защиту частной собственности. Там действует доктрина "stand your ground" (возможно не во всех штатах, но в каких-то точно), которая позволяет тебе совершенно легально и без предупреждения застрелить насмерть любого, кто нарушил границы твоего участка
Когда мы размышляем, «почему Тигра - просто Тигра, Сова - просто Сова, а вот ослик - Иа», нельзя забывать, что эти имена и персонажи - не вот прямо исключительно выдумка Алана Александра Милна. В какой-то степени для всей серии книг у него был соавтор по имени... Кристофер Робин Милн. И все эти игрушки, вполне настоящие и плюшевые, были у него, а сейчас их можно увидеть в одном из музеев, настоящих, того самого Винни (названного в честь медведицы Виннипег, сначала мишку вообще звали Эдвардом - так что та часть книги про «самую лучшую самую добрую медведицу» и «Пух - так звали лебедя, если ты звал его тихо, можно было притвориться, что ты стрелял под нос», абсолютно реальна, лебедь Пух жил у друзей Алана Милна), того самого Тигру. (А крошку Ру - не найдёте, его потеряли в яблоневом саду).
Так что в какой-то степени Иа-иа звали так не только потому что Алан Милн решил его выделить, а потом, что Кристофер Милн решил его так назвать :)
А вот что интересно, так это то, что персонажи появляются в книге... в соответствии с тем, как родители Кристофера (или кто-то еще) дарили ему их. Эдварда-будущего-Винни подарили Кристоферу на день рождения, в годик (а через 3 года он сходил с родителями в зоопарк, увидел там медведицу Виннипег и, на эмоциях, Эдвард стал Винни). Пятачка подарили соседи, Иа-иа подарили родители, и так далее... - и они появлялись в сюжете.
А ещё Винни-Пуха в оригинале зовут не Winnie-Pooh, а Winnie-the-Pooh. Аристократично, кто понимает оттенки.
А ещё очень интересно, какого они пола. Была где-то старая шутка-мем-юмористический анализ, что на самом деле Пятачок-Piglet - девочка. Он вполне мог бы быть ей, но... в книге-оригинале он вполне мальчик, и всегда упоминается как he. Пусть даже в мультфильме его и озвучивала Ия Саввина.
А вот с Винни-Пухом всё намного сложнее. Таких медведей-теддибиров в Британии не всегда по умолчанию считают «мальчиками», и именно ребёнок, которому дарят такую игрушку, решает, какого пола он/она у ребёнка будет. Мало того, что «Уинни» для англоговорящего уха воспринимается как женское имя (и Виннипег была именно медведицей). Так ещё и в самой книге автор иногда называет Винни-Пуха he, а иногда... it. Так что если кому-то вдруг зачем-то захочется понять, «мальчик» Винни-Пух или «девочка»... представьте, что вы спрашиваете это у 4-летнего ребёнка, он морщит лоб, а потом отвечает что-нибудь вроде «Наверное, мальчик.... впрочем, какая разница» :)
У Милна все герои однозначно мальчики (включая Сову), и местами там обыгрывается идея то ли школьных мужских братств, толи бойскаутов, то ли джентльменских клубов. Поэтому они весьма негативно поначалу воспринимают первого женского персонажа - Кенгу. Где-то вычитал...
@@HARPYFURMAN , первого и так и единственного, вроде бы :) _Сова_ - да, в оригинале скорее Филин.
А Винни-Пух обычно he, но вроде где-то упоминался и как it. Хотя, возможно, как it он упоминался «как игрушка», а не «как персонаж».
Спасибо, очень информативно! Про it - вот мне тоже так показалось, что это как игрушка. Т.е. статус у него определенно такой "игрушечный" был, а не как домашнего питомца, как cat, например.
Вас так всех интересно было прочитать❤️
Прям анекдот вспомнился, мальчик, девочка какая в >|< разница.
Пока существуют такие каналы, не все в этом мире потеряно ❤
Понятно, что трудно перевести слово "heffalump"". Но здесь есть несколько интересных моментов. Слово "heffalump" это не просто искаженное "elephant". Во-первых, это слово - анаграмма, то есть слово, составленное из тех же букв, что и оригинальное, но в другом порядке. А во-вторых, оно состоит как бы из двух частей. Первая похожа на слово "hefty" -- "большой, сильный", а вторая -- на слово "lump" - "глыба, ком, чурбан". То есть речь идёт о некоем большом, сильном и страшном существе, которое похоже на слона, но не слон. Поэтому, Борис Заходер и придумал такое слово, которое бы напоминало слово "слон", и в то же время было пугающим и говорящим о чем-то огромном и страшном.
Хотя другие переводчики придумали варианты "Хоботун" и "Слонотоп", думаю , что вариант Бориса Владимировича - самый удачный.
Как приятно в такие времена поговорить о мультиках
Не совсем про мультики, все же, шла речь. Начало и конец выпуска об этом говорят. Конец это вообще очень изящное иносказание на злобу дня.
Насчет Иа, не давало покоя, что в переводе с Диснеевских мультиков его называли Ушастик. Тогда логично Иа - Ear )) Ну и учитывая, что всё это игрушки Кристофера Робина, скорее всего их так называл маленький Кристофер)
Фраза "Trespassers will be executed" лучше бы объясняла наличие у пятачка ружья)
Мне больше нравится старое доброе: "Trespassers will be shot. Survivors will be shot again"
@@insanemelon "эй, сынок! Мы, южане, милостью божьей!! Йииихаа!!"
Только в книге это было ружьё Кристофера Робина и вообще в самой сцене фигурировал именно он, а не Пятачок.
Про Вильяма вообще неожиданно. Спасибо за открытие вечера, Ваня!
А я как-то и не сомневался никогда что Иа назван так, потому что он осёл, а они как известно и иакают) Спасибо за выпуск, люблю эту рубрику.
Тем более что он назван дуплетом - Иа-иа.
- Ослик, почему тебя так странно зовут? Иа.
- Да что ж тут странного, нормальное имя, Исаак Абрамович.
@@gom416 😂👍
На счёт имени Тимон: созвучно с испанским
Timón: обманщик (авантюрист)
Timar: обманывать
С другой стороны, Timón так-же может означать руль (корабля) тоесть тот который направляет.
Я сказалбы что относительно героя, оба значения подходят как нельзя лучше.
Иа - мрачный символ декаданса 😂😂😂 ржу до сих пор! Ах, спасибо.
Это была самая любимая книга моего сына. Перечитана полностью вдоль и поперёк раз двести, выучена мною наизусть!
Классный рассказ про имена! Спасибо вам огромное 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Был же старый анекдот про то, что ИА - это Иосиф Александрович
Иван, большое спасибо за атмосферу. Сегодня "escape" был осуществлён именно с помощью твоего канала... )
Всем людям (и Ивану - лично!) - МИРА.
То олдскульное чувство, когда в школе слово поросенок изучалось как "piglet", а ну и еще холодильник - "refrigerator"
"Посторонним В" просто шикарно )))) Спасибо за выпуск!
Вань спасибо большое за 13 минут улыбки и отвлечься)Береги себя! с прошедшими праздниками и желаю развитие каналу)
9:20 Даже, если наши переводчики и отошли от оригинала, Пятачок звучит интересно и запоминается. Поросёнок по имени Поросёнок звучал бы как откровенная банальщина.
Есть ещё фраза Trespassers will be shot, она больше к ружью подходит.
Во время рассказа про Иа, вспомнилась песня Eeyore у Slipknot
Забудь заботы
И держи трубой хвост!
Вот и весь секрет!
Живи сто лет!
Акуна матата! ❤
:) даже мелодия сразу вспомнилась:)
смысл фразы так прост))
Ещё стоит отметить, что некоторые в оригинальном имени Иа слышат слово "ухо", поэтому в нынешних адаптациях Винни-Пуха (после потери прав на имена, созданные Заходером) Иа зовут Ушастиком.
Ого. Ещё один интересный факт.
Тю, так вот почему Пятачок превратился в Хрюника...
@@Niysiechka ага. Иа-иа стал Ушастиком, Пятачок - Хрюней или Хрюником, Тигра - Тигрулей, даже Сова - Филином. Всё из-за того, что перевод Заходера рассматривается как отдельная интеллектуальная собственность и на него тоже нужны права. Коих у адаптаторов диснеевских версий Винни-Пуха нет.
@@ahercog2109 Жеееесть... И ещё диснеевский сериал переозвучили с новыми именами, дав Пуху писклявый голос. Я была в шоке, когда услышала.
Иван! Просто "тащусь" от Ваших выпусков! Продолжайте, пожалуйста! С нетерпением буду ждать. Очень интересно и познавательно. И хотя мне уже немало лет, всегда нравится узнавать что-то, о чём я раньше просто не задумывалась.
Спасибо большое, очень интересно.
Где-то в интернете читала, что Шрама из Короля Льва изначально, конечно же, звали не Шрамом (ведь родился он без него), а Така, что значит "грязь" или "мусор". То есть брата назвали Муфасой ("королем"), а его "мусором". Понятно, в кого он такой злой 😏
мусорское погоняло)
Возможно его имя все же произошло от слова Scare - пугать, т.е. пугливый, трусливый, это все же не так печально, как мусор и грязь. Правда в английском я не сильна, это просто догадки плюс помощь онлайн-переводчика. Просто, если Вы правы, обидно за Скара.
@@НатаЧ-й9э, он был Scar (шрам) 😉
Помнил про "пятнистого Шасвернуса", а про Слонопотама как то пропустил)
12:40 Первое, что пришло в голову - "trespassers will be shot". Вполне себе законная практика в некоторых штатах США, AFAIK. Люто поддерживаю, если что.
Некоторые пишут продолжение survivors will be shot again.. согласна, надо по русски написать на дачном домике. Только наши законы могут инкременировать статью угроза жизни..
"trespassers will be shot, survivors will be shot again" - есть ещё и такое развитие этой фразы"
в происходящем нынче ужасе, такие видео помогаю кукухе не съехать совсем, спасибо
Ждём раскрытия тайн имён Болека и Лёлика.
Спасибо за выпуск
Иван же преподаватель английского по образованию, а Болек и Лёлек родом из Польши.
Болек - сокращенное от имени Болеслав, а Лёлек - КАроль
И Кржемелика и Вахмурки
Бальтазар и Люцифер)
Медведь с поросенком за медом идут, О жизни и смерти беседу ведут. Раскатами грома по лесу летит Тяжелая поступь свинячьих копыт. Любимый цвет и любимый размер, Снаружи - свинья, а внутри - Люцифер!
Признаться ваш канал, один из моих любимых на Ютюбе .Смотрю вас почти с начало.,Выходит, вы не только талантливые и разбирайтесь в музыки вы ещё и люди с большой буквы, которые знают цену добру и злу, всего вам хорошего желаю! გვიყვარხართ
Иван как всегда позитивно и очень по доброму, спасибо тебе за выпуски
Самая загадочная тайна детства раскрыта - Посторонним В. 😂 Спасибо большое 😊
Всегда думал, что слонопотам = слон + гиппопотам :)
Наверное, Борис Заходер это и имел в виду, когда адаптировал 😊
@@Partyzan05 да, очень похоже на то, других вариантов я не смог придумать
Карасный потослонам.
Ну большинство из сказанного о Винни-пухе было и в вступлении к книге, написанное Б.Заходером. В книге помимо слонопотамов еще был момент с неизвестным чудовищем в записке, подписавшимся Щасвирнус. ;)) (кстати вспомнилось письмо Дяди Фёдора)))
Вау! Супер выпуск! Приятно узнать то ,что давно хотел узнать но,или не знал как это делать, или лень искать сточники.
Отдельное спасибо за Короля-Льва🥰люблю этот мульт с детства...до сих пор с удовольствием пересматриваю...музыка в нем классная!!!
Полное имя Вильям Посторонним)))
Спасибо большое за теплый выпуск🙂
Я бы Вам тысячу лайков поставила)))
Замечательный добрый выпуск) спасибо за труд!
Спасибо как всегда, всего хорошего!
Вполне вероятно, что на табличке было написано "trespassers will be shot on sight", что ещё мрачнее, и куда лучше объясняет наличие у пятачка ружья.
У же писали в комментариях- По факту в книге ружьё было у Кристофера Робина. Так что Tresspassers W. на доме Пятачка и ружьё никак не связаны.
Огромное спасибо!!! Вы как всегда на высоте!!! Классно, профессионально, интересно и занимательно!!!
Спасибо, Иван! Было интересно посмотреть!
Здорово что даешь людям понять что тоже переживаешь происходящее как любой нормальный человек… нотки грусти и ностальгии в этом видео прям зашли… спасибо!
Спасибо огромное! Это самое лучшее для пятницы! Захотелось пересмотреть все любимые мультики
Trespassers W. можно еще продолжить и как Trespassers will be *shot* (например, в США это более популярная форма, а фермер с -берданкой- винчестером под такой табличкой - вообще стереотипный хрестоматийный образ), что еще больше объясняет наличие ружья у Пятачка :)
Как всегда, тепло, с душой. 🔥
для англичан "слонопотам" - нечто иллюзорное и недостижимое
а для нас это некто неуклюжий и ломающий все на своем пути)))) в быту применяем - "что ты как слонопотам!" 😄
Посторонним В. : нормальное положение дверей - закрытое))
Отлично, как всегда. И, как всегда, хочется больше!
Лирикс, классное видео 👍😉👍👍
Про последний момент в ролике не знал ! Давольно забавно 8)
Спасибо !
Офигеть... я вроде бы ужасно говорю по-английски и почти не понимаю его на слух, но "Eeyore" произнёс верно с первой попытки, до того как услышал произношение от автора видео. о_О
Спасибо за содержательное видео. Отдельно стоит отметить заслугу Бориса Заходера, который сделал Винни Пуха русским)
Спасибо за видео! Обожаю ролики про мультяшек - они интересные, добрые, слегка ностальжи
Чудесный выпуск❤
Книга по Винни Пуха в переводе Бориса Заходера была одной из любимых в детстве, так что мульт не вызывал особых вопросов
Ваня, ну какой пятачок? Какие дольчики? Столько лирики потрясающей! Отличный выпуск был про Коена, ведь умеешь же! Почему бы не продолжать в том же духе, например, выпуск про Дилана?
Классный выпуск, добрый и интересный!
"Trespassers will be shot... Survivors will be shot again" :)
Иван! Как всегда, супер! Спасибо!
Спасибо, Ваня! Как всегда интересно и приятно слушать))
Спасибо за выпуск
Было интересно, спасибо большое
"Trespassers will be shot" :D Но про ружье доводилось читать, что для послевоенных (после Первой Мировой) мальчишек иметь ружье было нормой, с одной стороны ружей много осталось, с другой, с войны вернулось немало сброда, от которого надо защищаться (войны, они такие - по Канту, "больше плохих людей порождают, чем убивают").
Только начал смотреть старые выпуски на эту тему, как вдруг
Ну наконец-то хоть кто-то рассказал нам, кто же такой всё таки этот мифичный Посторонним В., в дед Пятачка видать был сэр Джон Рокстон или Индиана Джонс, прямо фантазия разыгралась теперь) про всех остальных тоже было очень интересно, спасибо за труды👍
👍👍👍Смотрим!
Первый коментарий в поддержку канала!) Счастья, Вам, Иван! Скорейшего возвращения в свободную Беларусь, и возможности возвращаться к родным в любимый и безопасный Харьков! Слава Украине! Жыве Беларусь!
Про "Посторонним В." Конечно эпично. Спасибо за выпуск и хорошее настроение
Отличное видео, спасибо! =)
Очень познавательно. Только в книге ружье было не у Пятачка, а у Кристофера Робина. )))
Как пишут в этой вашей педивикии, суахили сложился в 18 веке. Соответственно, время действия "Короля льва" - это 18 или 19 век. Для 20 века местные просторы слишком девственно дикие.
Супер! Очень интересно
Ослик - бедный EEYORик)
Спасибо вам за поддержку 🇺🇦⬜🟥⬜
Очень интересно.
Спасибо, Ванечка 💌🕊
Отличный ролик!👍
Спасибо за информацию)
Дякую, Іван!
Спасибо за выпуски, очень классно! Но с заставкой что-то сделайте, а то как будто метастазы во все стороны разлетаются... Брр((
Про чебурашку настоящего, давай! Автор и все дела. = Джанис Джоплин - Космический блюз - Janis Joplin - Kozmic blues - UA-cam =.
А я когда-то давным-давно в какой-то статье встречала вариант, что имя Симба значит "наивный". Там и про других героев было, но запомнилось только это.
с "королем-львом" неловко вышло когда сделали live-action версию - сурикаты - товарищи действительно клевые (хотя и не такие хитрые, как Тимон), а вот живого бородавочника назвать "милым" или "обаятельным" не особо язык повернется)))
Они скорее смешные в природе)
@@KetrinKinn.42 ну на безопасном расстоянии определенный смех могут вызвать))
Вкусовщина - мне он кажется вполне милым
@@МуркаМуратова-т1м не, ну на вкус и цвет, и все звери по-своему милы, но все же)
Вид, да и поведение бородавочников вполне забавны. По крайней мере как то в "В мире животных" был фильм о бородавочниках. В инете кстати где то было короткое видео где сурикат и бородавочник вместе.
Спасибо
, Ваня.
Борис Заходер не просто переводил - это пересказ.
Просто нагнал отсебятины, но в целом это именно перевод
Из-за вас я теперь слышу Винигодяя!!! 🙈 А вот про Пятачка и ружьё прям очень круто!!!
Винигодяя многие слышат изначально, а вот Семёна совсем давно не видно.
а там что-то другое должно быть? ушёл гуглить текст
@@votzheblin666 не поняла про Семëна
@@ВалентинаЧерникова-ч5л мне помнится, этот мондегрин был озвучен в выпуске на троих.
было бы круто, если бы это не было бы придумано российскими мультипликаторами. по книжке, ружьё (разумеется игрушечное) и шарики были не у Пяточка, а у Кристофера Робина. И именно с ним (а не с Пяточком) Винни ходил за мёдом. И после этой истории, Кристофер Робин, как очевидец событий, и дал Винни приставку Пух
Масса впечатлений, и масса знаний ... Спасибо
Последний факт просто огнище огненный 🔥 Дзякуй за файны і цікавы выпуск
кстати, Кристофер Робин - это сын самого Милна. И его судьба после обретения им известности через книгу сложилась очень трагично. Есть классный материал на эту тему: ua-cam.com/video/X92r1IxAWEI/v-deo.html
Из Мск с добрыми намерениями☮
отличная ссылка по теме
@@олегевдошенко-л6м ur welcome
Крутая ссылка) Спасибо)
Иван, спасибо за рассказ. Как всегда, очень интересно. В "Винни Пухе" была ещё одна вывеска: "Мистер Сандерс". Под ней жил сам Винни Пух. Интересно было бы узнать Ваши мысли по этому поводу.
Ещё паз, спасибо за то, что Вы делаете.
Всем мира.
Ещё один интересный факт о Пятачке: в других малоизвестных переводах его зовут Хрюка, Хрюня и Хрюник.
Пойду пересматривать Винни Пуха ☺️
круто, круто, дуже круто :)
Piglet скорее не "поросёнок", а "свинёнок" (вспоминаем "Что такое хорошо и что такое плохо" Маяковского - там это слово как раз есть).
Подача контента супер.
Выпуск коротки, до не могу!