American Was Shocked By South Americans' Word Differences!! (Peru, Venezuela, Brazil, Argentina)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лют 2023
  • Are Americans and South Americans Word Have Big Differences?
    Let's see which words they use
    Also, please follow our pannels
    🇺🇸 Shannon - / shannon.harperrr
    🇧🇷 Ana - / anaruggi
    🇻🇪 Antonio - / antonio.bompart23
    🇵🇪 Damaris - / damaris.sharel
    🇦🇷 Lucia - / _lu.cheri
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 3,9 тис.

  • @vergiliogu
    @vergiliogu Рік тому +10607

    Sorry no hablo mamma mia

    • @Hamerti388
      @Hamerti388 Рік тому +244

      KKKKJKKKKK

    • @caninon7570
      @caninon7570 Рік тому

      "Buceta" é só para microônibus, ônibus é "autobús".

    • @wellington7845
      @wellington7845 Рік тому +479

      Não é em todos os países. No Peru, por exemplo, eles usam bus.

    • @Lecoteco25
      @Lecoteco25 Рік тому +416

      Se não me engano é na Venezuela que eles falam isso kkkkkkkk

    • @Paelem
      @Paelem Рік тому +76

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

  • @michelipires2240
    @michelipires2240 Рік тому +7161

    A brasileira nos representa bem. Que bonitinho que eles gostam do nosso sotaque.

    • @kiddpaulo
      @kiddpaulo Рік тому +246

      Eles acham sotaque BR fofinho, hehe.

    • @geekley
      @geekley Рік тому +107

      O chocolate eu achei mais fofo em espanhol.

    • @vinsmokesanji8003
      @vinsmokesanji8003 Рік тому +34

      @@Datbrazilianboy ué porque ?

    • @spettacolososognatore3909
      @spettacolososognatore3909 Рік тому +121

      Na real eu não gostei. O sotaque português paulista dela não representa a grande massa BR. Ela ensinando algumas palavras ali para os gringos, fica parecendo que "o povo brasileiro fala assim", quando na vdd não fala e eu (ainda que seja do Sudeste assim como os paulistas), não converso com uma única pessoa que pronuncia certas palavras daquela forma. Então tinha que deixar isso esclarecido no vídeo. 🤡 Até pq os mtos gringos não tem noção do quão grande é o território BR e a variedade de sotaques que há.

    • @vinsmokesanji8003
      @vinsmokesanji8003 Рік тому +333

      @@spettacolososognatore3909 São Paulo tem 40 milhões de habitantes , é o estado onde os gringos mais vão junto com Rio de Janeiro, maioria dos conteúdos da internet quem produz são os paulistas , eu sou do Sul e falo mano de tanto olhar vídeos dos UA-camrs de são Paulo.
      Não teria melhor lugar pra representar o Brasil do que o jeito de são Paulo de falar na minha opinião

  • @andresmora5192
    @andresmora5192 Рік тому +2727

    Soy Mexicano 🇲🇽 entiendo perfecto a los hermanos Brasileños, sin usar traductor.
    El Portugues Brasileño, es muy facil.

    • @JolebaBoladaum
      @JolebaBoladaum Рік тому +119

      Neta we, me pasa igual con espanol mexicano jajajaja!!

    • @pankreas2195
      @pankreas2195 Рік тому +250

      Tá se achando kkkk esse aí consegue nem pedir um pão chegando aqui

    • @3lli0t_69
      @3lli0t_69 Рік тому +197

      Fácil na pronúncia, óbvio. Se estiver falando da gramática (regras gramaticais, milhares de gírias e etc) pode apostar que não é NEM UM POUCO fácil

    • @3lli0t_69
      @3lli0t_69 Рік тому +9

      ​@@pankreas2195 então

    • @zzzz0725
      @zzzz0725 Рік тому +82

      sao idiomas parecidos, apesar de não saber falar, é facil entender

  • @lilithcoraline2024
    @lilithcoraline2024 Рік тому +911

    O fonema "ão" é o maior diferencial da Lusofonia. Não sei como os ancestrais portugueses o inventaram, mas é nosso grande carimbo mundo afora. Abrir a boca e soltar Não, Mão, Pão, Caminhão, Vulcão etc equivale a se declarar falante de Português sem mostrar documentos rsrs

    •  Рік тому +41

      Someone once said to me about Arabian influences... Another one said it was related to more ancient times, with "primitive Portuguese" having another language besides latim.
      I'm not sure. But in fact we have similarities to Galician pronunciation

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Рік тому +23

      @ Pode ser influência dos povos autóctones do centro de Portugal.
      edit: autóctone, no caso,refiro-me aos povos antes dos Romanos.

    • @Pereiraleilapalmeiras
      @Pereiraleilapalmeiras Рік тому +1

      Sim, até na 1 série já vem essas palavras kkkk

    • @novalife429
      @novalife429 Рік тому +20

      E “ãe” também como mãe, cães, pães

    • @henriquemonteiro2196
      @henriquemonteiro2196 Рік тому +7

      ​@@nathanaelpereira5207 os celtas no caso

  • @sgjoyder2890
    @sgjoyder2890 Рік тому +4181

    We the latinos love to brazil is our cousin with different language but part of the family as well!

    • @leoteles
      @leoteles Рік тому +242

      latin america is the coolest

    • @YurymBR
      @YurymBR Рік тому +37

      🤩😭

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Рік тому +111

      @@leoteles We have issues constantly but yeah we are the cool sauce hha

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Рік тому +9

      @@YurymBR Brazilian? 8)

    • @maducamilo
      @maducamilo Рік тому +19

      💕💕

  • @peabody1976
    @peabody1976 Рік тому +5010

    I wish you'd do a series of these with one Brazilian and one European Portuguese speaker and have the USonian (American) hear the differences both in pronunciation and in word choice. I think they would be genuinely surprised.

    • @wheevocado
      @wheevocado Рік тому +254

      Oh that's a great idea. Recently I read that sometimes brazilians cannot understand what portuguese speakers say so it would be intereseting to see that

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Рік тому +185

      @@wheevocado usually I can easily understand portuguese people. But there is a reason why I wrote usually. Lol. Sometimes they mix all words in one sentence and it is hard to understand. I think it is like a hard scottish accent for americans

    • @Omouja
      @Omouja Рік тому +51

      @@wheevocado yeah, it depends on the accent, like, someone from Lisbon or Oporto is easier to understand instead of someone from the Azores

    • @module79l28
      @module79l28 Рік тому +22

      This is a south korean channel, so the availability of participants depends on whether there are any in the country and if there are, on their willingness to participate. Since so far they haven't included anyone from Portugal, I guess there aren't any living in South Korea or at least not in the area where World Friends is located in.

    • @Dribles_curtos
      @Dribles_curtos Рік тому +3

      @@module79l28 i know one here on youtube living in korea and if i'm not wrong she has the same name of this brazilian girl "Ana"

  • @LucasSilveira260
    @LucasSilveira260 11 місяців тому +206

    papitos, coloquem um angolano, um português e um brasileiro pra ver as diferenças de dialeto em cada país; ou até mesmo 4 brasileiros de regiões diferentes, porque cada regiam muda certas palavras e pronuncias!

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 10 місяців тому +2

      Seria ótimo.

    • @sirmarcosousa
      @sirmarcosousa 2 місяці тому

      Verdade, sou cearense e não falo veRmelho, o erre é suave, como dois erres em carro, e as vezes nosso S tem som de X, tipo castelo eu falo caxtelo

  • @rafaelflora9194
    @rafaelflora9194 Рік тому +234

    A brasileira representou muito bem, comunicativa, educada, inteligente😍

    • @arturlourenco7791
      @arturlourenco7791 Рік тому

      realmente, geralmente só gente meio lezada é escolhida pra representar o nosso país

    • @santiagocarreno5881
      @santiagocarreno5881 11 місяців тому +3

      7-1

    • @juniord.silvajj2491
      @juniord.silvajj2491 11 місяців тому

      ​@@santiagocarreno5881 kkkk vc nao disse isso

    • @leokakaka
      @leokakaka 11 місяців тому +1

      ​@@santiagocarreno5881 11/09

    • @Lima-mi4zr
      @Lima-mi4zr 11 місяців тому +1

      Típica mina da branquitude classe média alta do bostil

  • @Argentvs
    @Argentvs Рік тому +1956

    The word "subte" comes from "subterráneo" (subterranean) because when the first line was build in 1909 it was called " línea subterránea" (subterranean line, meaning literally subway). And the formation was called "tren subterráneo" ( subterranean train).
    Metro in Argentina is more associated to Metro Buses, metropolitan bus lines in big cities.
    Also Vermelho in Portuguese would be Bermellón in Spanish, a shade of hard red.

    • @Foomando
      @Foomando Рік тому +90

      That’s correct! Spanish and Portuguese compliment each other in many words which is why we can understand each other when it comes to conversation aside from pronunciation and some spelling

    • @vooides
      @vooides Рік тому +23

      Bermejo también

    • @Argentvs
      @Argentvs Рік тому +14

      @@vooides That I don't know, in Argentina Bermejo is a name.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Рік тому +29

      Subterranean is obviously a valid word in English, but comes from Latin origin borrowed from French or eclesiastic Latin itself.
      However its Germanic counterpart is underground, which means exactly the same. Sub = prefix which means under. Terra = ground, soil (Earth in other context).

    • @jcarlinho
      @jcarlinho Рік тому +7

      El nombre es subterráneo metropolitano. Por eso subte o metro

  • @nilsonpompeo3322
    @nilsonpompeo3322 Рік тому +2920

    A gente do Brasil adora encher todas as palavras com vogais !!!! amamos as vogais, mesmo aonde não existem !! 🤣😂😂😂🤣🤣🤣

    • @GENERICOMEMS
      @GENERICOMEMS Рік тому +155

      Os portugueses odeiam as vogais hahaha

    • @vlad.oliveira
      @vlad.oliveira Рік тому +103

      Sim, isso passa a sensação de melhor entendimento por parte do receptor.

    • @lucio.martinez
      @lucio.martinez Рік тому +70

      Oh, i just learned another word--vogais! Muito obrigado, cara eu estou intentando falar, ta.

    • @BlanchiTV
      @BlanchiTV Рік тому +95

      Você é a prova disso, acabou de adicionar um "a" no aonde, quando deveria ser onde.

    • @nilsonpompeo3322
      @nilsonpompeo3322 Рік тому +42

      @@BlanchiTV KKKK ,.. tá vendo só, é muito típico isto, tanto quando estamos falando portugues ou uma outra lingua.

  • @transdutormusic
    @transdutormusic Рік тому +652

    A língua portuguesa brasileira tem suavidade nas tonalidades. Tem melodia. Tem destaque nas vogais.

    • @otohime8516
      @otohime8516 Рік тому +50

      Vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Рік тому +3

      influência banta no Brasil.

    • @chevy.preto.
      @chevy.preto. Рік тому

      ​@@otohime8516Não

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Рік тому +2

      @Society and the Media interesante ese tu punto de vista, pues siempre pensé así pero en relacion al Español. Español es gracioso

    • @Kkeicyy_
      @Kkeicyy_ Рік тому +2

      @Society and the Media nada a verKKKKKKKKKK

  • @otohime8516
    @otohime8516 Рік тому +227

    6:36* Pra quem não entendeu, vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo!

    • @Arthurwan
      @Arthurwan Рік тому +20

      Caramba, é verdade! Muito boa observação

    • @jhonattaramos3326
      @jhonattaramos3326 11 місяців тому +27

      Nem sempre, algumas vezes é exatamente isso mas é simplesmente o som emitido pelo nosso jeito de falar que releva um tom “acolhedor, calmo, sútil”

    • @IndividuoAnonimo
      @IndividuoAnonimo 11 місяців тому +2

      Palha

    • @Ifwinsay
      @Ifwinsay 11 місяців тому

      ​@@IndividuoAnonimosmt

    • @MatheusSouza-lq2fi
      @MatheusSouza-lq2fi 10 місяців тому +1

      Obrigado

  • @henryqu19
    @henryqu19 Рік тому +920

    "Red" in Portuguese "Vermelho" is similar to Catalan "vermell" , "Rojo" sounds like "Roxo" and , Roxo means "Purple" in Portuguese

    • @vooides
      @vooides Рік тому +99

      In Spanish it is bermejo also, the same latin root as vermelho and vermell

    • @module79l28
      @module79l28 Рік тому +50

      It's also very common here in Portugal to say "encarnado".

    • @draculakickyourass
      @draculakickyourass Рік тому +2

      Good to know,as a romanian i thot Roxo is red,because the same word pronunciation in romanian means red,but written Roșu.

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Рік тому

      @@module79l28 ...

    • @YurymBR
      @YurymBR Рік тому +3

      @@module79l28 😲😲

  • @loboclaud
    @loboclaud Рік тому +848

    I really enjoyed this video. Being Portuguese I love Brazilian Portuguese, which is a lot softer than European Portuguese. I also liked learning about the differences between Argentina, Venezuela and Peru. Keep up with the good work!

    • @allejandrodavid5222
      @allejandrodavid5222 Рік тому +42

      Eles bem que poderiam trazer um tuga para participar também. Eles trazem espanhóis e outros de países hispanófonos.

    • @loboclaud
      @loboclaud Рік тому +34

      @@allejandrodavid5222 Concordo. Seria muito interessante ver as diferenças entre português de Portugal e português do Brasil.

    • @marcorodrigues1331
      @marcorodrigues1331 Рік тому +17

      ​@@loboclaud Um coisa que eu reparei é que vcs (portugueses) entendem nosso português melhor do que nós entendemos o de vcs.

    • @loboclaud
      @loboclaud Рік тому +25

      @@marcorodrigues1331 Isso acontece porque nós "comemos" muitas letras, o que torna o nosso português mais difícil de entender. Além disso, nós começamos a ver novelas brasileiras ainda na década de 70, o que tornou tudo mais fácil de perceber.

    • @marcorodrigues1331
      @marcorodrigues1331 Рік тому +6

      @@loboclaud agora estou entendendo um pouco melhor o português de Portugal, de tanto escutar as entrevistas do mestre Abel Ferreira, o melhor treinador da história do meu Palmeiras. Gênio!

  • @deborazilber776
    @deborazilber776 Рік тому +87

    Something interesting to share. As Brazilians, usually we are able to understand a lot the Spanish language, regardless the accent, even if we never studied Spanish before. The oposite, though, is not true. People who speak Spanish as their mother language don't understand Portuguese easily.🤷‍♀

    • @Marcusrafaelfet
      @Marcusrafaelfet 11 місяців тому +3

      Eu não entendo quase nada

    • @fernandamoraes2986
      @fernandamoraes2986 11 місяців тому +10

      Entender espanhol com legenda é fácil. Na prática, a maioria dos brasileiros passam algum perrengue quando visitam um país com esse idioma. Principalmente pq no cotidiano eles falam bem mais rápido.

    • @LucasxGamezcc
      @LucasxGamezcc 11 місяців тому +5

      Não é todo brasileiro, ainda mais as pessoas mais velhas que não entendem nada. meu pais tem acima de 45 anos e não entendem nada de espanhol, fiz um teste e falei com os meus tios, avós, e nenhum deles entenderam, fiz também no meu trabalho e os clientes mais velhos também não entenderam. Eu também não entendia antes, hoje ja consigo falar bem. Acredito que a população mais nova é mais fácil de entender, dos 40 anos pra baixo. Ainda mais nesses tempos modernos que é mais fácil ouvir músicas em espanhol, ouvir jogos em narração espanhol, ver o Messi dando entrevista... hoje você consegue aprender tudo pelo UA-cam.

    • @rickkk09h
      @rickkk09h 8 місяців тому

      Eu entendo de quase todos os países, menos o Espanhol do Uruguai

    • @Nanasantosss-er6eh
      @Nanasantosss-er6eh 8 місяців тому

      Eu já fui pra Argentina e pelo menos lá eles falam bem rápido! Normalmente é difícil pra nós entendermos assim, mas quando eles falam lento eu entendo bem. Também tem a questão de que o espanhol de cada país que fala espanhol é tecnicamente diferente! O espanhol do Chile é quase impossível de entender pra mim.

  • @larissaabib
    @larissaabib 10 місяців тому +72

    Eu amo que o Brasil é totalmente fora do esperado HAHAHAAH

    • @Bianchinni546
      @Bianchinni546 8 місяців тому +3

      Sim, nós somos únicos na América Latina ❤

    • @grupoklink
      @grupoklink 8 місяців тому +3

      A língua holandesa tmb do Suriname. @@Bianchinni546

    • @manuellasilva658
      @manuellasilva658 4 місяці тому +2

      Tem também a Guiana, único país sul-americano onde se fala inglês.

  • @Mauricio-bw1xb
    @Mauricio-bw1xb Рік тому +634

    Si le ponen un poco más de esfuerzo en buscar palabras que si se digan diferentes en la mayoría de los países estaría mejor. Por obviedad la única que hace diferencia es la chica brasilera.

    • @rebeccaestrada9141
      @rebeccaestrada9141 Рік тому +106

      Tienes razón. No fueron palabras muy complicadas ni diferentes.

    • @Omouja
      @Omouja Рік тому +16

      Si, rojo por exemplo

    • @marioseoul
      @marioseoul Рік тому +91

      un buena palabra hubiera sido "corn" - maíz, choclo, y jojoto en diferentes paises!

    • @Omouja
      @Omouja Рік тому +8

      @@marioseoul Milho en portuguêss

    • @SerkiBoy
      @SerkiBoy Рік тому +37

      @@marioseoul "avocado" - palta, aguacate

  • @dupin2010
    @dupin2010 Рік тому +434

    Fun fact, the portuguese pronunciation of chocolate is closer to the original (aztec) sound of the word, that sounds pretty much like "shocolatl", that means "bitter water".

    • @HaggenKennedy
      @HaggenKennedy Рік тому +13

      Thank you for sharing!

    • @heart_beat_s354
      @heart_beat_s354 Рік тому +7

      Que interesante. ¿Qué idioma nativo sería ese? Sé poco de la historia nativa de Brasil 🇧🇷.

    • @paulasooaresm
      @paulasooaresm Рік тому +17

      @@heart_beat_s354 Oi! Os astecas são um povo nativo da região onde hoje é o México. O seu território não chegou até onde hoje é o Brasil, porém, talvez alguma coisa da língua deles tenha sido introduzida ao português brasileiro.

    • @dupin2010
      @dupin2010 Рік тому +13

      @@heart_beat_s354 hola, me refería a que la forma en como pronuncian chocolate en portugués suena muy parecido a como suena en nahuatl, la lengua originaria de los aztecas acá en México. Saludos.

    • @Crisfer05
      @Crisfer05 Рік тому +2

      @@paulasooaresm is because since the original word is Nahuatl not Spanish they’re similar even in different languages

  • @enigmatu5247
    @enigmatu5247 Рік тому +8

    Brazilian voice it sounds like singing!!! I Loved❤️

  • @BrunoKalebi-xt2dy
    @BrunoKalebi-xt2dy 4 місяці тому +3

    Português... língua LINDA e MARAVILHOSA , que Deus continue abençoando o Brasil grandemente 🇧🇷❤

  • @RenerBROficial
    @RenerBROficial Рік тому +126

    Brazilian Portuguese, it's a beautiful language, the tone of the pronunciations, it's like someone is reading a poem.

  • @henryqu19
    @henryqu19 Рік тому +414

    Among the US members of the channel , Shannon for me is the best with people from Latin Languages , she did great with spanish before and now

    • @Leif20me
      @Leif20me Рік тому +13

      And she looks Germanic. I am Germanic and engaged to a Spanish woman, and in my opinion, it is easy to talk to women of the Latin world. Even though we are totally different historically

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Рік тому +2

      @@Leif20me .

    • @henriq99
      @henriq99 Рік тому +17

      Wait a second...
      AMONG US???????

    • @rianerick6510
      @rianerick6510 Рік тому +7

      @@henriq99 AMONGAS

    • @usuario1h
      @usuario1h Рік тому +6

      Oushi, como assim among us?

  • @JoelStenberg
    @JoelStenberg Рік тому +16

    Nice. Knowing Portuguese as a second language, I can say she pronounced everything very well. This is tricky as there are multiple accents and word usage in the country.

  • @pepezafrog7732
    @pepezafrog7732 11 місяців тому +8

    Shout out to our Brazilian cousins out there, saludos desde argentina

  • @Ana-cl9wd
    @Ana-cl9wd Рік тому +1274

    Façam a parte 2, coloquem eles para ônibus em cada idioma, ouvi dizer que na Venezuela a pronúncia sai meio sugestiva para nós brasileiros kkkkkkk

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Рік тому +59

      En España decimos principalmente "bus" o "autobús", aunque en el sur también se le llama "guagua".

    • @danilosouza2582
      @danilosouza2582 Рік тому +112

      Fui pesquisar e realmente é uma palavra que não podemos usar com frequência KKKKK

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Рік тому +3

      @@danilosouza2582 ...

    • @YurymBR
      @YurymBR Рік тому +158

      Estudei com um colombiano e quando ele soube que eu era do Brasil, contou a história de quando veio pra cá e precisou perguntar onde ficava o ponto de ônibus e utilizou o termo "buseta". As pessoas ficaram assustadas com a pergunta 😂

    • @Lucifer33366
      @Lucifer33366 Рік тому +98

      @@ivanovichdelfin8797 si no me equivoco en colombia o venezuela bus significa "buseta" y buseta en portugués significa coño, Esta es la broma para nosotros los brasileños.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Рік тому +65

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Cat : Kucing 🐈
    2. Red : Merah 🟥
    3. Winter : Musim Dingin ☃️
    4. Socks : Kaus Kaki 🧦
    5. Bread : Roti 🍞
    6. Chocolate : Cokelat 🍫
    7. Subway : MRT🚇
    8. Computer : Komputer 💻
    9. Laptop : Laptop 💻

    • @WarriorsCats777
      @WarriorsCats777 Рік тому +1

      Eyyy I remember cokelat I remember learning from my Indonesian friend how to say I like chocolate cake:
      Aku suka kue cokelat

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Рік тому +1

      Mas aí é outra língua totalmente diferente...ñ vem do latim....Parece mais árabe.

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Рік тому

      @@WarriorsCats777 I Like Chocolate Cake is "Aku Suka Kue Cokelat"
      Aku : I
      Suka : Like
      Kue : Cake
      Chocolate : Cokelat

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Рік тому +1

      @@eduardosantos5078 we have similarities Spanish language like
      1. Bandera : Bendera
      2. La Escuela : Sekolah
      3. Gratis : Gratis
      4. La Messa : Meja
      5. La Carta : Kertas 📄

    • @module79l28
      @module79l28 Рік тому +3

      @@fabiannicoles - They might sound similar to Spanish but all those words came from Portuguese.

  • @JeffSanchez19
    @JeffSanchez19 Рік тому +6

    I've always been in love with Portuguese pronunciation.

  • @sabribasty-yt9508
    @sabribasty-yt9508 Рік тому +8

    Yo se español e ingles y estoy aprendiendo portugués, pero este video me hizo querer mas estos idiomas (especialmente el acento tan llamativo del portugués)

  • @michaelgoetze2103
    @michaelgoetze2103 Рік тому +1223

    I had to laugh at lapitopi. Brazilians struggle with two consonants together. My father has a very German name Hartwig. When he lived in Brazil they called him Achiwigi. 😂

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Рік тому +414

      Ao menos o final era parecido....eu na escola tinha um colega gringo chamado Zachary....ñ teve jeito, virou Zé pro desespero dos país dele.

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Рік тому +92

      My last name is german and even I butch my own last name when I pronouce it. I knlw the correcf pronounciation but I am used to the portuguese'd version of it

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi Рік тому +62

      Artivigui

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi Рік тому +8

      And you are Goehtse. Although if you teach us the correct Goetze, we are able to mimic it because we have the sounds, apart from the ö which I assume goes in your name.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Рік тому +42

      @@ynacyr4 Rafa, vc contou a história pela metade....como é o seu sobrenome e como fica em tupiniquim.

  • @dianamorales5210
    @dianamorales5210 Рік тому +208

    Portuguese is so cute. Perhaps they should have chosen a more challenging selection of words but overall it was a very fun video.

    • @Beupeu
      @Beupeu Рік тому +3

      CHEGA EM PORTUGAL E FALA PRA MUIÉ QUE ELA É UMA PITA 💀💀💀💀

    • @user-wv4uo4ho6z
      @user-wv4uo4ho6z 6 місяців тому +1

      ??????, tá doido?, véi!!@@Beupeu

  • @maimurua5988
    @maimurua5988 Рік тому +5

    Entre a ver el video y vi que había una Argentina, nunca pensé que de mi misma ciudad... Saludos desde Rosario ❤️

  • @user-ol6rd7pl5t
    @user-ol6rd7pl5t 7 місяців тому +7

    It's hardly surprising that in Venezuela, Peru & Argentina they all sound so similar when they are all speaking the same language, whereas Brazilian Portugues is a different language.

  • @cometsands
    @cometsands Рік тому +44

    I absolutely love talking about languages, especially about Portuguese. If I was in a group like this I would be talking for hours

  • @EMC3692
    @EMC3692 Рік тому +61

    La diferencia entre los acentos se nota con frases y oraciones más complejas que con simples palabras individuales

  • @arthurramiro7064
    @arthurramiro7064 Рік тому +12

    Lembrando que dentro do próprio Brasil as variações são GRITANTES, até mesmo de estados vizinhos, como SP e RJ.

  • @carlosfvs
    @carlosfvs Рік тому +40

    Brasil muito bem representado neste vídeo 👏🏼 👏🏼

    • @SanitysFall185
      @SanitysFall185 11 місяців тому +3

      representado por um sotaque paulista kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk piadista esse caio veiga

    • @AleatorioAleatorio-sy1yb
      @AleatorioAleatorio-sy1yb 4 місяці тому

      ​@@SanitysFall185 eu como paraense admito que o sotaque Paulista é o melhor do Brasil

    • @SanitysFall185
      @SanitysFall185 4 місяці тому +1

      @@AleatorioAleatorio-sy1yb Quais os critérios que vc usa pra classificar esse sotaque como o melhor do Brasil? Um sotaque repleto de gírias... 🤷

  • @ElDesvanDeDan
    @ElDesvanDeDan Рік тому +56

    In Peru we barely have ONE subway (currently under construction) and most people just call it tren (train). Oficially, it's called Metro de Lima y Callao tho.
    Fun fact, Damaris mentioned Metropolitano, which is a Rapid Transit Bus System in Lima, not a metro or train.

    • @tequilasunrise-dulce
      @tequilasunrise-dulce Рік тому +15

      exacto, los mayores también lo llaman tren eléctrico,, y en peru no usamos la palabra ordenador

    • @ivet6032
      @ivet6032 Рік тому +3

      Like she also said in Peru we call computadoras "ordenador"? I've never heard anyone call it that way xD

    • @isabelagondim8566
      @isabelagondim8566 11 місяців тому +1

      🤦🏻‍♀️The question was, "How do you say 'subway' in your language?" Not.. "Do you have subway in your country?" How many countries in the world have a spaceship? But in they can say 'nave espacial' 'raumfahrzeug' or مركبة فضائية .... right? 🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️

    • @ElDesvanDeDan
      @ElDesvanDeDan 11 місяців тому

      @@isabelagondim8566 Well, her answer is wrong, that's not how we say subway in Peru. And I think her mistake is caused by the fact that we don't have one yet.

    • @jrivoldi28
      @jrivoldi28 10 місяців тому

      In Argentina we call it "Subte" which is a shortening of the original name "subterráneo" or "tren subterráneo". Ironically, the girl from the USA thought it was the strangest, but the word begins with the prefix "Sub", just like in English, only pronounced differently.

  • @gabrielv.4358
    @gabrielv.4358 Рік тому +32

    It would be awesome to see a Portuguese, Brazilian, Spanish and African Portuguese!!! That would be awesome! I'm waiting! Thanks for the videos!

  • @Hey_Maya_YT
    @Hey_Maya_YT Рік тому +2

    A hello from Brazil! im very happy people said brazilian portuguese is adorable.

  • @br_quadrado
    @br_quadrado Рік тому +8

    Eu amo essa interação entre países. 😍

  • @Patricia-ww5tc
    @Patricia-ww5tc Рік тому +785

    Os brasileiros pedindo pra fazer um com a palavra ônibus pra ouvir os venezuelanos falarem kkkkkkk sou venezolana e moro no Brasil há dois meses, estou aprendendo português, mas morei na Colômbia 5 anos antes de vir para cá e é lá que usam a palavra "buseta", na Venezuela chamamos "camioneta"

    • @FilhoDeDEUS25
      @FilhoDeDEUS25 Рік тому

      Buseta kkkkkkkkk

    • @BlanchiTV
      @BlanchiTV Рік тому +33

      kkkk
      Agora você entende porque rimos de tantas palavras estrangeiras aqui.

    • @viniciusvalois2634
      @viniciusvalois2634 Рік тому +31

      Patricia, não ria e nem leve isso pro lado pessoal, mas é necessário explicar...
      O termo espanhol "buseta" é fonética e graficamente semelhante ao termo brasileiro "buceta", que é um palavrão e uma gíria sexual vulgar que faz referência à vagina (órgão sexual feminino). Quando acontece isso de se falar ônibus em espanhol, alguns brasileiros morrem de rir enquanto outros (como eu) ficam constrangidos. Espero ter esclarecido corretamente.

    • @hevertonsiqueira528
      @hevertonsiqueira528 Рік тому +12

      Patrícia peço perdão por meus compatriotas pedirem isso somente pra rir agente é um poço com parafuso a menos levamos muito a zueira a sério tu já deve ter notado isso né 🤡😂😂😂😅🤦🇧🇷🇧🇷🙌🙈

    • @ramiropina83
      @ramiropina83 Рік тому +3

      It would have been interesting as in Argentina we call them "colectivos" (although we could call omnibus to a long distance bus, it´s still not common).

  • @mathiasadventures511
    @mathiasadventures511 Рік тому +116

    Surprised none of them realized subte is short for subterráneo so it makes sense. I love Argentinian accents and the Venezuelan accent is pretty too.

    • @Etnik13
      @Etnik13 Рік тому +4

      I was wondering the same, and Spanish is my third language.

  • @yoliriverorivero4969
    @yoliriverorivero4969 Рік тому +1

    Jaja me gustó el post..! Estuvo cool chic@s 💯🇻🇪✨
    Más vídeos así.. please 💯

  • @junofraga4063
    @junofraga4063 Рік тому

    Que vídeo legal. Amei! Façam mais ❤

  • @kevinschmidt1917
    @kevinschmidt1917 Рік тому +67

    I think in Argentina they say subte as a contraction of subterráneo

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat Рік тому +54

    Here in Serbia we would say:
    Cat - Mačka
    Red - Crveno
    Winter - Zima
    Socks - Čarape
    Bread - Hleb
    Chocolate - Čokolada
    Subway - Metro
    Computer - Kompjuter...

    • @andreia0000
      @andreia0000 Рік тому +4

      OMG! Looks a lot like Russian.

    • @helderruedi
      @helderruedi Рік тому

      ​@@andreia0000 vc não tem o que fazer não?

    • @IgorLima.
      @IgorLima. Рік тому +3

      Some words are similar to Russian ( like Zima , metro )

    • @jambrador
      @jambrador Рік тому +2

      Very cool bro! The word Crvena there is a football team we know here in Brazil, estrela vermelha which means red star! Greetings from Rio de janeiro, Brazil!

    • @hudsonmoraes1261
      @hudsonmoraes1261 Рік тому

      E pensar que um dia todas essas línguas (incluindo o sérvio) foram uma só: o indoeuropeu! 🙂

  • @bcn1gh7h4wk
    @bcn1gh7h4wk Рік тому +9

    not long ago, I was writing a fantasy story and I needed different languages or dialects for the different races of the world, so I started looking at the real thing, real languages, and comparing them to one another. Wasn't long until I found the similarities between Italian, French, Spanish, English, German, Danish and Norwegian, all pivoting around the root for "Winter", specifically.
    so, from there, I came up with _Vyrna,_ Goddess of Winter, and the reason why people call winter "winter"...
    and from there, came out a whole pantheon of gods, complete with crests, festivities, paladins and attributes, based on the different races interpretations of _things they witnessed_ as they went along.
    it's so interesting that you included winter because it's one of those words that's as old as humanity itself.

  • @Franco.Adrian.Tortora
    @Franco.Adrian.Tortora Рік тому +18

    Hay un montón de palabras que de haberse puesto en el video la cosa se hubiese tornado muy graciosa, dado que las diferencias entre el Portugés Brasilero y el Español Latino en algunos casos es increible.
    Ejemplo: Chair en Español latino se dice silla, pero en Portugues se dice cadeira pero se pronuncia más como cadera. Que a su vez cadera para el Español latino es una parte del cuerpo, que a su vez en Portugues a la cadera se le dice quadril, palabra que en Argentina se utiliza para denominar un corte de carde de vaca (res).
    Otro ejemplo es cake, en Español se le dice torta, pero en Portugués se le dice bolo, que a su vez en Argentina bolo refiere a algo totalmente distinto. Siguiendo con torta para el portugués, que la traducción al Español sería torcido/a que a su vez torcida en Español para el Portugués significa hinchada/afición.
    Por lo que en ese intercambio de palabras y sus significados un diálogo se puede tornar muy gracioso o generar caras raras dado que las palabras significan cosas muy distintas y uno nunca sabe cómo puede terminar la charla jejeje.
    Así y todo concuerdo que los idiomas son hermosos y muy interesantes de aprender.

    • @mariosergioribeiro499
      @mariosergioribeiro499 10 місяців тому +1

      No Brasil cadeira é cadeira ! Quadril é a parte que fica entre as cinturas e as pernas ! Temos bolo( prato ou uma receita de doce ) ! Temos bolo que é uma grande quantidade ! No Brasil torta é um bolo frio ou quente geralmente de forma retangular! Existe torta tambem o feminino de torto( o que não é reto )

    • @MCA0090
      @MCA0090 8 місяців тому +2

      No Brasil "cadeira" também pode ser sinônimo de "quadril", em algumas regiões as pessoas usam essa palavra para se referir a "quadril" em alguns contextos específicos (na região onde eu moro eu vejo as pessoas que possuem mais de 50 anos usando essa palavra frequentemente, principalmente as pessoas do interior/cidades pequenas, os mais jovens não costumam usar essa palavra com sentido de "quadril")...
      Outro exemplo é a palavra "constipação", que na região onde eu moro é uma palavra usada para se referir a "constipação nasal" (quase uma gripe/resfriado onde a pessoa fica com o nariz entupido ou escorrendo), mas nas outras regiões do Brasil as pessoas não conhecem esse significado e pensam apenas em "constipação intestinal", eu sei disso porque uma vez eu disse essa palavra para uma pessoa de outro estado do Brasil e ela ficou confusa porque ela não sabia que essa palavra podia ser usada com esse sentido de constipação nasal 😂

    • @Franco.Adrian.Tortora
      @Franco.Adrian.Tortora 8 місяців тому +1

      @@MCA0090 aquí constipación se usa para referirse al intestino jejej.
      Para la nariz, se dice congestión nazal o solo congestión.
      Aunque algunas personas usan la palabra congestión para referir a cuando hay muchos vehículos en la autopista y no se puede avanzar, pero en el 90% de las veces congestión se usa para referirse a un reafriado.
      Un saludo!

  • @triz8399
    @triz8399 Рік тому +72

    *In Brazil "laptop" is "notebook"* with a "ye" in the end because we don't have words that end with consonants, there's always a vowel in the end, so we don't have this sound ^^

    • @axwleurope9519
      @axwleurope9519 Рік тому +6

      On Spain laptop is PORTÁTIL

    • @iwa1030
      @iwa1030 Рік тому +1

      Cuz you used to have that thing of translating everything, that Latin America never had

    • @Edgar2023ES
      @Edgar2023ES Рік тому +7

      "Nóchibuqui" rsrs

    • @binimbap
      @binimbap Рік тому +5

      notibúqui

    • @figoode8031
      @figoode8031 Рік тому

      @@axwleurope9519 El español de España es tan hermoso.

  • @keepa_g
    @keepa_g Рік тому +33

    Amei esse vídeo ♡ Amei que na Argentina pronuncia o v com som de v e não de b. Gosto mais! 🇧🇷

    • @user-en8vb9th5v
      @user-en8vb9th5v Рік тому +3

      Na Argentina a gente não pronuncia o v do msm jeito que vocês, o v e o b tem o mesmo som.

  • @unfortunateincident
    @unfortunateincident Рік тому

    This content is amazing! I hope to see more of it ❤

  • @hey-qi6ko
    @hey-qi6ko Рік тому +12

    5:14 According to what the Brazilian woman said, I actually don't think we would say a "Metro", but instead a "Metrô" to refer a metro, due to the fact that "metro" in Portuguese means literally meter in English. Please, don't let these little mistakes take over our culture and language, it can surely break a huge part of the system 😅

    • @dsoul1305
      @dsoul1305 4 місяці тому

      metrô it was what she said, subway, she just said softly, but the sound is correct.
      "métro" is meter
      the pronuncuation is like "ether", but the writing is just ''metro"

  • @otakubancho6655
    @otakubancho6655 Рік тому +272

    I love the Portuguese accent!💖💖💖

  • @paulasantos__
    @paulasantos__ Рік тому +27

    I loved this video! Please make other video with Brazilian Portuguese and European Portuguese (from Portugal of course hahaha) Ps: Peruvian girl's voice is so cute! 🥰🥺😂

  • @aliveyetundead
    @aliveyetundead 11 місяців тому +7

    If it's possible, I'd really like to see this but with Portuguese speakers of different nacionalities. There are SO many different words that's hilarious.

  • @angelus_morpheus
    @angelus_morpheus Рік тому +1

    I love this kind of content showing a little bit of the language of other countries 😁😁

  • @malves_
    @malves_ Рік тому +155

    Amei o vídeo, a brasileira nos representou muito bem, saudações do Brasil ☺️🇧🇷

    • @drluizpires
      @drluizpires Рік тому +5

      Concordo❤

    • @007nordestinoA
      @007nordestinoA Рік тому +1

      "Nós" representou muito bem :)

    • @Nicole-xe8go
      @Nicole-xe8go Рік тому

      ​@@007nordestinoA? Ta certo

    • @007nordestinoA
      @007nordestinoA Рік тому

      @@Nicole-xe8go eu li errado, achei que ela estava se referindo apenas ela, foi mal. (Faltou apenas um acento mas de boa)

    • @Nicole-xe8go
      @Nicole-xe8go Рік тому

      @@007nordestinoA ah

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Рік тому +24

    SPANISH FROM SPAIN:
    cat: gato
    red: rojo
    winter: invierno
    socks: calcetines ("medias" if they are long)
    bread: pan
    chocolate: chocolate
    metro: metro
    computer: computadora/ordenador
    laptop: portátil/ordenador portátil

    • @alfrredd
      @alfrredd Рік тому +1

      computadora is not used in Spain, at least outside formal studies of computers.

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Рік тому +1

      @@alfrredd computadora si se usa en España, no es algo inusual.

    • @alfrredd
      @alfrredd Рік тому +3

      @@carlosp1106 no lo he escuchado fuera de entornos formales (soy informático).

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Рік тому

      @@alfrredd España está lleno de latinoamericanos,
      palabras como jugo o computadora forman parte del día a día.
      Nadie va a mirar raro por usar esas palabras.

    • @alfrredd
      @alfrredd Рік тому +1

      @@carlosp1106 Si bueno, por esa regla de tres también se usa medias en vez de calcetines o Subte en vez de Metro.

  • @Blades-in-Scales
    @Blades-in-Scales 11 місяців тому +6

    Spanish, portuguese, italian and french are Sister languages, obviously diferent but really close to each other, knowing how to speak one of them makes it easier to learn the others

  • @keithy_owl
    @keithy_owl Рік тому +10

    Deveria ter um de portugal e um da espanha e um britanico pra ver as diferenças entre as línguas "originarias" e as derivacoes de sotaques do países....

    • @agme8045
      @agme8045 11 місяців тому

      Spanish from Spain is just as different as Mexican or Colombian Spanish to the Spanish spoken 500 years ago. So there’s not such thing as an “original” Spanish. Don’t know about the rest of the languages tho

  • @WillDiasSS
    @WillDiasSS Рік тому +35

    OMG! The Peruvian girl has a very cute voice. Sounds like a pokémon! 😍

  • @ruuseo
    @ruuseo Рік тому +10

    Cuando dijo que era de rosario me emocioné muchísimo, yo también soy de rosario y me hizo sentir tan feliz ver a otro rosarino!

  • @miguelburgos622
    @miguelburgos622 10 місяців тому +3

    There are 4 South American countries:
    Peru: 🇵🇪.
    Venezuela: 🇻🇪.
    Brazil: 🇧🇷.
    Argentina: 🇦🇷.

  • @DesapegosDaLu
    @DesapegosDaLu Рік тому +11

    No Brasil pronunciamos: CHOCOLATCHI 😂😂😂😂😂😂😂

  • @ser_rock_ok
    @ser_rock_ok Рік тому +56

    "Subte" is short for "subterráneo", I think it makes sense, in English it'd be "underground."

    • @rebeccaestrada9141
      @rebeccaestrada9141 Рік тому +6

      Funny they didn’t know it was a shortened form of the word.

    • @dl1083
      @dl1083 Рік тому +3

      @@rebeccaestrada9141 Not much intelligence going around these days

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Рік тому +5

      Yeah i thought the same, weird that they didn't catch the reference xd is like "La compu" short version of "La computadora"

  • @ccroft
    @ccroft Рік тому +53

    in argentina a lot of people also use the word "Mishi" for cats

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Рік тому +14

      Thats cute. Here in Brazil some people call cats: shani

    • @Teconlech3
      @Teconlech3 Рік тому +26

      Más bien michi, mishi es la forma más nueva que surgió por los memes xd

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Рік тому +4

      In Portugal, our other word for cats is "bichanos".

    • @ccroft
      @ccroft Рік тому +2

      @@Teconlech3 jaja yo siempre lo escuché de las dos maneras

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Рік тому +4

      Micho y michi se dice en España desde los años 80s, eran unas cartillas para que los niños aprendieran a leer, salía una familia de gatos, el papá gato se llamaba Micho y sus hijos eran los michis.

  • @ArepawithCheese
    @ArepawithCheese 10 місяців тому +2

    Our world really is small. Wasn't expecting to see Antonio in a random video I got recommended.

  • @moderadoraanacatarina8684
    @moderadoraanacatarina8684 5 місяців тому

    I love this chanel!!

  • @sandramaira
    @sandramaira Рік тому +44

    Sempre bom ver um brasileiro no meio de conteúdos assim 😁

  • @kinito992
    @kinito992 Рік тому +15

    I had hoped for more slang words that would be obviously different. Beans (caraotas, habichuelas, etc) or a cap (cachucha, gorra, etc) or straw (sorbeto/sorbete, pitillo, etc). These were pretty mild differences

  • @AngeLKimMyungSoo
    @AngeLKimMyungSoo Рік тому +5

    El "subte" de los argentinos es solo su forma abreviada de decir "Subterraneo", y en Perú decir "Metropolitano" es la palabra completa de la abreviación mas usada "Metro"

  • @fabiotilsom4306
    @fabiotilsom4306 7 місяців тому

    Muito útil esse vídeo!

  • @V1CTOR07
    @V1CTOR07 Рік тому +104

    Muito legal essa participação dessa brasileira ela e muito legal hehe

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Рік тому +17

    Muito bom !!! Mais um vídeo muito legal !!!

  • @emanuelleguimaraes4185
    @emanuelleguimaraes4185 Рік тому +4

    0:27 O resto dos Sul americanos falando em espanhol e a Brasileira na mó paz 😎🤙🏼

  • @betolcostaf
    @betolcostaf 11 місяців тому +3

    I love being Brazilian🙏🏽💛

  • @romanicvs
    @romanicvs Рік тому +10

    Estoy enamorado de esa brasileña 😍

  • @EZTopNotch
    @EZTopNotch Рік тому +10

    In Colombia we only say "METRO" for a subway. A metro can be "ELEVADO" or "SUBTERRANEO".
    In fact, we don't have a metro in Bogotá, but in Medellín they do.
    For computer, we say COMPUTADOR more often, but we understand COMPUTADORA.
    For a laptop we say PORTÁTIL.

    • @FELLIIP3
      @FELLIIP3 Рік тому

      metrô 🚇 en Brasil

  • @Subiromba
    @Subiromba Рік тому +2

    Argentina: rojo.
    Venezuela: rojo.
    Peru: rojo.
    Brazil: VERMELHO (stands up, turns the table in a violent way).

  • @Zack_Storms
    @Zack_Storms 4 місяці тому +2

    Como um belo brasileiro, o português brasileiro e incrível kkkk

  • @jogadordesconhecido5025
    @jogadordesconhecido5025 Рік тому +17

    ser o unico com lingua diferente na america latina é muito bom

    • @wilsondassumpcao2089
      @wilsondassumpcao2089 Рік тому +1

      Na verdade nao somos os unicos com lingua diferente na America latina, nao se esqueça das Guianas,sim elas estao nao America Latina ou America do Sul, e entre elas temos Ingles,frances e Holandes...sem contar Belize, por exemplo onde a lingua oficial eh Ingles.

    • @jogadordesconhecido5025
      @jogadordesconhecido5025 Рік тому +1

      @@wilsondassumpcao2089 mas eles não são considerados america latina por falar lingua saxonicas

    • @Dkelcheski
      @Dkelcheski Рік тому +3

      @@jogadordesconhecido5025 Francês também é uma língua latina, só pra lembrar.

    • @jogadordesconhecido5025
      @jogadordesconhecido5025 Рік тому +1

      @@Dkelcheski verdade, tinha esquecido

    • @adrianquiroz7695
      @adrianquiroz7695 Рік тому +1

      Único pero son más de 200 millones de habitantes

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 Рік тому +39

    The d in media obviously comes from the etymology of the word.
    In fact in Portuguese itself we have several words with similar meaning (half, average, middle), like média, mídia, médio, medida, medir, etc
    All hail classical Latin, the grandpa of all romance languages

    • @max753126
      @max753126 Рік тому +2

      Em Portugal mídia se diz média kk

    • @rogeriopenna9014
      @rogeriopenna9014 Рік тому +1

      @@max753126 mesma origem etimológica no fim das contas. Se veio só inglês, é pq chegou no inglês através do Francês dos Normandos, e o Francês vindo do Latim

  • @-Micaela.
    @-Micaela. Рік тому +3

    NORTH American was shocked by...

  • @leo-bf9dx
    @leo-bf9dx Рік тому +5

    7:00 "El ordenador"

  • @monero892
    @monero892 Рік тому +41

    Brazil obviously the coolest 😎

  • @module79l28
    @module79l28 Рік тому +9

    We have a portuguese word for laptop in Portugal, we don't use the English one: "portátil", as short for "computador portátil".

  • @rkyizen
    @rkyizen Рік тому +3

    gotta love how the Argentinian girl was laughing and kinda touching others with her arm, it shows how affectionate and touchy we can be KAJAJAJAJAJ

  • @Fr1agem
    @Fr1agem 10 місяців тому +5

    0:22 A bandeira de peru 😨💀

  • @elle1626
    @elle1626 Рік тому +53

    Sinceramente adoro o espanhol do Peru, coisa fofa.

    • @v.valente
      @v.valente Рік тому +15

      meio forçada aquela peruana kkkk

    • @adrianquiroz7695
      @adrianquiroz7695 Рік тому +37

      Soy de Perú y creeme que no me gustó tanto como hablaba chica, tenemos mejores representante seguro 😂

    • @v.valente
      @v.valente Рік тому +21

      @@adrianquiroz7695 si, esa chica habla como se fuesse un personaje de anime japones jajaja estas lejos de la verdad forma de se hablar espanol peruano

    • @hxxft5788
      @hxxft5788 Рік тому +5

      ​@@adrianquiroz7695 es que ella vive en corea y ya tiene familia y todo, por eso adquirió esa manera de hablar

    • @exxew0
      @exxew0 Рік тому +7

      @@v.valente no era forzada, su timbre de voz era asi, la verdad yo como peruano tampoco me senti muy representado, creo q su voz afecto a nuestro acento neutral, se escuchaba raro, eligieron a una mal representante para peru...

  • @SeongCastle
    @SeongCastle Рік тому +4

    All my live living in 🇻🇪 and this is the first time that I've heard someone saying that we use "ordenador" when talking about a computer... the same with laptop, I've never met someone calling it a "notebook"

    • @ccsyoutube10
      @ccsyoutube10 Рік тому +1

      Totalmente…

    • @alejandrosegovia4587
      @alejandrosegovia4587 Рік тому

      X3 never heard anyone saying ordenador or notebook in Venezuela. Computadora and laptop only, I’ve heard PC too.

  • @d3ivis
    @d3ivis Рік тому +3

    Português do Brasil é patrimônio cultural brasileira.

  • @alain5487
    @alain5487 Рік тому +7

    Sin duda el mejor espanhol es Venezolano 😎 e o Portugues e legal de mais!

  • @mariothibau1070
    @mariothibau1070 Рік тому +78

    I wish they would do a series were a people from Brazil, Portugal, Argentina, Spain, Italy and Romania all speak in their native languages and try to understand each other. This will be a hit with the algorithm as well.

    • @rkyizen
      @rkyizen Рік тому +8

      Brazil and Portugal would be pretty similar in words and Argentina and Italy would be similar in accent lol

    • @mariothibau1070
      @mariothibau1070 Рік тому +9

      @@rkyizen you would be surprised how Brazil and Portugal would be different

    • @3lli0t_69
      @3lli0t_69 Рік тому +4

      France too, as it is also a Latin country, as its language is derived from Latin.

    • @jubernardi23
      @jubernardi23 Рік тому +1

      @@mariothibau1070For natives can be but not so much for the others

    • @yohanapereira1629
      @yohanapereira1629 Рік тому +4

      They should a video about Romance languages: Spanish, Portuguese, French, Italian and Romanian.

  • @animalcordial
    @animalcordial Рік тому +379

    A língua portuguesa do Brasil e a língua francesa são as mais bonitas do mundo, quase todos os estrangeiros elogiam esses dois idiomas e eu concordo, pois o modo como os brasileiros e franceses se comunicam traz um aspecto bastante musical e doce. E apesar de gostar do inglês britânico eu amo falar português, a influência negra e indígena deu certo em nosso idioma.

    • @capeverdeanprincess4444
      @capeverdeanprincess4444 Рік тому +29

      Brazilian Portuguese is more phonetically conservative than Iberian Portuguese(meaning it sounds more like the old Portuguese than Iberian Portuguese does). There was little to no indigenous and African influence on the Portuguese from Brazil. I on the other hand speak Portuguese creole and we have a lot of African influence on our language.

    • @animalcordial
      @animalcordial Рік тому +76

      @@capeverdeanprincess4444 Eu vou contextualizar a sua fala, concordo com você quando diz que o português do Brasil conserva algumas características antigas faladas pelos primeiros colonos dos séculos 16 e 17, porém discordo quando você diz que os negros e indígenas não tiveram nenhuma influência na formação do sotaque brasileiro, sendo que isso vai contra a opinião da grande maioria dos linguistas. A língua portuguesa só se tornou a língua oficial do Brasil na segunda metade do século 18 no governo do Marquês de Pombal, pois antes disso havia a Língua Geral que era uma mistura de dialetos indígenas e africanos.

    • @wellington7845
      @wellington7845 Рік тому +35

      @@capeverdeanprincess4444, o "R caipira", característico do interior de SP e de partes de Minas Gerais e Mato Grosso do Sul é influência indígena. Os dialetos brasileiros também receberam influência dos muitos povos que aqui chegaram. No Paraná, por exemplo, há uma região com uma pronúncia bem marcada da letra "e" que foi influenciada por ucranianos e poloneses. Essa história de que falamos como o português antigo é puro mito.

    • @mrcarioca8046
      @mrcarioca8046 Рік тому

      Af começou, o português brasileiro foi influenciado por povos de todo mundo que aqui chegaram não apenas por negros e indígenas que mania de querer africanizar o Brasil a qualquer custo, aceite que aqui existe pessoas de todas as etnias

    • @animalcordial
      @animalcordial Рік тому +10

      @@wellington7845 mas ele fala no sentido que a língua portuguesa do Brasil conserva algumas semelhanças com o português falado por Camões, pois a língua portuguesa de Portugal sofreu transformações mais intensas na pronúncia das palavras.
      É isso que linguistas explicam, pois com base nos textos antigos é possível entender em que momento a língua portuguesa se dividiu em duas.

  • @gamersvr6379
    @gamersvr6379 Рік тому +2

    6:36 Actually we don't say laptop, I mean, sometimes we do, but most of the time, almost everyone only says notebook, we call a laptop a notebook, just like we call a billboard an "outdoor".
    Edit: Just realized she said it afterwards, anyway, she kind of pronounced it differently than we do, we usually pronounce it like: "notch boo ki".

  • @yosafiretrap4295
    @yosafiretrap4295 Рік тому +11

    Vai Brasil, melhor país.❤🇧🇷

  • @carlosmc7304
    @carlosmc7304 Рік тому +5

    6:25 In Spanish the disjunctive conjunction “o” takes the form “u” before words beginning with the vowel sound /o/ (“o”or “ho” in writing) i.e. Computadora u ordenador.

    • @alfrredd
      @alfrredd Рік тому +1

      Yes, the venezuelan guy seems to struggle with spanish, like he couldn't say 'metropolitano' ????

  •  Рік тому +8

    En Perú, el Metro y el Metropolitano son diferentes sistemas de transporte. El Metro hace referencia al Metro de Lima (también conocido como tren eléctrico), que consiste de vagones. El Metropolitano hace referencia a buses troncales y alimentadores.

  • @moneymanharry
    @moneymanharry Рік тому +2

    You all must remember how large of a country Brazil is, so there are way different accents across of it. In particular, the "T" that she said is a "CH" sound, I pronounce it as a pure "T" sound

  • @pablotorrealba6728
    @pablotorrealba6728 10 місяців тому +1

    Es interesante ver las ligeras variaciones que hay entre nuestros acentos, aunque difiero con la palabra "ordenador" puesto que en Venezuela, no es muy comun usar esa palabra, mayormente decimos "computadora".