Qui se comprend le mieux entre une Québécoise, un Belge et une Française ? avec

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 302

  •  Рік тому +3

    Comme l'a dit Geneviève, greyé ou grayé viens de notre héritage Normand et est dérivé de la marine à voile: gréements qui est l'ensemble du matériel nécessaire à la manœuvre des navires à voiles ; à l'amarrage et à la sécurité de tous les navires (agrès, cordage, mâture, voile). Être bien greyé veut donc dire avoir a disposition un équipement qui permet de prendre la mer avec confiance. par extension de sens s'applique maintenant à tous les domaines technologiques. Plus vulgairement à la capacité d'une femme d'avoir des enfants donc des gros seins...

  • @tinamarles1035
    @tinamarles1035 2 роки тому +12

    i feel super happy now knowing that a french person also struggles understanding quebecois!!! YEAH...it's not just me! This video was super fun - please do some more of this sort!

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому +1

      Ahah thank you for your comment 😀

    • @francoislalande1580
      @francoislalande1580 2 роки тому +6

      Quand on a des origines dans le grand ouest de la France, on comprend tout et on se dit que là-bas les gens parlent comme nos grands-parents.

    • @baronmeduse
      @baronmeduse 2 роки тому +3

      @@francoislalande1580 Tout à fait. Même dans le début des années '80, beaucoup de gens avaient un accent similaire... avec des voyelles arrondies/allongées. Autour d'endroits comme Toulouse et Bordeaux.

    • @matcat1326
      @matcat1326 2 роки тому

      @@francoislalande1580 WOW!!!! C'est fou!!!

    • @Gibixie
      @Gibixie 2 роки тому +4

      @@francoislalande1580 Effectivement, les premiers immigrants Québécois venaient majoritairement du Nord-Est (elle le dit dans la vidéo d'ailleurs), mais également de Bretagne. Je viens de la frontière franco-belge (je parle ch'timi), et beaucoup de gens (en particulier les Français) pensaient que j'étais Québécoise quand j'étais à Montréal.
      Précisons quand même que leur prononciation, contrairement à ce que beaucoup de Québécois croient eux-mêmes (parce qu'on leur a longtemps enseigné), n'est absolument pas figée dans le passé : elle a autant évolué qu'en France, en Belgique, en Suisse*, mais avec moins d'influences du français du centre de la France, base du français qu'on appelle "standard", donc en conservant davantage de traits qui nous semblent archaïques ET en en modifiant d'autres (ce qui nous donne cette impression d'accent très éloigné et très populaire, le français "standard" étant moins connoté socialement). C'est pareil pour la Belgique, où de nombreux belgicismes sont qualifiés "d'archaïsmes" (on partage d'ailleurs le "tantôt" avec les Québécois).
      Ce qui renforce en plus l'impression que leur langue est proche de celle de vos grands-parents, c'est le fait qu'il s'agisse d'un dialecte francisant issu de langues d'oïl, comme les langues que parlaient encore la majorité de nos grands-parents en Belgique et dans la moitié nord de la France, càd des langues qui ressemblent pour certains de traits au français "standard" mais qui s'en démarquent sur d'autres ... Exactement comme le Québécois ou les dialectes wallons et picard (et dans une moindre mesure, bruxellois). Si Benoit avait utilisé d'autres dialectes belges que le bruxellois, vous auriez sûrement relevé des ressemblances également (je vois d'ailleurs plus bas qu'on mentionne Toulouse, or Toulouse ne parlait pas du tout une langue d'oïl, mais bien une langue d'oc, plus proche du catalan moderne que du québécois ou du wallon ; en tant que langues romanes, langues d'oc et d'oïl partagent bien sûr certains traits, mais pas plus que le français et l'espagnol ou l'italien).
      * Je mets volontairement à l'écart le français parlé dans les anciens pays colonisés, notamment en Afrique, car l'évolution y est très différente (puisque très influencée par les langues historiques locales).

  • @dhertsens5617
    @dhertsens5617 27 днів тому +1

    Je suis Belge et je comprends le Quebecois assez facilement, meme s'ils parlent vite. De temps en temps il y aura une phrase que je comprends pas mais en regle generale, 90%, je comprends. Et le Quebecois ecrit est quasimment identique donc aucun probleme la non plus. J'espère que les Quebecois n'abandonneront jamais leur langue. Ca tellement de charactere 🙂

  • @baronmeduse
    @baronmeduse Рік тому +5

    zat/krimineilzat/krimineilstrondzat, c'est en fait flamand/néerlandais. La partie au milieu du mot n'est pas "rond", le mot est "stront" (ici rendu par 'strond') qui signifie vraiment "merde", mais qu'on utilise pour exprimer "extrêmement". P. ex: stronteigenwijs = extrêmement têtu.

  • @asclepios4073
    @asclepios4073 2 роки тому +5

    Variantes québécoises du "Il n'a pas toutes ses frites dans le même sachet", vous avez:
    - c'est n'est pas le crayon le plus aiguisé de la boîte (mentionné dans la vidéo)
    - c'est n'est pas le Pogo le plus dégelé de la boîte (faisant référence à "l'aliment" très américain d'une saucisse enrobée d'une pâte et frite, vendu au rayon des surgelés)
    - c'est pas le pingouin qui glisse le plus loin
    @maprofdefrançais

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому +2

      Ahah j’adore 😀

    • @guedelplayer202
      @guedelplayer202 2 роки тому +1

      D'autres variantes françaises:
      - Il n'a pas la lumière à tous les étages
      - ça a disjoncté quelque part ?
      - Il a une case en moins

  • @Simarjeet_143
    @Simarjeet_143 2 роки тому +1

    Superbe vidéo. Super fun.

  • @zorm_
    @zorm_ Рік тому +1

    En france on dit aussi : il n'a pas la lumière à tous les étages

  • @florendacatherineblain7258
    @florendacatherineblain7258 Рік тому +1

    @ Genevieve, dans quelle région du Québec utilise t-on ''POUT'', je viens de Montréal et je n'ai jamais entendu cette expression. :)

    • @astroman269
      @astroman269 Рік тому

      On l'utilise en région en tout cas. Je l'ai souvent entendu dans Lanaudiere.

  • @pmarquisYT
    @pmarquisYT 2 роки тому +2

    Sacramouille? jamais entendu ça 😂 C'est assez extrême tes expressions Geneviève! On t'aime pareil. 😍

    • @matcat1326
      @matcat1326 2 роки тому

      C'était vraiment extrême! J'en ai même perdu des bout!!!😂😂😂

    • @toughcookie128
      @toughcookie128 5 місяців тому +1

      Sacramouille à ranger dans la même catégorie que Tabarnouche 😅

  • @sov3liss
    @sov3liss Рік тому +1

    Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre !

  • @thierrypaulltbs
    @thierrypaulltbs 3 місяці тому

    Peut-être aurait-il été nécessaire de préciser l’origine rrom de gadji et de vago

  • @ΑκριβήΚατωπόδη-ζ9λ
    @ΑκριβήΚατωπόδη-ζ9λ 2 роки тому +2

    Cette vidéo est carrément intéressante. Je ne comprends pas du tout ton amie québécoise

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому +1

      Elle a fait exprès de choisir des expressions très difficiles 😄

    • @roskovspg
      @roskovspg 2 роки тому +1

      @@ohlalafrenchcourse En effet on parle pas du tout comme ça. Il y a quelques expression typique ici et là dans nos conversations et des contractions mais c'est bcp plus un héritage de notre folklore. 😂😂

  • @mauricedegeneffe8818
    @mauricedegeneffe8818 Рік тому +1

    Une petite phrase! Un sale garçon reste au rang et un garçon de salle au restaurant

  • @latelierdegash5663
    @latelierdegash5663 Рік тому

    Il a pas la lumière a tout les étages =il a pas ces frites dans le même sachet 🤣🤣

  • @JacieBolduc1
    @JacieBolduc1 Місяць тому

    Je suis Québécoise et je n’ai jamais entendu une pout pour poutine!

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 2 роки тому

    Um galego, uma brasileira e uma francesa. É assim que encaro esta conversa.

    • @tp230
      @tp230 2 роки тому

      Um galego, uma brasileira e uma portuguesa ne?

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 2 роки тому

      @@tp230 a canadense representa a América. Por analogia, o belga a Galícia. Falam três variantes do francês. Assim como o português brasileiro, o português de Portugal e o galego são variantes do galego-português.

    • @tp230
      @tp230 2 роки тому

      @@fabiolimadasilva3398 entendi perfeitamente, por isso escrevi “portuguesa”. Você escreveu “francesa”

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 2 роки тому

    Manquât déss plao caquoo quesss plaou, loua granola qui mountaou da escual (il manque plus qu'il pleuve car la grenouille monte des mares)

  • @renardx12
    @renardx12 2 роки тому

    En France c'est sacrebleu

  • @epinoke4168
    @epinoke4168 2 роки тому

    Il y a parler pour communiquer avec des inconnus et parler avec des proches, parle comme il faut disait-on aux petits enfants en Belgique. Selon mon interlocuteur j'évite les belgicismes ou de parler picard.

  • @bittounvincent7180
    @bittounvincent7180 2 роки тому +3

    La vidéo et l'exercice sont sympa, mais je vais parler pour ce que je connais : l'argot français. Typiquement avec la phrase "ça me débecte de grailler avec cette gadji", il y a un mélange d'argots de différentes régions. Jamais un parisien ne dira "gadji" et jamais un marseillais ne dira "grailler". Il y a un mélange d'argots pas du tout naturel alors que ces dialectes sont assez riches indépendamment pour ne pas avoir à les fusionner. Non pas que ce soit grave, mais ça donne une mauvaise idée de la façon dont les expressions se forment dans le langage courant. Ca aurait été plus juste de dire "ça m'escagasse de gé-man avec cette gadji" ou "ça me débecte de grailler avec cette meuf"

    • @bittounvincent7180
      @bittounvincent7180 2 роки тому

      En somme, ce qui est un peu dommage, c'est de vouloir tout réunir sous la bannière "argot" comme s'il n'en existait un. Mais pour préciser : vago, c'est lyonnais/grenoblois, débecte/grailler, c'est plutôt parisien, et gadji, c'est pas du langage de "jeune", ça existe depuis longtemps dans l'argot marseillais, mais ça a été démocratisé récemment par le biais du rap marseillais, ce qui fait que ça s'entend en dehors de Marseille et plutôt dans une population jeune.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому

      Je suis d'accord à la base que ces mots viennent de différentes régions, mais de nos jours, ils sont utilisés par les jeunes de toutes régions. De plus, le but était surtout de mettre mes chers camarades dans cette vidéo en difficulté face à des mots (je l'espérais) inconnus pour eux 😀. Nous avons bien répété que l'objectif n'était pas de présenter des phrases très populaires et utilisées par toutes les personnes de notre pays, sinon le jeu aurait été trop facile. 😁

  • @kossiafannou8
    @kossiafannou8 4 місяці тому

    CHU

  • @ericservant6305
    @ericservant6305 Рік тому

    Québécois ici ; ''il n'a pas toutes ses frites dans le même sachet'' = ''ça ne prend pas la tête à Papineau''

    • @hermes21fr
      @hermes21fr Рік тому

      On ne parle pas de la même chose ici. L'expression québécoise « ça prend pas la tête à Papineau » fait référence à quelque chose qui ne demande pas une grande intelligence. On utilise cette expression pour dire que quelque chose est simple à comprendre, évident ou facilement réalisable. Quant à l'expression "Ce n'est pas le crayon le plus aiguisé de la boîte" se dit de quelq'un qui n'est vraiment pas intelligent du tout. Donc, il y a une expression pour faire une chose simple et une autre pour désigner une personne simple.

  • @MrTonoss
    @MrTonoss 2 роки тому

    Gadji c'est du gitan, ca designe une fille non gitane (gadjo pour un homme)... C'est assez pejoratif.

  • @dernieredanse.590
    @dernieredanse.590 2 роки тому

    Quoi?🫤

  • @trauma1008
    @trauma1008 2 місяці тому +4

    Rassurez-vous! Je suis Québécois et pour avoir voyagé en France, nous nous comprenons facilement! Les expressions Québécoises dans cette vidéo, lorsque mise en contexte, sont faciles à comprendre! Sinon, il nous fera un plaisir de vous les expliquer! :)
    Bravo pour cette vidéo! J’ai adoré!!! ❤❤❤

  • @michelmenard67
    @michelmenard67 2 роки тому +26

    Suggestion: Je pense que "greyée" ça vient du mot "gréement" qui est l'ensemble de l'équipement d'un navire permettant la navigation. Donc, "elle est bien gréyée", veux dire qu'elle est bien équipé.

    • @Gibixie
      @Gibixie 2 роки тому +4

      Probable puisque les premiers immigrants québécois étaient en bonne partie des pêcheurs du Nord de la France

    • @jeanproesmans3132
      @jeanproesmans3132 2 роки тому

      Mais évidemment !

    • @jeanproesmans3132
      @jeanproesmans3132 2 роки тому

      En français on dit aussi un bateau pour dire qu’on dresse ses voiles

    • @Oxmustube
      @Oxmustube 2 роки тому +2

      Du verbe gréer (garnir un voilier de son gréement), donc oui.

    • @ninj-as7710
      @ninj-as7710 Рік тому +3

      En fait oui, on utilise beaucoup de mots issus de la culture maritime, par exemple, au Qc, nous ne disons pas que nous montons dans la voiture (comme on monte un monture) mais nous dirons plutôt que nous embarquons (entrer en barque) dans la voiture.

  • @msamour
    @msamour 2 роки тому +17

    Greye viens du voeux français pour le gréement d'un navire. Donc tout l'équipement qui fait fonctionner les voiles sur un navire. Jules Verne dans ses livres utilisait beaucoup des expressions attribuer a la marine. Greyer au Québec est encore très utilisé.

    • @J0HN_D03
      @J0HN_D03 2 роки тому

      Super intéressant !

    • @matcat1326
      @matcat1326 2 роки тому

      Super intéressant!😯

    • @dioraranel2000
      @dioraranel2000 Рік тому

      Oui, absolument. D'ailleurs, c'est pas tant représentatif de l'équipement que de ''l'habillage'', sauf par extension. Comme la voilure pour les mats. La plus commune expression maritime, mis à part ''embarquer'' pour monter en voiture, c'est le banc de neige pour congère (jamais utilisé au Québec). Donc, imaginez un banc de poisson, mais c'est de la neige. Vous aurez l'idée.

  • @piivert1
    @piivert1 2 роки тому +9

    Pour précision, gadji c est du gitan (gypsy) qui veut dire une femme (non gitane). Après je voulais préciser que l argot est typiquement parisien il n y a pas d argot français , c est a la base le langage des voyous parisiens (apaches) du 19 em siècle, langage utilisé pour ne pas être compris des autres et notamment de la police 😉😉😉👍⚜️ je vous en liens le témoignage des differents dialectes et langues qui nous parlions en France il n y a pas si longtemps en France et qui disparait petit a petit laissant place au français littéraire ( standard) uniformiser la langue de l exagone et c est egalement valable pour la Suisse romande .ua-cam.com/video/ubGjasm63Y0/v-deo.html

  • @hbarchiperou
    @hbarchiperou 2 роки тому +16

    Je suis péruvien et j'ai vécu en Belgique pendant 3 ans et ... voilà moi, j'adoré cette video... gros bisous!

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому +2

      Merci beaucoup 😀

    • @marxes2442
      @marxes2442 2 місяці тому +3

      Yo soy peruano y estoy en Quebec trabajando y estudiando francés ... Es todo un reto para mí .... Me gusta Quebec pero aún tengo que ponerle más fuerza al francés ...el francés es una obsesión para mí

    • @ismael._.2479
      @ismael._.2479 Місяць тому

      ​@@marxes2442 Ánimos hermano, el francés es un idioma complicado sobretodo al momento de escribirlo, pero vale mucho la pena y te abre muchas puertas, bonne chance et continue :) 🙌
      Saludos también de Québec

  • @kingpin1905
    @kingpin1905 2 роки тому +9

    Bourré au Québec veut dire "ne plus avoir faim"

    • @louc8694
      @louc8694 2 роки тому +2

      oui mais d'habitude on sait que çc veut dire saoul en Europe.

  • @upsilonnolispu6958
    @upsilonnolispu6958 2 роки тому +5

    Diantre ! je ne comprends même pas les phrases dites "françaises" et pourtant je le suis....bah.... je dois être trop vieux 🙂

    • @c-buck
      @c-buck 2 роки тому

      Pareil ! Mais je pense surtout qu'il y a des régionalismes : première phrase j'ai rien compris non plus (à part "reup" par déduction vu que c'était juste du verlan), et dans l'autre j'avais jamais entendu "gadji"... pourtant j'ai moins de 30 ans et je suis relativement au fait des expressions de jeunes vu que je bossais avec eux jusqu'à il y a peu... 😅

  • @lechaouirocqui1066
    @lechaouirocqui1066 2 роки тому +15

    Merci pour la comparaison, tous vous-autres!
    Phrase Numero Deux etoit pas difficile à-t-indiviner. Les tournures equivalentes en Louisiane varieont par paroisse, mais la tournure qui m'a enseigné la nénaine, c' est «Y se manque un bardeau». Genviève le connoit déjà, mais Manon et Benoit, eux-autres feront bien de connoître qui le français-à-cocodri peut varier par paroisse et mâme par les villages en la mâme paroisse.
    J'avoie pas la misàre en comprendre Genviève, Genviève me connoit à cause de mes commentaires nombreuses sur ses capsules à You Tube.
    En Louisiane, le vagon, c'est la calèche du chemin-de-fer. On a besoin de chevaux (ou les ânes) pour voyager pour la voiture. L'auto, c'est le char en Louisiane; aussi au Canada..

    • @matcat1326
      @matcat1326 2 роки тому +2

      C'aurait été intéressant avec votre accent aussi! Acadiens et Louisianais, vous avez un vocabulaire assez coloré aussi! 😊😉

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 2 роки тому +2

      @@matcat1326 Au Canada et en Louisiane, y-y-a une glissade de «e» en «a». Ça passe plus souvent en Louisiane qu'au Québec. Au Québec, ça passe presquement seulement devant la «r». En Louisiane ça passe en ben-ben d'autres cas.
      On partage ben-ben de paroles algonquiennes at iroquoises avé les canadiens. Mais en français cajun, y-y-a quelques paorles choctâs lesqualles les canadiens manqueont. La parole choctâ plus bien connue, c'est «bayou». C'est parole choctâ pour «marais». En vérité, ni les bayoux ni Les Everglades (en Floride) sont les marais. Eusse sont fleuves baseux, peu profondes, qui s'ecouleont très doucement.
      En Louisiane (aussi au Canada), on utilise pas souvent la forme-à-politasse. . Pour le bon prêtre, le professeur, la bonne docteuse, sì, mais en autres cas, pas souvent. Ça dégoulassoit ben-ben de gens en France, Belgique et Suisse quand que j'y etoie..

    • @smurielle6102
      @smurielle6102 Рік тому +1

      @@lechaouirocqui1066 en fait c'est le français de France qui a glissé du "a" vers le "e".
      Ce serait intéressant avec les autres langues françaises d'outre Atlantique, la Suisse et l'Afrique.

  • @jeanproesmans3132
    @jeanproesmans3132 2 роки тому +6

    Excellente vidéo, j’adore ce genre d’exercice d’intercompréhension.
    Pour l’expression « zat, etc… » je trouve ça dommage de proposer une expression purement flamande dans une vidéo sur les expressions francophones. C’est certes utilisé à Bruxelles, mais uniquement parce que Bruxelles est une ville flamande à l’origine. C’est exactement comme si un québécois proposait l’expression « completely stuffed”. C’est juste de l’anglais qu’ils utilisent au Québec.
    Zat (ivre), crimineel (criminel) et stront (étron) sont tous des mots « normaux » du dictionnaire néerlandais.
    En plus, Benoit se trompe sur le sens et la prononciation de stront (il suffisait de se renseigner).
    Enfin bon, c’est pas bien grave au final, mais il y tellement d’expressions wallonnes savoureuses que c’est dommage de prendre une expression flamande.

  • @kikiwzou
    @kikiwzou 2 роки тому +18

    Un belge francophone de wallonie avec une légère compréhension du wallon comprendra bien mieux le français québecois :D

    • @languerouge5385
      @languerouge5385 Рік тому +3

      Hum ! Un belge francophone qui regarde les jt français parfois, qui écoute les mêmes musiques francophones que les français, qui partage les mêmes choses à peu près sur les réseaux sociaux ? Ça m'étonnerait. Ma copine est belge. J'y vais souvent et je suis désolé mais ça se ressemble beaucoup le français parlé en Belgique et celui parlé en France au delà des accents. Par contre le Québec c'est une autre aire culturelle. Moi je comprends mais il y a moins de circulation du langage. Il y a vraiment d'un côté le français européen avec ses spécificités régionales et le français québécois de l'autre. Comme il y a aussi le français parlé en Afrique francophones ou aux Antilles. Aucun n'est supérieur à l'autre mais disons qu'il y en a un qui se rapproche davantage du français standard (international), le français de France. Même pas forcément le parisien. Moi je viens des quartiers populaires de Paris et je peux vous dire que ça ne parle pas du tout comme à la télé dans mon quartier

    • @laurentmarion8578
      @laurentmarion8578 11 місяців тому

      Merci, félicitation essayez aussi l afrique...

  • @renatodomergue3996
    @renatodomergue3996 Рік тому +1

    Méchant temps, cela doit avoir un rapport avec un mauvais temps, elle est gréée pour la tempête, elle est équipée tout risque.

  • @egillandersson1780
    @egillandersson1780 Рік тому +2

    Je suis belge (région de Verviers - Liège) et la 5 en bruxellois je l'avais pas du tout ; jamais entendu ça par chez moi

  • @juliettesavary4327
    @juliettesavary4327 2 роки тому +2

    Moi qui est Québécoise, n’arrive même pas à tout comprendre les expressions dites dans la vidéo…

    • @Bloretty
      @Bloretty 2 роки тому

      Parce que ce sont des expressions qui ne sont pas utilisées partout, par tout le monde. Les mêmes expressions ne sont pas nécessairement dites de la même façon.
      Par exemple : "Sacramouille! Check ça! Est greyée su' un méchant temps elle là!"
      Moi je dirais : "Taboère! Check la! Est greyée sur un moyen temps!"

  • @jaimillo20
    @jaimillo20 2 роки тому +11

    Salut à tous!! J'imagine que les Français et les Bëlgies se comprennent mieux parce que ses phrases sont similaires. J'avoue que j'etais complèment paumé avec le quebecois!! Bon travail les amis!! Je vais partager lundi matin cette vidéo 💯💪🇨🇦🇫🇷🇧🇪

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому

      Merci beaucoup Jaime 😊

    • @yankeeoscarlimaoscar5293
      @yankeeoscarlimaoscar5293 2 роки тому +2

      La frontière commune doit être la principale raison!?

    • @andrewsnyder5300
      @andrewsnyder5300 Рік тому +1

      C'est pas tous les Québécois.es qui parlent avec un accent aussi fort que le sien. L'intensité de l'accent peut varier d'une ville ou région à une autre

    • @jeanjansen7368
      @jeanjansen7368 7 місяців тому

      on dis belges, et non si les belges commence a parler belges les français ne comprendrais pas

    • @yngvildrthevoracious
      @yngvildrthevoracious 3 місяці тому

      Rien que "le gaz à tous les étages/la lumière à tous les étages" ça c'était clair xD

  • @CapitaineGMC
    @CapitaineGMC 2 роки тому +10

    Je remarque souvent quelques similitudes entre le français québécois et le français du sud, du moins du sud-ouest d'où je viens. On utilise le mot Pogne pour dire Main :)

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому +2

      C’est très intéressant 😀

    • @mauricedegeneffe8818
      @mauricedegeneffe8818 Рік тому +2

      Salut! Bonne pogne main puissante

    • @fs400ion
      @fs400ion 6 місяців тому +1

      Oui, je suppose que « pogner » comme one le dit au Québec vient aussi de « Poigner » comme dans empoigner.

  • @Le_Bulldog
    @Le_Bulldog Рік тому +2

    J'étais à une soirée et un ami avait amené une copine française.
    Lors d'une conversation, un ami parle de "garnotte"
    Elle de demander: Mais qu'est-ce que c'est de la "garnotte"?
    Et moi de lui répondre? "De la garnotte, c'est c'que tu mets dans le driveway l'hiver pour pas que tes tires shires."
    Elle n'a rien compris... mais nous, on a vraiment ri.
    (Traduction en bon français: Du gravier, c'est ce que tu mets dans le stationnement l'hiver pour ne pas que tes pneus glissent.)

  • @6200ludo
    @6200ludo 2 роки тому +2

    Et bien Belge de Bruxelles et Quebecois c'est pas très proche. Mais les expression Carolo (de Charleroi) wallonnes sont plus proche du Quebecois par moment. Une vielle pièce en wallon peu sonner a l'oreille comme un léger accent Québécois.

    • @n01-o7y
      @n01-o7y Рік тому

      D ailleurs des wallon tu en trouve énormément dans le nord est des États-Unis. Et eux ils parlent encore le vieux dialect wallon qui ressemble fort au québécois

  • @benoitmatteau1255
    @benoitmatteau1255 5 місяців тому +1

    Une Pout? Je ne comprend pas les ados, c’est comme une autre langue étrangère. Jamais entendu cette expression en mauricie. “Je vais m’assayer ce soir avec mes 2 ados.”

  • @taniaveilleux3729
    @taniaveilleux3729 5 місяців тому +1

    Je suis Québécoise et je vis dans le nord de la France il y a des expressions comme nous mes pour les focke je leur parle en Québécois et si je me fâche ces Tabarnark

  • @Haruyukisama
    @Haruyukisama 2 роки тому +3

    Je suis français, j'ai compris le belge et le québécois mais pas le français xD

  • @paulharvey7278
    @paulharvey7278 2 роки тому +7

    il n'a pas toutes ses frites das le même sachet, he's one beer short of a six-pack/two eggs short of a dozen, etc, etc. 🤣

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому

      Chaque langue a son expression 🤣🤣

    • @paulharvey7278
      @paulharvey7278 2 роки тому +1

      @@ohlalafrenchcourse ou peut-être je suis zat, qui sait ? 🤣

    • @steved6748
      @steved6748 2 роки тому +1

      Not the sharpest tool in this shed... Not the sharpest knife in the drawer.

    • @andreasschwab3575
      @andreasschwab3575 2 місяці тому

      Allemand: Er hat nicht alle Tassen im Schrank (il n'a pas toutes les tasses dans le placard).

  • @La.máquina.de.los.sueños
    @La.máquina.de.los.sueños 4 місяці тому +1

    Le passé maritime du Québec a laissé des traces et plusieurs mots lui ont survécu. Gréer (greiller, comme entendu dans la vidéo), embarquer/débarquer (de voiture, de vélo, d'une affaire etc.)... déferler (arriver avec empressement), s'affaler (s'étendre), "virer de bord" (changer de direction littéralement ou métaphoriquement), une bordée (une tempête de neige), "envoye!" ("allez! plus vite!!"), "prélart" (revêtement de plancher imperméable), "tuque" (bonnet) etc. ou encore géographiquement suivant la direction du Fleuve St-Laurent ex.: de Québec on monte à Montréal ou on descend à Gaspé.

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 2 роки тому +6

    C'est super de faire cela entre pays francophones, même déjà entre français du Nord et ceux du Sud on a parfois du mal à ce comprendre.

    • @lebelgecon
      @lebelgecon Рік тому

      Le Québec c'est une province canadienne

  • @theodusnecrophilusse1512
    @theodusnecrophilusse1512 11 місяців тому +1

    7:42 en tant que français, je tiens à dire que je n'ai rien compris, alors que les autres si.

  • @patrickscannell6370
    @patrickscannell6370 Рік тому +1

    Je parle neerlandais: on utilise "zat" aussi pour "bourre/defonce" mais c'est assez argotique.

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 2 роки тому +4

    Le quebequois me sonne un peu comme les gens parlent au sud de la France parce qu'ils n'ont pas la nasalisation tipique du nord mais en même temps est très différent aussi.

  • @MichelSLAGMULDER
    @MichelSLAGMULDER Рік тому +1

    Moi j'avais compris zat. En effet je parle allemand et satt en allemand ça veut dire rassasié ou en avoir marre. Avoir trop fait quelque chose. Avec le contexte humoristique de la vidéo, j'ai compris que ça voulait dire "être bourré" . Par contre en tant que Français, je n'ai jamais entendu les expressions données par la française. v'la t'y pas que j'apprends ma langue ;)

  • @jean-francoisruel2274
    @jean-francoisruel2274 Рік тому +1

    (La guerre des tuques)film québécois

  • @tino56520
    @tino56520 Рік тому +3

    Une bonne vidéo divertissante qui montre nos différences malgré notre langue commune. Bonne continuation

  • @renatodomergue3996
    @renatodomergue3996 Рік тому +1

    Gadji c'est de l’argot gitant; gadji et gadjo

  • @xaryuo
    @xaryuo 2 роки тому +2

    Pas le pogo le plus dégelé de la boîte.
    Pas le couteau le plus coupant du tirroir.
    Pas l'outil le plus aiguisé de la shed.

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 2 роки тому +5

    Votre idée est excellente, merci beaucoup c'est vraiment formidable

  • @tatinmopoit3167
    @tatinmopoit3167 11 місяців тому +1

    En 1995-96..? Un jour avec ma fiancé française de France on argumentait sur un sujet lorsque nous étions en voiture et au bout d'un moment.. Elle s'est énervé en disant "T'arrête ton char !" Et moi alarmé j'ai arrêté le char aussitôt au bord de la route. Et confusion totale de ma femme "Mais pourquoi t'as arrêté la voiture !? 😂😮😊Bien tu m'as dit d'arrêter le char... J'ai compris qu'il y avait un problème grave ou que tu voulais vraiment qu'on s'arrête pour discuter sérieusement... 😉😂😂😂.
    Arrête ton char en français de France 😂veut dire "Arrête ton cirque ou ton délire"! 😂

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  11 місяців тому +1

      Elle est excellente cette anecdote ahah 😂😄

    • @tatinmopoit3167
      @tatinmopoit3167 11 місяців тому +1

      @@ohlalafrenchcourse C'était très drôle... 😀

  • @rafelyjean2249
    @rafelyjean2249 5 місяців тому +1

    Tres interessant, nous avons aussi Notre francais de L Afrique, Le meme mot mais de sens different la plupart du temps

    • @Jean-MarcLenoir-v7e
      @Jean-MarcLenoir-v7e Місяць тому

      Super. Un belge du Congo adore souvent la langue francaise de la RDC. creative et instructive

  • @dehoneric8254
    @dehoneric8254 2 роки тому +1

    Si je peux me permettre, il y a une petite erreur à 14:12 : ce n'est pas krimineilestrondzat mais strondkrimineelezat 😉. Eric. Bruxelles;

  • @verodesloups942
    @verodesloups942 2 роки тому +4

    Je me suis bien amusée vous écouter

  • @ChrisVerlinden-c5n
    @ChrisVerlinden-c5n 17 днів тому

    Krimineilstrontzat: désolé, mais le mot "stront" en Flamand signifie "merde", rien à voir avec "rond".

  • @antoinebguitar2869
    @antoinebguitar2869 2 роки тому +2

    on dit c pas l'pogo le plus degeler dla boite ou encore c pas le pingouin qui glisse le plus loin

  • @jean-francoisruel2274
    @jean-francoisruel2274 Рік тому +1

    Très bonne vidéo, (chateauguay, Québec)

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 2 роки тому +2

    Salut depuis le Brésil!

  • @scogginsscoggins
    @scogginsscoggins Рік тому +1

    J'ai compris chaque mot que disait la Québécoise mais pas les deux autres.

  • @gary8117
    @gary8117 Рік тому +2

    Manon je te suggère d'écouter des chansons de Robert Charlebois, chanteur populaire du Québec pour découvrir beaucoup de belles expressions québécoises aussi très drôles parfois.

  • @viklucier8793
    @viklucier8793 2 роки тому +3

    "Ce n'est pas le crayon le plus aiguisé de la boîte" : très utilisé par ici ! ,
    d'un québécois des Cantons-de-l'est.

    • @matcat1326
      @matcat1326 2 роки тому +1

      Allô les Cantons de Charlevoix!!!😊😊

    • @poseidonoceanstorm7396
      @poseidonoceanstorm7396 2 роки тому +1

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 Cantons de l'Est était l'ancienne appellation de l'Estrie actuelle.

  • @Civ2champ
    @Civ2champ 2 роки тому

    "il a pas inventé l'eau tiède" plutôt.
    Je n''ai jamais entendu "krimineil rond zat", mais bien "stront krimineil zat" (= merde criminellement saoule). "stront" => "étront".

  • @jeanjansen7368
    @jeanjansen7368 7 місяців тому

    bjr avis aux Québécois, vous devriez avoir une discussion avec un Wallon vous vous comprendriez bien un wallon c'est un peu comme les acadiens chez vous

  • @joellef.dallot706
    @joellef.dallot706 Рік тому +1

    On dit ou on disait aussi en France : il n’a pas inventer le fil à couper le beurre

  • @fredericgadoury6610
    @fredericgadoury6610 Рік тому

    Si tu dis "Elle est greyée sur un méchant temps" au Québec, normalement le monde vont pensé que tu dit qu'elle a des gros sein donc à ne pas utiliser lol

  • @serratusx
    @serratusx Рік тому

    Je peux à peine comprendre le Francais Quebecois. Au depart je n’ai pas même reconnu la langue. Je prefere beaucoup la langue de France

  • @richarddeschatelets9379
    @richarddeschatelets9379 Рік тому +2

    Vous êtes très intéressant !!! MERCI !

  • @Sessoltani
    @Sessoltani Рік тому

    Gadji ça vient du Gitan ou le Manouche parce que pour les Gadjo c'est les nons Gitans donc ça vient du Gitan Gadjo Gadji

  • @lizeerard5874
    @lizeerard5874 Рік тому +2

    J'ai adoré cette merveilleuse échange

  • @hermes21fr
    @hermes21fr Рік тому

    Gadji, féminin de Gadjo, désigne une fille non gitane. C'est un mot utiliser par des Gitans.

  • @Klouzier
    @Klouzier Рік тому +2

    Tordant !! J'adore !!!

  • @AndréBurri-t5f
    @AndréBurri-t5f Місяць тому +1

    Et les suisses vous les oubliez ? 😊

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Місяць тому

      @@AndréBurri-t5f Non, pas du tout. J’avais invité une Suisse à participer à cette vidéo, mais elle n’a pas pu y assister 😊

  • @pauleff3312
    @pauleff3312 Рік тому

    Il n'a pas toutes ses frites dans le même sachet ?? = a sandwich short of a picnic ?? en anglais

  • @nicolasprobst2721
    @nicolasprobst2721 2 роки тому +1

    Cela aurait été encore plus intéressant d'avoir une personne originaire de la Suisse romande afin de comparer leur français.

  • @mauricedegeneffe8818
    @mauricedegeneffe8818 Рік тому

    gadji c'est gitan... qualifie une personne point de la communauté

  • @lydievictoria4389
    @lydievictoria4389 3 місяці тому

    7:36 honnêtement, je suis française et je n'ai jamais entendu sa de ma vie 😄 J'ai hâte de le découvrir 😁

  • @christophedus5050
    @christophedus5050 2 роки тому +3

    En tant que belge, je connaissais " Il n'a pas toutes les frites dans le meme paquet" Mais sachet je ne connaissais pas 🤔

    • @patricebourieau9610
      @patricebourieau9610 2 роки тому +2

      Il n'a pas la lumière à tous les étages

    • @Silence_stp
      @Silence_stp 2 роки тому +1

      Je connaissais avec sachet et paquet aussi mais jamais avec cornet 🤔

    • @yosankacompagny4507
      @yosankacompagny4507 Рік тому

      @@Silence_stp pourtant c etait la premiere version

  • @c-buck
    @c-buck 2 роки тому +2

    Trop chouette comme concept de vidéo ! Merci à tous les trois :)

  • @louisroy66
    @louisroy66 3 місяці тому

    Quebecois ici et je ne comprend pas la Quebecoise non plus...

  • @poseidonoceanstorm7396
    @poseidonoceanstorm7396 4 місяці тому

    Vago -> Wagen, c'est d'origine germanique

  • @Sessoltani
    @Sessoltani Рік тому

    Par contre moi je parle le vieux Argo du vieux Paris.

  • @nest6880
    @nest6880 2 роки тому +2

    Phrase 2 : dans le sud est, on entend aussi " il a été bercé trop prêt du mur" .
    Il y en a un autre aussi plus vulgaire mais je vais pas le mentionner ici 😅
    Merci pour la vidéo 👍

    • @hannahtaylor2242
      @hannahtaylor2242 2 роки тому

      Fini à la pisse ? 😁

    • @nest6880
      @nest6880 2 роки тому +1

      @@hannahtaylor2242 mdrrr c'était bien à ça que je pensais ouais 😂

    • @hannahtaylor2242
      @hannahtaylor2242 2 роки тому

      @@nest6880 🤣

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 2 роки тому +2

    Le français de Québec est leur prononciation très proche de la langue anglais , le plus proche de la prononciation français de France c'est le français de belge

    • @albundy01
      @albundy01 2 роки тому +1

      ah bah moi je trouve pas , je trouve que le belge est tres loin du francais de france avec son flamand mélangé ,le Québecois c est beaucoup de contraction mais ca ce comprend bien ...étant canado-franco-belge ( j'ai les 3 nationalités ^^) j ai eu plus de mal au debut de ma vie en belgique ( de 15 a 25 ) que ma vie au quebec ( 25 a maintenant 13 ans )

    • @fs400ion
      @fs400ion 6 місяців тому

      Bof tu dis ça parce qu'on emploie beaucoup de diphtongues qui ont été perdu dans d'autres variantes du Français, comme on en retrouve dans l'anglais. Or, ça se retrouve aussi ailleurs, comme en portugais par exemple. Ce pour quoi on pourrait dire encore plus exactement que le français québécois est plus proche du portugais, plutôt que de l'anglais.

  • @jeannemerle7025
    @jeannemerle7025 2 роки тому +1

    Vago ou chouille, jamais entendu parlé ... c'est d'où ?

  • @yanpelletier2679
    @yanpelletier2679 2 роки тому +1

    Bonjours l'Europe 👋👋👋
    Petite correction à propos du mots greyée... en fait c'est un dérivé du mots gréer ( therme marin utilisé en rapport avec les voile d'un bateau )
    Qui consiste à mettre les voiles prête à l'emploi ; mais sans pour autant s'en servir ... ( plus commun dans les film sous l'expression de "appareiller les voiles" )
    Mais le therme se rapporte à " équipé "
    Pour le mots " pout " étant québécois... y'a juste la jeune génération 20 ans et moins ( oui oui celle avec la calotte à l'envers) qui vont coupé leur mots ... normalement les gens vont prononcé le mots au complet "poutine"
    Chose certaine j'aurais pas de misère à comprendre la majorité des francophone de l'Europe...
    J'ai pratiquement tout eu bien à part chouille... mais j'avais déduis que c'était une fête un party quelques chose du genre ...
    Sur ce à + les amis 👋👋👋💖💖💖

    • @Gibixie
      @Gibixie 2 роки тому

      Effectivement, les accents français, belges et suisses ne sont généralement pas très difficiles à comprendre pour les Québécois, car (un peu) plus proches du français "standard" que le vôtre (un de mes anciens coloc québécois n'entendant d'ailleurs quasiment aucune différence entre un Marseillais et un Wallon). Ceci dit, Benoit a surtout utilisé du français standard (à l'exception de "zat"). Les dialectes francisants d'Europe, dont certains sont encore assez vivaces, sont des équivalents plus "justes" du québécois en termes de difficultés d'intercompréhension (surtout quand on parle du québécois "populaire"). En tout cas, quand j'utilise inconsciemment des mots de patois à Montréal, personne ne me comprend (c'est d'ailleurs comme ça que j'ai découvert que plusieurs mots de mon vocabulaire n'étaient pas du tout "standards" 😅) Et c'est suffisamment éloigné du français "standard" que pour justifier de traduire des livres dans ces langues (Tintin existe par exemple en de nombreux dialectes différents) Si ça vous intéresse, je serais curieuse d'avoir votre retour d'expérience sur des vidéos/livres dans ces dialectes 🙂

  • @johntryl8009
    @johntryl8009 Рік тому +1

    j'suis un homme qui vien d Canada, j'apprend mon deuxieme langue (francais) off n on dupis sept 2021, pis cette video fait moi rire telllement tellment drole ... tout le monde sont fou quand on parle, j'adore, loved this

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +2

      Je suis contente que vous ayez aimé cette vidéo 😀

    • @johntryl8009
      @johntryl8009 Рік тому

      @@ohlalafrenchcourse sacramouille! tu me repondu! ca c'etait supa cool, bon jounee mon ami! (quick edit: chui tres excite pour ta prochain video! ciao!)

  • @bianchinimarc3931
    @bianchinimarc3931 11 місяців тому

    Gadji gadjo gadje est aussi utilisé en Belgique car cela vient des gens du voyage rom(anchel) gitan... Gadji une femme qui n´est pas de la communauté (du groupe) gadjo un homme qui ne fait pas partie du groupe et gadje au pluriel...

    • @bianchinimarc3931
      @bianchinimarc3931 11 місяців тому

      Qué chouille qu´j'ai fa hier, la j´ai maux al tiesse

  • @GB-ek2em
    @GB-ek2em 2 роки тому +1

    vago = voiture , car vago vient de wagon, qui veut dire voiture (en allemand : wagen = voiture)

  • @regentmartin4854
    @regentmartin4854 2 роки тому +9

    La langue D'Oil était parlé dans le nord ouest de la France au moyen âge. La Wallonie faisait partie de la France a l'époque du moyen âge et parlait la langue d'oïl tout comme les ch'tis , les Normands et même les Québécois dont leur ancêtres qui venaient majoritairement du nord ouest de la France. Exemple nous utilisons les mots du patois Normands et même Wallon comme ''ITOU'', ''Chu'', ''Aweille', Toé et Moé'' etc etc etc ......Seul les Parisiens et les gens du sud de la France n'utilisent pas ces mots et expressions.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому +1

      Merci pour cette explication 😊 Aah… Je ne suis pas Parisienne, ni du Sud de la France et je n’utilise pas ces mots de patois, ni mes parents et mes grands-parents 😅 Je ne pense pas que ça soit une généralité 🙂

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 2 роки тому

      @@ohlalafrenchcourse C'est la langue Québécoise .....Il y a plus de 40% des mots anglais qui viennent de Normandie . Comme au Québec nous disons un ''Char'' pour désigner un automobile et étonnamment les Normands , les ch'tis, les Wallons et les Québécois l'utilisent mais les anglos Saxons sous la conquête de Guillaume le conquérant lisaient le mot ''Car'' . Même le mot ''He Too'' vient de ''Itou'' tout comme le mot guerre qui était prononcé ''Wère'' chez les Normands est devenu ''War '' chez les Anglos. Malheureusement les langues régionales disparaissent de plus en plus en France mais certains tentent de les garder vivante. Le Québécois vient majoritairement de nos ancêtre provenant du nord ouest de la France.

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 2 роки тому

      @@ohlalafrenchcourse Parce que tes grands parents ont perdus le patois local....Mais il y a plein de gens en Normandie ou chez les Ch'tis qui parlent encore leur patois!...Comme au Québec pour le vieux Québécois de mes grands parents.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  2 роки тому +1

      @@regentmartin4854 Ils parlent un patois, mais pas un patois ch’ti ou normand 🙂

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 2 роки тому

      @@ohlalafrenchcourse Ils viennent de quel région et de quelle ville!? Les grandes familles des patois de France et les dialectes d'oïl au nord : Wallon (en Belgique), Lorrain, Champenois, Normand, Angevin, Poitevin, Berrichon, Bourguignon, Champenois et le Francien (d'où est issu le français). l'occitan ou Langue d'oc au sud : gascon, languedocien, provençal, limousin, auvergnat.

  • @Maireduvieuxhull
    @Maireduvieuxhull 2 роки тому +1

    Pas le pogo le plus dégelé de la boîte

  • @TheGabygael
    @TheGabygael 2 роки тому +1

    Je pense que c'est pas rondzat, mais bien strondzat, comme en flamand littéralement bourré comme une m*rde

  • @morgannavel4552
    @morgannavel4552 2 роки тому

    7:22 je suis pas sûr mais je crois que en France on dirait aussi "il a pas les idées en place". 7:48 mais c'est quoi ce truc je n'ai jamais entendu quelqu'un parler comme ça de toute ma vie. Par contre c'est très marrant parce que j'ai quand même réussi a trouvé ce que ça veut dire du premier coup.

  • @THEALFLLN
    @THEALFLLN Рік тому

    Stronzat, pas rondzat

  • @calussier1
    @calussier1 3 місяці тому

    Bravo geneviève! Tu nous a bien représenter. Ta façon d’expliquer aide à comprendre pourquoi on utilise tel ou tel mot. 👏