Занадто український дубляж мультфільму Зоотрополіс

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 146

  • @nitkazhu
    @nitkazhu 11 місяців тому +95

    Все ж, гадаю, у фразі "у множенні ми, кролики, лідери" досить добре читається підтекст. Принаймні мені під час перегляду це одразу було зрозуміло. Тож не сказала б, що тут якось втрачається жарт.

    • @Mr.-Regret
      @Mr.-Regret 10 місяців тому +4

      Згоден

    • @yuliama
      @yuliama 10 місяців тому +5

      Аналогічно. Одразу був зрозумілий натяк.

  • @harti4876
    @harti4876 Рік тому +33

    Тут до речі ще є цікавий момент, коли головна кроличка десь на початку шукає що послухати, там в оригіналі показують, відомих американських виконавців, а в українському дубляжі вона вона називає українських виконавців, це було теж круто :)

    • @MarinE-p4r
      @MarinE-p4r 14 днів тому

      а я, чесно кажучи, ге розумію такого. Якщо вже я дивлюсь американський мультик, то навіщо прибирати з нього американські відсилки?

    • @harti4876
      @harti4876 14 днів тому

      @MarinE-p4r а ніхто й не прибирав, бо в оригіналі вона нічого не каже, а в дубляжу каже, до того ж там видно й оригінальних виконавців.

  • @antibulya
    @antibulya Рік тому +75

    Перекладачі постарались на славу.Тепер захотілось передивитись мультфільм. Дякую за відео!

  • @CaWa_X_L
    @CaWa_X_L Рік тому +31

    Господи, я так сумував за вашими відео, дякую за працю

  • @bogdana.luchko
    @bogdana.luchko Рік тому +54

    ніколи не перестану дивуватись геніальності українського дубляжу!
    спасибі за відео🫶🏼

  • @ivanmoroz_music
    @ivanmoroz_music 11 місяців тому +11

    Вважаю, це дуже крутий і вдалий мультфільм! Український дубляж зробив свій внесок у цей тваринний світ, що зробило його нам трішечки рідним 😊

  • @ДімаІванча-э5м
    @ДімаІванча-э5м Рік тому +11

    Радий що ви повернулися. Дякую за вашу роботу

  • @nemyata8392
    @nemyata8392 Рік тому +40

    Обожнюю український дубляж. Дякую за порівняння перекладів ❤

  • @harti4876
    @harti4876 Рік тому +6

    Мені теж сподобався той момент козлами, де "Звикай жити з козлами", це було дуже сильно.

  • @blacktiger7378
    @blacktiger7378 Рік тому +131

    Невже ви повернули? Де ви були? Чи з вами все добре?

    • @sensunemae
      @sensunemae  11 місяців тому +29

      Так, ми повернулись! Після великої перерви та певних технічних складнощів у деяких членів команди, ми знову зібрались та готові працювати над створенням контенту
      Далі буде!

    • @louserMen
      @louserMen 11 місяців тому +6

      ​@@sensunemaeА тепер давайте розберемо мульт
      Пірати банда невдах 😂

  • @Elen2332.
    @Elen2332. Рік тому +6

    Вау, як я рада вас знову бачити!
    Ваше повернення - це чудовий новорічний подарунок❤
    Бажаю всім, щоб новий рік був щасливішим за попередній.

  • @stff._ww
    @stff._ww Рік тому +5

    Я так чекала Ваших нових відео! Нарешті Ви повернулись! Відео, чк завжди, дуже цікаве і круте!

    • @stff._ww
      @stff._ww Рік тому

      *як завжди

  • @menestrel_of_middle-earth1469
    @menestrel_of_middle-earth1469 Рік тому +17

    В кінці, під час титрів, лунає не локалізована пісня тому що у даному випадку вона являється офіційним саундтреком мультфільму, який локалізації не підлягає. А на моменті в потязі дана пісня є фоновою частиною звукової доріжки.
    Сподіваюся зрозуміло пояснив

  • @l.subarashi
    @l.subarashi Рік тому +17

    Я просто обожнюю український дубляж цього мультфільму, як на мене він ідеально передав усі тонкощі нерівності і стереотипів у їх суспільстві 😄

  • @-chamboo-
    @-chamboo- Рік тому +2

    3 місяці не було відео, я просто зайшла на канал перевірити і тут є!! Дякую за контент♡

  • @kivi9_9
    @kivi9_9 Рік тому +7

    Щодо першого я навпаки думаю, що передали ті самі сенси, що й в оригіналі - бо коли чогось стає неймовірно багато, кажуть "множиться". Тож тут вона і про математичне множення, і про фізичне множення😁

  • @durron_1
    @durron_1 Рік тому +3

    Нарешті ви повернулися! Без вас перегляд ютубу не такий😢❤

  • @RTchoupis
    @RTchoupis Рік тому +2

    Мульт однозначно гарний.)
    І переклад, і адаптація так само чудові.
    імхо. ))

  • @user-ukraine1will1win1
    @user-ukraine1will1win1 Рік тому +7

    Обожнюю наш дубляж, він часто багатший та дотепніший за оригінальну озвучку❤

  • @pretty_imp
    @pretty_imp Рік тому +7

    тю, я прикол з множенням з першого перегляду зрозуміла... може в оригіналі пряміший натяк, але у нас він теж відчитується 😎

  • @ОлександрЗміївський

    Можливо пісня, повністю, у мультфільмі була прописана контрактом, як обов'язковою. Або це могло стосуватися порушення авторських прав самої співачки! Я дуже люблю Шакіру і тому переклад і повністю пісня була чудовим поєднанням у мультику. Мені, як фанату Шакіри, було би не дуже приємно слухати переклад Злати, коли я знаю, що оригінал був офіційним синглом мульта.

  • @tryslavihor6533
    @tryslavihor6533 11 місяців тому +2

    через високий рівень інтелекту українські перекладачі гарно дублюють

  • @skiyers
    @skiyers Рік тому +8

    Прикол із множенням, думаю, дорослі і так зрозуміли, а для дітей трохи замаскували) Дивилась спершу українською, потім російською, потім в оригіналі, і... може, то синдром каченятка, але українська версія таки сподобалась найбільше.

  • @IsYumi
    @IsYumi Рік тому +1

    Цей відеоролик приніс мені велике задоволення.З Новим Роком.Дяка за ваші ролики)❤

  • @SiadaApius
    @SiadaApius Рік тому +4

    Не забувайте і за прізвище самої Джуді, Гопс (Hopps від Hop, тобто стрибати), Кролиуи стрибають, гоп-гоп

  • @lina-vr2yw
    @lina-vr2yw Рік тому +3

    Український дубляж це щось, одне задоволення дивиттсь

  • @lidiia_s
    @lidiia_s Рік тому +1

    Обожнюю цей мультфільм в українському перекладі)

  • @ivanmoroz_music
    @ivanmoroz_music 11 місяців тому +4

    Думаю, кожну людину можна порівняти з якоюсь тваринкою. От, наприклад, автор цього каналу мабуть кіт, бо він розумний і уважний при перегляді фільмів, має свій характер критика)
    Я - кролик (з дитинства думав про це), бо дуже веселий, творчий і не знаю куди діти свою енергію. Сестра - лисиця, бо вона хоч і розумна, але дуже самостійна характером (а ще вона їх любить).
    Є друг-пес, бо він, крім того, що любить їсти м'ясо і доброзичливий, ще дуже любить свою сім'ю і захищає її.
    Ще є знайомий алкоголік-лось, сусідка-сова, і знайома-зміюка, але то вже інша розмова 😅

  • @terry_glory_to_ukraine394
    @terry_glory_to_ukraine394 Рік тому +1

    Які люди! Скільки років, скільки зим! А я думав що все, нового контенту не буде, і тут БАЦ!!! Ролик про дубляж одного з моїх улюблених мультфільмів...однозначно лайкос!

  • @ris_kis
    @ris_kis Рік тому +1

    Дякую за цікавий огляд

  • @nazariisus
    @nazariisus Рік тому +3

    0:22 - в українській мові множення теж позначає розмноження

  • @bogdanshingyr9370
    @bogdanshingyr9370 10 місяців тому +1

    З приводу пісні в кінці що залиши в оригіналі, мені здається що то була одна з умов контракту з пані Шакірою. Не знаю точно але це єдине, логічне пояснення.

  • @derevianne1108
    @derevianne1108 Рік тому +1

    дякую за повернення!!! чекаємо нових відео 😈

  • @lightpows6651
    @lightpows6651 Рік тому +2

    6:07
    Тхора* Не хорта
    Теж часом плутав ці слова ахах

  • @Rainycloud40
    @Rainycloud40 Рік тому +1

    Завжди піднімає настрій частина де він каже "Шмиг шмиг,😧 куди це ти не встиг?🤨" 😂

  • @Богдан-л4г7ы
    @Богдан-л4г7ы Рік тому

    Відео йде 7 хвилин, а по насиченості неначе вдвічі довше. Ви молодці! Радий знову чути.

  • @daria1088
    @daria1088 Рік тому +1

    Дуже рада вашому поверненню🤧🥰

  • @ForestNurse1406
    @ForestNurse1406 Рік тому +2

    Круто❤❤❤❤
    Я б буде хотіла якось побачити від вас огляд / розбір мульту "Поганці")))) Передчуваю шалений успіх 😂✨🧡

  • @harti4876
    @harti4876 Рік тому

    О так, люблю ваші відео, готовий їх довго чекати.

  • @cohhoe_obla4k.o.29
    @cohhoe_obla4k.o.29 11 місяців тому

    Вчасний огляд. Вчасно. Дуже вчасно

  • @Mr.-Regret
    @Mr.-Regret Рік тому

    О, а ми зачекалися. Раді, що Ви повернулися :-)

  • @rere-iiika
    @rere-iiika 11 місяців тому

    Дубляж що не поступається за якостю оригіналу. В деяких з моментів навіть кумедніге❣️❣️

  • @Oleksandr_2025
    @Oleksandr_2025 Рік тому +2

    Іноземний фільм
    треба не просто тупо
    перекладати,
    а адаптувати до країни,
    в якій його показують.
    Інакше ми не зрозуміємо
    їхніх жартів.

  • @__SVAROG__
    @__SVAROG__ Рік тому +2

    Ого, а я тільки на цьому тижні дивився, на каналі і в телеграмі не було оновлень вже кілька місяців. Уже думав відписатися, але ні, утримали)

  • @EntwinedWolf
    @EntwinedWolf Рік тому +6

    Нарешті нове відео, довго чекав 😤

  • @topkinokiler
    @topkinokiler Рік тому +1

    Дуже круте відео 👍

  • @Youvko
    @Youvko 11 місяців тому +1

    Дуже крутий дубляж.

  • @Кіборг3000
    @Кіборг3000 Рік тому +1

    Ура ви повернулися 🎉❤

  • @IVWOR
    @IVWOR Рік тому +1

    Мені український дубляж сподобався !

  • @Aleks_Dubygorski
    @Aleks_Dubygorski Рік тому

    Доброго Вечора Ми З Охтирки !!!

  • @SquireUA
    @SquireUA Рік тому

    Передивлявся цей мультфільм разів з 20

  • @Ilarus_389
    @Ilarus_389 Рік тому +1

    Ура ви повернулися 🎉

  • @2003DSk
    @2003DSk Рік тому +1

    Дякую за шикарний випуск! Де ви пропали?

  • @Yushchenkivets
    @Yushchenkivets Рік тому +1

    Не занадто, а саме те, що треба.

  • @Sos0mbo
    @Sos0mbo Рік тому

    єєє, новий відос, чекаємо наступний через пів року

  • @owsianka_sir
    @owsianka_sir 11 місяців тому +1

    Часто замечала, что в украинском дубляже болие хороший перевод и больше всяких плюшек, чем в русском. Так интересно было узнать разницу, спасибо за видео!

  • @DimaP73
    @DimaP73 Рік тому +1

    вже думав, що не доживу до нового відео

  • @СараЧерешня
    @СараЧерешня Рік тому

    Досить круто 😮✨
    Хотілося би побачити порівняння дубляжу фільму "Heathers" (Смертельний потяг)

  • @huliajnebo
    @huliajnebo Рік тому

    Оооо ви живі

  • @diaVar
    @diaVar Рік тому +1

    Ну особливо я вважала що жарт про "множення" прикол в тому що у неї багато братів і сестер і їх вічно треба було рахувати тому вона в цьому ас.
    І щодо пісні в кінці, взагалі то більшість мультфільмів не перекладає трек який грав на початку, щоб глядачі могли почути оригінал

  • @Limee_chan
    @Limee_chan 10 місяців тому

    дуже прикольно

  • @kindabto4826
    @kindabto4826 11 місяців тому +2

    Скажіть будь ласка, а де подивитися цей мультик українською в такому ж озвученні ?

    • @fnf9768
      @fnf9768 11 місяців тому

      Ни где

  • @Clarapopok
    @Clarapopok Рік тому

    2:06 питання на якому сайті я дивилась що не почула цей кавер?

  • @anhelina2726
    @anhelina2726 Рік тому +1

    Лео Пардас мабуть все ж таки не іспанець, а латиноамериканець (де теж говорять іспанською)

  • @anastasiiagirka3856
    @anastasiiagirka3856 11 місяців тому

    Крутяк

  • @feigner05
    @feigner05 Рік тому

    Та український дубляж то найкращий!!!!

  • @evgenshupik7111
    @evgenshupik7111 Рік тому

    Добрий день я з України❤️🇺🇦

  • @Comawhiii
    @Comawhiii 11 місяців тому

    Думаю, пісню Огневич поставили на початку українською, бо вона підкреслювала те, що відбувалося в фільмі - Джуді вирушає до Зоотрополісу, змінювати своє життя, тут важливо розуміти текст пісні, а в кінці можна було вставити оригінальну версію, бо це фактично просто музичний номер в кінці фільму, який є в багатьох мультиках

  • @Linux_Userr
    @Linux_Userr 11 місяців тому +1

    Доречі я дивився серіал breaking bad. Хоча в перекладі це серіал спуститися берега

  • @Simu826
    @Simu826 10 місяців тому

    Я не знаю мені зайшов цей дубляж дуже дуже сильно ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦

  • @Kobralalala
    @Kobralalala Рік тому +1

    Цікаво! Хай квітне український ютюб!

  • @BloodyStarYT_Slava_Ukraini
    @BloodyStarYT_Slava_Ukraini Рік тому

    4:28 звідки та вирізка диявола? З якого фільму?

  • @aleksandrpakhomov1195
    @aleksandrpakhomov1195 Рік тому +3

    5:20 тільки не іспанське а латиноамериканське походження..

  • @СмелыйГёз
    @СмелыйГёз 11 місяців тому

    - а це Валєра. (с)
    Для тих хто памʼятає 😉

  • @AlexDon-d4c
    @AlexDon-d4c 11 місяців тому

    Каламбур "Let's address an elephant in the room"(звернути увагу на очевидне) як перевели? С.У.

  • @arsieg
    @arsieg 11 місяців тому

    Може не доречно, щодо імен (Nick Wilde). В informal British існує вислів to nick something, що означає крадіжку (steal/thieve/rob).

  • @kristallik9300
    @kristallik9300 11 місяців тому

    Ураааа мое имя офіцер Віталій 😊😊😊

  • @Fep.1
    @Fep.1 Рік тому

    Топ

  • @invoid4565
    @invoid4565 Рік тому +1

    Тому що 2 рази цю адаптовану пісню мало хто зможе послухати

  • @diresong
    @diresong Рік тому +1

    я вже думав канал закрився, хотів відписуватись

  • @АндрійЦЕСЛЯ-г2э

    Можете зробити огляд на дубляж Зоряних Війн всіх 9 епізодів + мультфільм війни клонів 2008?

  • @Forji418
    @Forji418 11 місяців тому

    Бажаю відео про плюси мультфільму, або відсилки, або айсберг по якомусь іншому мультфільму

  • @seriybasarab
    @seriybasarab Рік тому

    Зі звуком щось трохи біда

  • @seriybasarab
    @seriybasarab Рік тому

    А так, відео дуже цікаве)

  • @gr46-d8f
    @gr46-d8f Рік тому

    Топ

  • @serpentariumssshit
    @serpentariumssshit Рік тому +2

    клас. треба подивитись українською

  • @quspiks3905
    @quspiks3905 10 місяців тому

    Хто знає, а яка студія перекладала та озвучувала цей мульт? Хотілося-б подивитись більше мультів в їхній озвучці.

  • @ruslanbuhrov9254
    @ruslanbuhrov9254 8 місяців тому

    🇺🇦😍

  • @user-dc7ir7rq1h
    @user-dc7ir7rq1h 11 місяців тому

    бажайте ПЕРЕМОГИ а не мирного неба

  • @Star_platinum752
    @Star_platinum752 Рік тому

    3:39 сам такий

  • @lina-vr2yw
    @lina-vr2yw Рік тому

    Ми з сімєю дивимось цей мультик вже втретє і ненабрилає

  • @ДенисМожарівський

    Де ви так пропали? Ми настільки почали дуже сильно хвилюватися що канал перестав рости. Сподіваюсь ви скоро наберете 100 тисяч, і сподіваюсь що у вас борг не буде 100 відеооглядів дубляжу, бо ще не було зроблено на:
    1. Ідефікс і неприборкані.
    2. Літачки.
    3. Качині історії 1988.
    4. Качині історії 2017.
    5. Чіп і Дейл: Бурундучки-рятівнички (мультсеріал, а не фільм, прошу не плутати)
    6. Темний плащ.
    7. Монстри на канікулах.
    8. Ліга Watchcar.
    9. Монкарт.
    10. Бейблейд Вибух.
    11. Леді Баг і Супер-Кіт.
    12. Зак Шторм.
    13. Зоряні війни: Прихована загроза.
    14. Зоряні війни: Атака клонів.
    15. Зоряні війни: Помста ситха.
    16. Зоряні війни:Нова надія
    17. Зоряні війни:Імперія завдає удар у відповідь
    18. Щенячий патруль.
    19. Оппенгеймер.
    20. Аватар (Джеймс Кеммерон)
    21. Аватар: Шлях води.
    22. Панда кунг-фу.
    До наступного огляду (можливо з цього списку)! З Різдвом Христовим і прийдешнім Новим Роком!

  • @palad1n223
    @palad1n223 Рік тому

    Шо? Вся Полтавська область шока нон стоп. Ти тепер стережись, а то це велике село прийде за тобою)))))

  • @babidzhonus
    @babidzhonus Рік тому +2

    Чого у всьому пародуєш Хіму? Навіть інтонація така сама

  • @cirnosaltovskaya2397
    @cirnosaltovskaya2397 Рік тому +2

    Видру пані Оттертон зробили Видревською та несподівано полькою

  • @leszy4368
    @leszy4368 5 місяців тому +1

    Видри в українському дубляжі мали польський акцент.

  • @evonica930
    @evonica930 Рік тому

    Чому Зоотрополіс, а не Зоомегаполіс - це ж логічніше, бо мегаполіс означає місто мільонник, в мультфільмі події відбуваються іменно в такому місці!

  • @IllaVlaznevskyj
    @IllaVlaznevskyj Рік тому +1

    Škoda ščo ja dyvyvsja moskal's'kym dubljažem, a šče odyn raz dyvytysja navrjaččy cikavo bude(
    Hoča....

  • @besconst
    @besconst Рік тому +1

    останні років 10 пісні в дитячих і сімейних фільмах настільки бліді і одноманітні, що хто б їх не співав - все одно гамно якесь

  • @catoperator229
    @catoperator229 Рік тому

    ти ще не бачив озвучки "ван піс" від тогараші)))