The Hunchback of Notre Dame | Hellfire (Eu Portuguese)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 114

  • @desanipt
    @desanipt  5 років тому +103

    *Letra/Lyrics:*
    Confiteor Deo Omnipotenti [Confesso a Deus Todo-Poderoso]
    Beatae Mariae semper Virgini [À bem-aventurada sempre Virgem Maria]
    Beato Michaeli archangelo [Ao bem-aventurado Miguel Arcanjo]
    Sanctis apostolis omnibus sanctis [Aos bem-aventurados Apóstolos, a todos os Santos]
    Beata Maria, bem sabes que sou casto e bom
    E da virtude posso me orgulhar
    (Et tibit, Pater [E a vós, Pai])
    Beata Maria, eu sou muito mais puro que
    A devassa ralé, povo vulgar
    (Quia peccavi nimis [Que pequei muitas vezes])
    E diz-me, Maria, porque ao vê-la a dançar
    Sinto o meu corpo a pecar
    (Cogitatione [Por pensamentos])
    Eu vejo-a e sinto o meu desejo a incendiar
    E sinto a minha alma a definhar
    (Verbo et opere [Palavras e atos])
    É fogo do inferno
    Na minha carne a arder
    Secreto desejo
    Vou ceder ao prazer?
    Culpado não
    (Mea culpa [Por minha culpa])
    Não posso ser
    (Mea culpa [Por minha culpa])
    É esta bruxa que assim me faz arder
    (Mea maxima culpa [Por minha tão grande culpa])
    É Satanás
    (Mea culpa [Por minha culpa])
    Quis Deus, eu não
    (Mea culpa [Por minha culpa])
    Eu sou humano não resisto à tentação
    (Mea maxima culpa [Por minha tão grande culpa])
    Não deixes, Maria
    Que esta bruxa possa vir
    A minha carne e sangue consumir
    Destrói Esmeralda
    Que arda em chamas no inferno
    Senão que seja minha e só p'ra mim
    - Ministro Frollo, a cigana fugiu.
    - O quê?!
    - Não está na catedral. Desapareceu.
    - Mas como?! Não importa. Sai, idiota! Eu encontro-a. Eu encontro-a nem que tenha de queimar toda a Paris!
    É fogo do inferno
    Tens, bruxa, que escolher
    Ou eu, ou o fogo
    Sê minha ou vais arder
    (Kyrie Eleison [Senhor, tem piedade])
    Deus, tem piedade
    (Kyrie Eleison [Senhor, tem piedade])
    Piedade de nós
    (Kyrie Eleison [Senhor, tem piedade])
    Mas ou vai ser minha ou vai arder

    • @ArthurVOX17
      @ArthurVOX17 3 місяці тому

      Diferenças de caracterização
      Os personagens do romance são retratados de uma forma mais intrincada e cheia de nuances, o que pode torná-los menos imediatamente agradáveis do que seus equivalentes na adaptação cinematográfica da Disney.
      No entanto, essa complexidade permite uma exploração mais aprofundada de suas motivações e histórias pessoais, dando aos leitores uma compreensão mais profunda de suas ações ao longo da história. Veja os seguintes personagens, por exemplo.
      Esmeralda : No romance, Esmeralda é retratada como uma personagem sedutora e manipuladora, enquanto no filme da Disney, ela é retratada como gentil e compassiva.
      Laverne , Clopin e Archdeacon : Os personagens Laverne, Clopin e Archdeacon não estão presentes no romance, mas são adicionados no filme da Disney para dar um tom mais alegre.
      Capitão Phoebus : No romance, Phoebus é um personagem vilão que é manipulador e abusivo com Esmeralda. No filme da Disney, ele é retratado como um personagem heróico que se apaixona por Esmeralda.
      Diferenças de enredo
      O romance e o filme da Disney têm algumas diferenças notáveis em seus respectivos enredos. Enquanto o filme segue um enredo mais linear, o romance se aprofunda mais nas lutas internas dos personagens. Além disso, o romance contém vários subenredos que não estão presentes no filme.
      Por exemplo, no romance, a Corte dos Milagres é um lugar onde os párias e criminosos se reúnem. Mas no filme da Disney, é retratado como um lugar mágico onde os párias são "filhos de Deus". O final do romance também é muito mais sombrio do que o filme da Disney. No romance, Quasimodo morre de fome e Esmeralda é executada, enquanto na adaptação da Disney, ambos sobrevivem e vivem felizes para sempre.
      Então, no geral, embora o filme da Disney seja uma adaptação bastante fiel do romance, é importante notar que os dois são bem diferentes em termos de tom, caracterização e enredo.

  • @Azuosms
    @Azuosms 2 роки тому +115

    É muito interessante as escolhas de tradução que foram feitas para essa música. Diferente da versão brasileira e do original em ingles é bem mais nítido na versão portuguesa que a origem da loucura de Frollo é a luxuria e que ele realmente não consegue lidar com isso.
    Mesmo gostando mais da versão brasileira eu acho que a portuguesa descreve melhor o vilão

  • @danielconde13
    @danielconde13 2 роки тому +68

    Parabéns pela legendagem perfeita.
    Hoje em dia nem toda a Disney junta consegue espremer uma gota de maestria que se compare a esta canção pungente, que mistura o Acto de Contrição em Latim com a progressiva perda de controlo de Frollo - uma verdadeira metáfora de uma descida aos infernos.
    Já não se faz disto, nem coisa que se pareça.

  • @ptlemon1101
    @ptlemon1101 4 роки тому +494

    Quando o André Ventura se apaixona por uma cigana

  • @terciofelipeoliveirafrance2228
    @terciofelipeoliveirafrance2228 Рік тому +23

    Lindo, a portuguesa brasileira é bastante rebuscada, mas essa é tal direta, realmente entrega a mensagem e deixa exposto.

  • @rodrigosaraiva6437
    @rodrigosaraiva6437 2 роки тому +55

    Não existe melhor música de vilão.

    • @MiiuNyan
      @MiiuNyan 2 роки тому

      Concordo tanto!! Para mim ele e a Ursula têm as melhores músicas!!!

  • @mjonessantos
    @mjonessantos 3 роки тому +34

    Quando és adulto e ves isto com outros olhos. 🔥 👿

  • @helenacorreia7613
    @helenacorreia7613 Рік тому +12

    Esta música, conceito, animação é excelente. E grande Oliveira Lopes!

  • @MaleINTP
    @MaleINTP 2 роки тому +22

    Um juiz poderoso como o Frollo ter medo do seu próprio julgamento é uma ironia incrível...

    • @ArthurVOX17
      @ArthurVOX17 3 місяці тому

      Diferenças de caracterização
      Os personagens do romance são retratados de uma forma mais intrincada e cheia de nuances, o que pode torná-los menos imediatamente agradáveis ​​do que seus equivalentes na adaptação cinematográfica da Disney.
      No entanto, essa complexidade permite uma exploração mais aprofundada de suas motivações e histórias pessoais, dando aos leitores uma compreensão mais profunda de suas ações ao longo da história. Veja os seguintes personagens, por exemplo.
      Esmeralda : No romance, Esmeralda é retratada como uma personagem sedutora e manipuladora, enquanto no filme da Disney, ela é retratada como gentil e compassiva.
      Laverne , Clopin e Archdeacon : Os personagens Laverne, Clopin e Archdeacon não estão presentes no romance, mas são adicionados no filme da Disney para dar um tom mais alegre.
      Capitão Phoebus : No romance, Phoebus é um personagem vilão que é manipulador e abusivo com Esmeralda. No filme da Disney, ele é retratado como um personagem heróico que se apaixona por Esmeralda.
      Diferenças de enredo
      O romance e o filme da Disney têm algumas diferenças notáveis em seus respectivos enredos. Enquanto o filme segue um enredo mais linear, o romance se aprofunda mais nas lutas internas dos personagens. Além disso, o romance contém vários subenredos que não estão presentes no filme.
      Por exemplo, no romance, a Corte dos Milagres é um lugar onde os párias e criminosos se reúnem. Mas no filme da Disney, é retratado como um lugar mágico onde os párias são "filhos de Deus". O final do romance também é muito mais sombrio do que o filme da Disney. No romance, Quasimodo morre de fome e Esmeralda é executada, enquanto na adaptação da Disney, ambos sobrevivem e vivem felizes para sempre.
      Então, no geral, embora o filme da Disney seja uma adaptação bastante fiel do romance, é importante notar que os dois são bem diferentes em termos de tom, caracterização e enredo.

    • @ciromariano815
      @ciromariano815 3 місяці тому

      Agora você me fez querer ler o romance. Se esse já é considerado o filme mais dark da disney, imagina o original...

  • @ptlemon1101
    @ptlemon1101 4 роки тому +73

    Quando o gajo que chama "Simp" a toda a gente se apaixona

  • @anonimata986
    @anonimata986 3 роки тому +29

    Eu tava de Boa esperando o cara cantar em pt br e do nada ele manda um português de Portugal ksksksks, ai eu li o titulo com mais atenção

    • @michaelmyers7421
      @michaelmyers7421 3 роки тому +17

      Kkkk mas a letra nessa versão é um pouco mais pesada em algumas horas

    • @rafaelagoncalves8825
      @rafaelagoncalves8825 2 роки тому +3

      Kkkk so não gostei tanto da voz do cantor mas a letra é muito mais pesada nessa versão

    • @Euphrattius
      @Euphrattius 2 роки тому +10

      @@rafaelagoncalves8825 Olha, eu achei a voz do dublador sensacional.
      Essa versão da língua portuguesa do país de Portugal é incrível! Na verdade, eu acho que esta canção é incrível em todos os idiomas que provém do latim.

    • @jumentoqueanima
      @jumentoqueanima Рік тому +2

      @@Euphrattius Obrigado. :)

  • @00000moras
    @00000moras 4 роки тому +24

    Até que enfim achei essa versão

  • @marceloluizgamer3391
    @marceloluizgamer3391 2 роки тому +30

    O floro é o vilão mais cruel da Disney

    • @picofrancisco
      @picofrancisco 9 місяців тому

      O Frollo sim mas o floro não sei quem é

  • @EclecticTV
    @EclecticTV 5 років тому +55

    Estava à espera deste! :) O meu filme preferido da Disney! Uma das últimas grandes obras de arte animadas. Obrigado!

  • @rsf__
    @rsf__ 2 роки тому +30

    Até hoje eu amo demais esse filme provavelmente já deve ter um comentário meu aqui de uns anos atrás mas mano....eu era demasiado novo pra entender o peso que esta música em específico têm, eu sinto raiva, sinto nojo, indignação ao ver que esse homem via como uma bruxa, objeto sexual, e ao mesmo tempo um pecado, uma mulher linda e maravilhosa, por simplesmente ser cigana, juro que ódio.
    Mas lógico n vou deixar de ressaltar a maravilhosa dubragem do Frollo que infelizmente o voice-actor n está mais entre nós, mas o trabalho dele pra sempre será lembrado

    • @jumentoqueanima
      @jumentoqueanima Рік тому

      Não está mais entre nós? A sério? Que pena bro. :/
      Como se chamava?

    • @helenacorreia7613
      @helenacorreia7613 Рік тому +1

      @@jumentoqueanima José de Oliveira Lopes

    • @jumentoqueanima
      @jumentoqueanima Рік тому

      @@helenacorreia7613 Thanks.

    • @jumentoqueanima
      @jumentoqueanima Рік тому

      @@helenacorreia7613 Ele apenas fazia as partes musicais ou era a voz do Frollo mesmo nas cenas não musicais?

    • @laauepico
      @laauepico Рік тому +1

      @@jumentoqueanima ele fazia apenas as partes musicais, o voice actor das falas normais do Frollo era Mário Pereira, infelizmente também falecido

  • @UmBelenense
    @UmBelenense 3 роки тому +30

    cena assustadora quando era criança

  • @marceloluizgamer3391
    @marceloluizgamer3391 Рік тому +9

    Essa cena do fogo na clareia representa a luxúria do floro macabro 😱😱😱

  • @wellingtonvinicius908
    @wellingtonvinicius908 2 роки тому +6

    Eu especialmente gostei da letra
    Apesar de amar a versão brasileira por conta da interpretação porém amei amei adaptação

  • @feamorana
    @feamorana 4 місяці тому +1

    A melhor versão.. só em adulta percebi o que se passava com este homem 😂

  • @lauracalhandro6001
    @lauracalhandro6001 Рік тому +8

    Parece o André ventura

  • @platinumknight1
    @platinumknight1 4 роки тому +30

    "Culpado NÃO!...não posso ser." XD

    • @semnome9536
      @semnome9536 Рік тому +2

      Quando ele falou "é Satanás", eu morri de rir 😂

  • @taniadossantos7146
    @taniadossantos7146 День тому

    Uau! Arrepiante! Tanto amor e ódio ao mesmo tempo! 😮❤

  • @rebertmedina923
    @rebertmedina923 2 роки тому +6

    Primeira vez que vejo uma versão portuguesa em HD desse filme no UA-cam akakakakak

    • @desanipt
      @desanipt  2 роки тому +2

      Bem vindo ao meu canal 🤷

  • @ArthurVOX17
    @ArthurVOX17 3 місяці тому +1

    Diferenças de caracterização
    Os personagens do romance são retratados de uma forma mais intrincada e cheia de nuances, o que pode torná-los menos imediatamente agradáveis ​​do que seus equivalentes na adaptação cinematográfica da Disney.
    No entanto, essa complexidade permite uma exploração mais aprofundada de suas motivações e histórias pessoais, dando aos leitores uma compreensão mais profunda de suas ações ao longo da história. Veja os seguintes personagens, por exemplo.
    Esmeralda : No romance, Esmeralda é retratada como uma personagem sedutora e manipuladora, enquanto no filme da Disney, ela é retratada como gentil e compassiva.
    Laverne , Clopin e Archdeacon : Os personagens Laverne, Clopin e Archdeacon não estão presentes no romance, mas são adicionados no filme da Disney para dar um tom mais alegre.
    Capitão Phoebus : No romance, Phoebus é um personagem vilão que é manipulador e abusivo com Esmeralda. No filme da Disney, ele é retratado como um personagem heróico que se apaixona por Esmeralda.
    Diferenças de enredo
    O romance e o filme da Disney têm algumas diferenças notáveis em seus respectivos enredos. Enquanto o filme segue um enredo mais linear, o romance se aprofunda mais nas lutas internas dos personagens. Além disso, o romance contém vários subenredos que não estão presentes no filme.
    Por exemplo, no romance, a Corte dos Milagres é um lugar onde os párias e criminosos se reúnem. Mas no filme da Disney, é retratado como um lugar mágico onde os párias são "filhos de Deus". O final do romance também é muito mais sombrio do que o filme da Disney. No romance, Quasimodo morre de fome e Esmeralda é executada, enquanto na adaptação da Disney, ambos sobrevivem e vivem felizes para sempre.
    Então, no geral, embora o filme da Disney seja uma adaptação bastante fiel do romance, é importante notar que os dois são bem diferentes em termos de tom, caracterização e enredo.

  • @sandrinaportugal2772
    @sandrinaportugal2772 5 років тому +10

    ❤❤

  • @JabamiLain
    @JabamiLain Рік тому +1

    "O Corcunda de Notre Dame" devia ter aparecido no primeiro jogo como um mundo disponível para o Riku.

  • @theprincessofthedarkside
    @theprincessofthedarkside 2 роки тому +3

    ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️

  • @wuzzAnG
    @wuzzAnG 5 років тому +23

    Não vejo grande necessidade referir os acontecimentos recentes por mais infelizes que tenham sido, prefiro antes focar-me no filme em si. Uma das melhores partes dos vídeos deste canal é a descrição, especialmente as músicas em anexo das bandas sonoras originais, portanto, vou ser o mais direto possível: onde raio arranjas essas versões!? Parte da minha minha mente está reservada com as letras destas músicas em português e ouvi-las com aquela qualidade é a melhor droga com a qual me posso injetar. Para além de filmes mais atuais, não encontro quaisquer registos limpos dos mais antigos. Há alguma forma de partilhares (no MEGA talvez) as bandas sonoras de cada filme (se não der muito trabalho, claro)?
    Obrigado, como sempre.

    • @desanipt
      @desanipt  5 років тому +6

      Uau obrigado pelo comentário. É que dá muito trabalho andar a arranjar as bandas sonoras e créditos e assim.
      Eu basicamente procuro MUITO pela internet para as encontrar. A maioria das que tenho vem deste site: goldtuganime.com/forum/ (é preciso criar conta e o site em si não tem a organização mais intuitiva, mas é muito bom mesmo!)

    • @desanipt
      @desanipt  5 років тому +6

      Se quiseres aqui estão as bandas sonoras que encontrei: mega.nz/#F!GI0iQKQI!WjMIYcTrx-NYgXPNiml-Yw
      Algumas destas estão no spotify também (o rei leão, a branca de neve, kenai e koda, entre outras mais recentes. Lá também tem alguns dos cds que a Disney tem lançado recentemente que têm músicas de vários filmes).
      E no problem, obrigado eu pelo comentário!

    • @wuzzAnG
      @wuzzAnG 5 років тому +6

      @@desanipt Muito obrigado, a sério! Pelos vistos era eu que não procurava bem o suficiente. Vou já encher os ouvidos! (Ah, e não te preocupes, mesmo com esta nova coleção vou continuar a ser "cliente" ativo no canal :P É sempre satisfatório apreciar o trabalho e dedicação posto nestes vídeos.)

    • @desanipt
      @desanipt  5 років тому +5

      @@wuzzAnG De nada!
      E muito obrigado ahah!

  • @GloriaGlorianaMattos10
    @GloriaGlorianaMattos10 5 років тому +14

    Existe essa versão gravada em Studio na versão portuguesa???

    • @desanipt
      @desanipt  5 років тому +10

      Sim! Já havia algumas músicas publicadas no youtube em que dá para ver a capa do cd e tudo: ua-cam.com/video/Wh1FOpj7js8/v-deo.html

    • @SLA-kg5uj
      @SLA-kg5uj 4 роки тому +6

      @@godgootakugamer6582 a deles é bem boa até

    • @godgootakugamer6582
      @godgootakugamer6582 4 роки тому +5

      @@SLA-kg5uj Sim,sei disso porque eu sou Português

    • @maxsuel7595
      @maxsuel7595 3 роки тому +4

      @@SLA-kg5uj MAS FALA AÍ, O DUBLADOR DO FROLLO NO BRASIL TEM UM VOZEIRÃO NÉ?!

    • @felipelourenco686
      @felipelourenco686 3 роки тому +4

      @@maxsuel7595 Sim. Porém ambas as versões seja em português do Brasil ou Portugal são perfeitas, agora é claro que minha preferida é a Brasileira porque foi esta a versão que conheci primeiro

  • @PabloHenrique-kq2cm
    @PabloHenrique-kq2cm 2 роки тому +3

    Sidney magaou

  • @inesamado2006
    @inesamado2006 5 місяців тому

    Adorei mas só uma nota .....o coro estava a falar latim não grego😅

    • @desanipt
      @desanipt  5 місяців тому

      Em que parte em específico? É que a maioria do coro é mesmo latim, e acho que isso está bem assinalado. Entretanto quando dizem "Kyrie eleison"/"Κύριε ελέησον" (Senhor, tende piedade) isso é bem uma expressão em grego

  • @ArthurVOX17
    @ArthurVOX17 Рік тому +4

    Frollo sugar daddy

  • @TheHelderlourenco
    @TheHelderlourenco 5 місяців тому

    Kkkkkkkkkkkkk

  • @Socks_poopeiro
    @Socks_poopeiro 4 роки тому +20

    Bem sabes que sou casto e bom
    Nooosa frollo vdd! Se há alguém tão bom quanto tu é eu desconheço ....