I know this comment might not be suitable for this channel, but I need to make you guys aware of the most recent earthquake that hit central Morocco yesterday evening, a 7.2 degree earthquake that killed over 800 people and injured over 500. I hope anyone who can help does help 😢🇲🇦
This is due to the fact that the Moroccans have forgotten their past and turned against the Shi'a. I don't need to remind the Moroccans that their country was built by the Shi'a Idrisids who came from the Ahl al Bayt, but today the Moroccans have turned against the truth, and they are not showing respect to rahbare moazzam Ayatollah Sayid Ali Khamenei.
Hi there, this is Frenkli from the video. I hope you are all doing well in Morocco despite this horrible tragedy that has befallen your country. I will look to find a source to donate to for earthquake aid.
Hi everyone. Thanks for checking out this video! I had a lot of fun making this video and it turned out amazing I love it! For the people who’re saying these words are loanwords in Albanian. You guys are correct. These words came to us from Arabic through Ottoman Turkish. They are not purely Albanian words but they are used in Albania along with many other loanwords. -Frenkli
As a non-native Hindi speaker, I was able to figure out Ilaaj (Treatment), Waqt (Time), Raahat (Relief/Respite/Comfort), Qila (Castle/Tower), and Jaeb (Pocket)! Greetings from Bangalore, South India 🙂
@@hamzashahid6263, the words were not borrowed from Urdu to Hindi. They entered Urdu/Hindi through Turkish or Persian, which in turn most likely got them from Arabic. Hindi and Urdu are dialects/registers of the same language (Hindustani) and, more or less, have a common origin. I am not sure who you're referring to when you say "You guys don't have a single word..." Like I mentioned, I am from South India and I'm a non-native speaker of Hindi. If you think there are no synonyms in Hindi for the words mentioned above, you're mistaken. Chikitsa (Treatment), Samay (Time), Viraam (Respite), Durg/Garh (Fortress) are all synonyms for Ilaaj, Waqt, Raahat and Qila respectively. Jaeb is the only word for which I can't think of a synonym. It's possible that there was no native word in Sanskrit/Prakrit or its descendant languages for pocket. Perhaps the garments of that age did not have pockets.
I love the video it was wonderful and hopefully we can see Moroccan dialect in this channe Frenkli you did such an amazing job keep going my friend 👏🏼❤️
I think they meant its exotic, no one else speaks it and it doesn’t sound like any other language. Some people have said it “sounds ancient,” probably because at base, it is.
@@christopherellis2663 mysterious doesn't have a negative conotation, it is positive in many cases, it means it's exotic and different from what we're used to
Albanian for Linguists were first unable to distinguish if it’s an Indo-European language or not. It had diverged and has been evolving from a long time ago. Hence why the Mystery! It is a beautiful language and would definitely be an interesting one to study. Languages, if people are alive and keep speaking it, it will continue evolving! There are only few languages that “Never” borrow from their regional neighbours! People mix, languages mix and if they aren’t related, they become related to an extent via loan words overtime. It’s a story of history and a story of people that Languages carry! That’s the beauty of it!
I'm an American born Albanian that grew up simultaneously learning Albanian and English growing up (an early 20th century variety from the south) as a child and have always retained it to varying extents though I recognize a very good number of the words compared, some are considerably different in meaning from how we used them at home. Are there varieties of Shqip that use 'rehat' in the sense of 'to leave something or someone alone'? Though I could use it in the sense of 'comfortable, "une jam/s'jam rehat" it was more far more common for me to use as it in the sense of "lerr e rehat" leave it alone or "lerr ai/ajo/mua rehat" leave him/her/it alone.
I guessed like 80% of the words because they exist in Bulgarian as well 😊 As for the word kusur, in Bulgarian it means a disadvantage/shortcoming/deficiency but it's used only colloquially. I wonder if it's used with this meaning in another language.
Some of them can be found in modern greek vocabulary via the turkish language like "καφάσι" (kafasi=basket, crate), "κουσούρι" (kusuri=bad habit), χαντάκι (handaki=ditch), "μπακάλης" (bakalis=grocer).
"Zarf" is a word I read about when I was a kid, meaning "a handled container for a handleless coffee cup". I can see how "envelope" could be related. "Jayb" was involved in a mistranslation that led to the mathematical term "sine". It sounds similar to the Sanskrit for "bowstring", which was the original term for the trig function.
Kala is fortress not Castle. Castle in Albanian is Keshtjelle. Pistaqe is used more than Festek. "Trajtim" is used instead of "Ilac" for treatment. I've never heard the word "nur" or "bakall" used before.
Nope, kala is castle and keshtjell is fortress so doesn’t spread misinformations please. Trajtim is a modern word the origjinal one is Ilaç since is a monosyllabic one. And sorry to tell you that you probably don’t know all the words of a language that is 8000-9000 years old. Cheers
@@ORIGJIN Kështjellë and Castle both are borrowed from the Latin “Castellum”. The only one spreading misinformation here is you mate. Stop embarrassing yourself. Also ilaç being original? LOL, all Albanian words that have “Ç” are Turkish borrowings, for example “Çorape”. Albanian isn’t 8000-9000 years old, it split from Proto-indo European around 4000 years ago.
@@bletrick3352 oh so you think you are smarter than 80 experts who have attested this in a recent study made by Max Planck Institut in Germany? Your just received a historical class for free, don’t thank me hahaha. Calm down you ego and get humbled because is a matter of logic, Albanian have so many monosyllabic words that are presents in almost every language and Latin so as Ancient Greek and most of dead languages like Sanskrit and ancient Hebrew but the list is long, and moderns ones (indo-Europeans family) were build and inspired by Albanian language. I can tell you that my ancestors in the mountains never hear about Latin and other languages because they were to busy saving theirs and there is never a Greek, a Serb or a Ottoman that reached those highlanders who defended their territory and language to death. 5 thousands years of occupation didn’t succeed to change our language and there is no population in this planet who can pretend that. So show some respect instead of showing off your ignorance. So you are humiliating yourself dear not me haha Sorry but not sorry. If you know you know, if you don’t it’s ok but not wanting to know is criminal and if so you belong to the darkness. 🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅👐🇦🇱🇦🇱🇦🇱
@@bletrick3352 Not sure about the words with 'Ç' that we borrowed from turks, since Arberesh use the 'Ç' as well, who left before being in contact with turks for a long time.
I am Turkish and I understood all words. I think Ottoman Empire has been a bridge between Albania and Egypt. Because there is a lot of words come from Arabic.
You are right, but there were the provinces of Arabia (Judea) AND Syria. And my comment was more about the bridge part then the Origin of the words and how they ended up in Albanian @@xdd87
@@YlberSijarinaI think they mean that the Ottoman Empire was a bridge for Albanian to adopt Arabic loanwords. The roman empire is irrelevant in this scenario.
It’s impossible to speak without an accent in formal Arabic, everyone will have a bit of an accent. But Egyptians in general have the thickest accents for some reason.
She would have understood the word علاج if she didnt pronounce it like عيلاج in her dialect. Someone from Arabia would have understood right away...but she caught on anyhow
Interesting video. As someone studying Romanian and Hungarian, I didn’t expect to find similarities, but I did! I remember when I first started studying Romanian history, the textbook said to remember that Romania is on a cross roads between east and west. That seems to be true linguistically as well. This video has cognates in Romanian, and even one in Hungarian (which is the second most spoken language in Romania): Romanian: Fistic = pistachio Băcan = grocer Pantaloni = pants Raft = shelf Hungarian: Zseb = pocket Don’t know for sure, but my guess is that it has something to do with the Ottoman Empire. I know Ottoman Turkish was influenced by Arabic.
We both had Turk overlords for awhile. Also both our languages obviously have some latin in them, from that empire, too. But some of what Romanians say, sounds sort of Albanian, to my ear. Yours is the only language where my ears prick up, when I hear it spoken. Our groups are one of the three ancient peoples of Europe, but for example, the Greek language and my actual neighbor, sounds foreign to me.
These are all Arabic loanwords, which got into Persian, then Ottoman Turkish and then Albanian. They are words that exist in pretty much every contigous part of the Islamic world.
That is a silly thing to say because following your logic, these are also loanwords in Turkish, not pure Turkic words. So what now? This comparison is Arabic vs Arabic? You think you sound smart or something but it just looks like you have some complexes.
All those are loanwords that came during ottoman occupation. Most of those words have their 100% Albanian word such as: Arabic Loan word Albanian Fustaq Fëstëk Stika Ilaj Ilaç Barna Nur Nur Shkëlqim Raha Rehat Qetësisht Kusur Kusur Kthej (used as a verb) Waqt Vakt Kohë Qal'a Kala Kështjellë Khandaq Hendek Gropë Baqal Bakall Tregtar
Well maybe it’s the other way around since Albanian is at least 8000-9000 years old. Max Planck Institut in Germany have came to the same conclusion recently in a study with over 80 experts, so try again 😉
@@Epremte te marrt dreqi! S’ke turp! Ne vend shiko pak online informacionin qe dhaç dhe qe mshtet dhe universiteti i Bernit ne Zvicerr me fosilet e gjendun ne Lin, Shqiperie. Ne vend se me perdor trunin tane te prishun per me kerku te verteten vjen me flet mu qe dhe 1000 vjet s’bahesh as sa gishti en i vogel. Rri ne erresire se s’je as per die as per ndriçim. Turp te kesh! Anti-shqiptart po se po, vedin hangsh se vedin nuk pranon Jo mu, por mbi tana kunder te vertetes! E pa falshme dhe kriminale krejt si gjendje! Vedit ja bane o trap se e verteta s’te pyet as s’te pret ty as askend! Rri ne gjume ti por mos u mundo me ndalu te tjert me ken te zgjuar, te zgjume ose te çum prej gjumit siç e thot vet dia e fjales!
Ha ha, all words are common in Ottoman Turkish that had taken a lot of words from Arabic. As a Bosnian I got all words with no problem since most of those words were in use like 50 years ago. Since I had spent a lot of time with my grand parents I picked up a lot of the words.
In Greek we have φιστίκι /fistíci/ (neuter noun) from the Ottoman Turkish word for pistachio فستق /fɰstɰ́k/, ραχάτι /ɾaxáti/ (neuter noun) = rest, leisure (considered obsolete nowadays) < Ottoman Turkish راحت /ɾaxát/, καφάσι /kafási/ (neuter noun) = lattice, crate < Ottoman Turkish قفس /kafés/, κουσούρι /kusúɾi/ (neuter noun) = shortcoming, defect < Ottoman Turkish قصور /kusúɾ/, χαντάκι /xandáci/ (neuter noun) = ditch < Ottoman Turkish خندق /hendék/ via Byzantine Greek χανδάκι(ο)ν /xanðáki(o)n/ which gave the Medieval name for the (present-day Heraklion) capital city on Crete, Χάνδαξ /xánðak͡s/ (masc.), μπακάλης /bakális/ (masculine noun) = grocer < Ottoman Turkish بقال /bak.kál/. Just bear in mind that these are very colloquial words.
Pahlavi language : kandak 2000 years ago Arabic lang. : khandaq 1400 years ago ( from pahlavi) Turkish lang. : handak 800 years ago (from arabic) Albaniain lang : handak 400 years ago ( from turkish)
I understand that commonality is to be emphasized, so words are sought that use both languages. But it doesn't mean that there are many of them or that there is a relationship. These words came into the respective language through exchange. Most of the words in the video are Arabic or Persian, which came to Albania and its lands through the Ottoman Empire. Furthermore, this does not mean that we do not have Albanian words for many of these words.
I wanted to ask. Are you a polyglot Bahador? Like who choses the words and phrases and how do you find the common traits between languages to include them in the videos? In the Albanian phrase “gjeta” sounds close to the Arabic “وجدت", pronounced “wajadtu” which means I found.
Hey, thank you, but i'm not a polyglot. I just have a lot of interest in languages and different cultures. Especially their histories and how they influenced each other over the course of time. So reading and looking into it is my hobby :)
What similarities !! . None of the words said here belongs to the original Albanian language. I can confirm that, as from Albania. The words that were said here have Turkish-Eastern roots, none of them exists in literary Albanian language.
In this case it's one of the rare words that were borrowed into Arabic from Latin (capsus) in antiquity and the Spanish word descends from the Latin as well.
@@homerosmolinero131 gracias Homero. Mi idioma es una mezcla de italiano, francés, español y albano. En italiano dicen "possiamo" para decir "podemos" pero en mi idioma decimos "putáime". Más parecido con español. También en italiano "abbiamo" significa "tenemos" en español. En mi idioma decimos "tenáime" Otra vez más español que italiano.
The truth is that the girl is Egyptian and she pronounces the letters in the Egyptian way and not in classical Arabic. For example, she said “zarf,” but in classical Arabic we say “darf.”
In some Arabic dialects such as in Libya they do use kusuur for change, but mostly it's khurda..خردة. We know there was quite a bit of contact netween the Arab countries and Turkey under the Ottomans...so there is quite a bit of randomness in what caught on in Albania and what did not. Speaking of randomness, it was an Ottoman officer who lived in Tehran, Iran who named Tirana after it. Quite a coincidence since both were small towns and not the capitals...Durres being the capital before 1920 and Isfahan the capital of Persia
Most of these “Albanian” words you’re talking about aren’t Albanian. They were borrowed from the Turks; which were borrowed from the Arabs . Arabic has no similarities with the Albanian language whatsoever. A comparison is light =dritë, change= tima, rest= pushim. This is misleading.
These words came due to the Turks who adopted standard arabic words from the holy quran. All Ottoman influence. … These words are Quran Arabic(Fusha) …. Regards
Well, Ottoman Empire ruled Albania for about 5 centuries and some words were introduced by them. There is absolutely no similarity between Arabic and Albanian
Yes they did and Albanians didn’t change their language after 5 centuries of occupation! No population on earth have done this so show some respect to the oldest language of Europe and one of the oldest in the world. Turks took a lot of words from Albanians and still use it but can’t explain them like Albanians language can. And yes they are similarities and not only with Arabic and Turkish since pellazgo-illirians were everywhere in the world like it or not. So calm down or get more knowledge before you make statements like this that aren’t true without having a clue who truly are Albanians. Peace
@@Hajde_budalla I am Albanian from Macedonia. Yes u are right, BUT u can say "S'ka ilaç"=> "s'ka mjekim". In this context it means treatment somehow. But trajtim is the best word to translate it.
There are many latin/albanian words that can be used instead of the turkish/arabic loanwords. But in the video the turkish loanwords are used on purpose.
The absolute majority of these words came from Ottomans, and there is another word for them in Albanian. e.g. most of Albanians call pistachio "pistacio", and not festek. What's interesting most of these words are not even arabic or turkic, but Persians.
Bull sh...t They try to find similar words just to say arab words and albanian language is similar The words rehat,ilac,kusur ect are turkish not albanian So we used all turkish words to be similar with arabish
This words are Arabic of origine brought to us by the Ottoman Empire. But there are some words that are of Semitic origin that predate the Ottoman invasion of Albanian lands.
All the words that the albanian guy said originate and are turkish words, meanwhile turkish has a lot of arabic in, so he was saying arabic words. He had to say original albanian words Like: Hëna, Dielli, Shtëpia, ect ect
@@Passque666 no need to, the Max Planck Institute in Germany dit it recently with over 80 experts. Maybe you think you are smarter than that? Hahaha University of Bern, Switzerland confirmed the oldest habited place in Europe is Lin, Pogradec Albania over 8500 years. So Albanians doesn’t need to prove anything to anyone since the truth is coming out from everywhere. You can’t start to learn Albanian now if you are searching for the truth history of Europe. Leibniz said:” If you wan to know history before Christ and the science of that time, you have to study Albanian language”. Maybe you think you can compete with this genius too 😂 The truth always reveals itself dear. 🇦🇱🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅🦅🦅👐👐👐
@@ORIGJIN wtf are you on? I said prove that the words in the youtube video are Albanian and not from Ottoman Turkish. Idc about ur narcissistic trilogy.
Indonesian language uses that "Rehat" word too. Mari rehat sebentar! - Let's rest/take a break for a moment! waqt (Arabic) - vakt (Albanian) - waktu (Indonesian)
actually VAKT in Albanian is KOHA …. so its an old word borrowed from the ottomans ….. anyway they are others words that can be replaced in REAL Albanian ….
These are not similarities between Albanian and Arabic, but are the influence of 450 years occupation from Ottoman Empire that brought to Albanian Turkish and Arabic words. That is not similarities of the languages.
Yes, the earlier in time record, you will find that our languages are in common, meaning may be same, a bit different or totally foreign even though pronouncation quite the same.This is because we started leaving Africa as bipedal ape being to different direction & converge again at differential time period & places.Ha..ha ..ha.. my ancestors used their " foot to hold food at feast time"and their word...um..um..
I think you are confusing the Albanian spelling with Arabic perhaps. I say this as an Albanian speaker with a good knowledge of Arabic. Because in Albanian it's actually Kafaz, with the first letter having the K (ك) sound. But in Arabic, it's spelled correctly in the video with ق (q)
@@mahirhaxhiu7846 at first she didn't spell it right when she repeated she said it in the Egyptian dialect first" أفص Afas" then she spell it" kafas كفص" which is wrong And not only that she also spell khandaq which also wrong
Giuseppe Catapano: "Atlantida which disappeared 12,000 years ago, was the land of the Illyrians/ Pelasgians (ancestors of Albanians), who escaped the flood of Atlantis and began new civilizations on all continents, especially in Europe, Africa and small Asia ". THOTH spoke Albanian! Thot means "to say" in Albanian Language. A study recently published in Science Magazine 2023 proves the antiquity of the Albanian language, which is much earlier than the Greek and Armenian languages > 8000 years old. Sanskrit, old Greek, and Latin languages are already dead. The Albanian Language is still alive. Albanian is the indo-european language.
Albanian language comes from the group of indoeuropian languages and arabic is semitic. Albanian language is estimated at least 8000 years old by albanian true scholars, not from those of academic of science, which are mostly playing the slavic conspiracy game, against our language. Recently a study of best 33 world linguistic scientists posted in Science, claimed that albanian language is at least 6000years old. As such it does the etymology of many words of unknown origin in balkans and around it in europe, wich their origin can not be explained from greek or latin etimology. Arabic language may have a larger number of words, but albanian language has more leters. As one of oldest spoken languages in the world, it had time to combine leters to a single one (like gj, sh, zh, xh), which are not in arabic or many other languages. Tendences to make similarity btw this two languages, sound confusing for me, or even worst: a slavic propoganda to point albanians and arabs being close to each other. Anyways no matter what, i would say to all arabs; Esselamu alejkum!!
Albanian got their loanwords from Turks and and Turks got their loanwords from Arabs and Persians so that’s why these words go again into Albanian and sounds the same
Not necessarily Muslims, but languages which have been influenced by Arabic, directly or indirectly. For example, languages such as Serbian and Romanian have Arabic words in them which entered indirectly through Turkish while under Ottoman control. Many Albanians are not Muslim, and the Muslim Albanians are mainly nominal, but non-Muslim Albanians use the words too. It's not a religious matter.
@@mahirhaxhiu7846 yep. You dont have to even believe in god to say ‘mashalla,’ because its a cultural saying in albania, hardly related to islam. i grew up christian and we still said it. I didnt even know it wasn’t albanian until i saw a bunch of arabic muslims use it.
Maybe it’s the other way around if you dig it a little. Pellasgo-Illirians were everywhere dear and they are Albanians words is almost every language, like it or not. Start to learn Albanian and you will see it by yourself, as Albanian saved all the monosyllabic words that are now present in sooooo many languages but only can be explained with Albanian. Maybe you don’t know about pellasgians and illirians but it’s the founders of Europe and Albanians is at least 8000-9000 years old, and it’s not the case either for Arabic nor Turkish that are very young comparing to Albanian. Max Planck Institut in Germany confirmed this recently in a serious study made by 80 experts, you can check it out. And Bern University confirmed the oldest habited place in Europe, Lin, Pogradec in Albania old for more than 8500 years. So try again lol Don’t thank me but you just received a history lesson in a few words. Cheers and peace
I know this comment might not be suitable for this channel, but I need to make you guys aware of the most recent earthquake that hit central Morocco yesterday evening, a 7.2 degree earthquake that killed over 800 people and injured over 500. I hope anyone who can help does help 😢🇲🇦
God bless morocco 🇲🇦 ❤
Please let us know if you have any reliable sources that we can use to help out. I pinned your comment so everyone will see it first.
Thanks for the support 🇲🇦❤️
This is due to the fact that the Moroccans have forgotten their past and turned against the Shi'a. I don't need to remind the Moroccans that their country was built by the Shi'a Idrisids who came from the Ahl al Bayt, but today the Moroccans have turned against the truth, and they are not showing respect to rahbare moazzam Ayatollah Sayid Ali Khamenei.
Hi there, this is Frenkli from the video. I hope you are all doing well in Morocco despite this horrible tragedy that has befallen your country. I will look to find a source to donate to for earthquake aid.
Hi everyone. Thanks for checking out this video! I had a lot of fun making this video and it turned out amazing I love it! For the people who’re saying these words are loanwords in Albanian. You guys are correct. These words came to us from Arabic through Ottoman Turkish. They are not purely Albanian words but they are used in Albania along with many other loanwords. -Frenkli
Like libra, interasante e bibliotekes
Like every other language
and turkish got it from arabic since they were muslim.
Great job Frankli!
In the Arbereshe dialects of Calabria these Turkish loanwords are almost completely missing
As a non-native Hindi speaker, I was able to figure out Ilaaj (Treatment), Waqt (Time), Raahat (Relief/Respite/Comfort), Qila (Castle/Tower), and Jaeb (Pocket)! Greetings from Bangalore, South India 🙂
Bro, those words are taken from the Urdu language. You guys don't have a single word except for "Jaeb" which is common.
@@hamzashahid6263, the words were not borrowed from Urdu to Hindi. They entered Urdu/Hindi through Turkish or Persian, which in turn most likely got them from Arabic. Hindi and Urdu are dialects/registers of the same language (Hindustani) and, more or less, have a common origin.
I am not sure who you're referring to when you say "You guys don't have a single word..." Like I mentioned, I am from South India and I'm a non-native speaker of Hindi.
If you think there are no synonyms in Hindi for the words mentioned above, you're mistaken.
Chikitsa (Treatment), Samay (Time), Viraam (Respite), Durg/Garh (Fortress) are all synonyms for Ilaaj, Waqt, Raahat and Qila respectively.
Jaeb is the only word for which I can't think of a synonym. It's possible that there was no native word in Sanskrit/Prakrit or its descendant languages for pocket. Perhaps the garments of that age did not have pockets.
not turkish. turkish they either got it from arabic or persian.@@guruprasad_manjunatha
@@hamzashahid6263Urdu and Hindi are not two different languages they are a single language we can call it hindustani
@@guruprasad_manjunathaUrdu and Hindi are not even dialects they are socialects to be exact or we can say they are the same language (hindustani)
As a Turkish, I can confirm that we use the all the words they say, the way we pronounce them is a little bit more similar to Albanian version.
I think these are some turkish loanwords into Albanian which are also arabic loanwords into Turkish
@@jkhjmkgh4008yes you’re totally correct
Arabic is the origin of those words
No dear, Albanian is the origine of those worlds since is a language that is at least 8000 years old. So try again.
@@MonaM7md-w7jyes, or persian.
She's such a pretty Egyptian girl!!!!!
I love the video it was wonderful and hopefully we can see Moroccan dialect in this channe
Frenkli you did such an amazing job keep going my friend 👏🏼❤️
Albanian is such a Mysterious language and so unique 😍
Why ,, mysterious "? You obviously haven't been there.
I think they meant its exotic, no one else speaks it and it doesn’t sound like any other language. Some people have said it “sounds ancient,” probably because at base, it is.
@@christopherellis2663 mysterious doesn't have a negative conotation, it is positive in many cases, it means it's exotic and different from what we're used to
These words are just Arabic or Ottoman Turkish from Ottoman conquest of Albania. Not really a relationship between Albanian and Arabic.
Albanian for Linguists were first unable to distinguish if it’s an Indo-European language or not. It had diverged and has been evolving from a long time ago. Hence why the Mystery! It is a beautiful language and would definitely be an interesting one to study. Languages, if people are alive and keep speaking it, it will continue evolving! There are only few languages that “Never” borrow from their regional neighbours! People mix, languages mix and if they aren’t related, they become related to an extent via loan words overtime. It’s a story of history and a story of people that Languages carry! That’s the beauty of it!
I've been to Albania twice. 🇦🇱 lovely place
I'm an American born Albanian that grew up simultaneously learning Albanian and English growing up (an early 20th century variety from the south) as a child and have always retained it to varying extents though I recognize a very good number of the words compared, some are considerably different in meaning from how we used them at home. Are there varieties of Shqip that use 'rehat' in the sense of 'to leave something or someone alone'? Though I could use it in the sense of 'comfortable, "une jam/s'jam rehat" it was more far more common for me to use as it in the sense of "lerr e rehat" leave it alone or "lerr ai/ajo/mua rehat" leave him/her/it alone.
I guessed like 80% of the words because they exist in Bulgarian as well 😊 As for the word kusur, in Bulgarian it means a disadvantage/shortcoming/deficiency but it's used only colloquially. I wonder if it's used with this meaning in another language.
In urdu we have qusur ( قصور ) which means mistake
@@ayanahmedkhan2580 thank you, it's curious indeed how the meaning varies in every language that has loaned the word!
In Albanian "kusur" has 2 meanings
1) kusur= sins/mistakes
2) kusur= change(money)
In Turkish as well, kusur means mistake or deficiency
Some of them can be found in modern greek vocabulary via the turkish language like "καφάσι" (kafasi=basket, crate), "κουσούρι" (kusuri=bad habit), χαντάκι (handaki=ditch), "μπακάλης" (bakalis=grocer).
Yes in Albanian we say:
kafaz/kafas
bakall
kusur
hendek
They are not similarities but loanwords. There is no any similarity between Indo-European Albanian and Afro-Asiatic Arabic.
That translates to similarities in everyday speech
Oh you don't say!
We Arabs are not Asians, Europeans, or Africans
Yes, on point.
Yes. These are loanwords. And these loanwords make similarities.
"Zarf" is a word I read about when I was a kid, meaning "a handled container for a handleless coffee cup". I can see how "envelope" could be related.
"Jayb" was involved in a mistranslation that led to the mathematical term "sine". It sounds similar to the Sanskrit for "bowstring", which was the original term for the trig function.
Kala is fortress not Castle. Castle in Albanian is Keshtjelle. Pistaqe is used more than Festek. "Trajtim" is used instead of "Ilac" for treatment. I've never heard the word "nur" or "bakall" used before.
Barna is used for Ilac.
Nope, kala is castle and keshtjell is fortress so doesn’t spread misinformations please.
Trajtim is a modern word the origjinal one is Ilaç since is a monosyllabic one. And sorry to tell you that you probably don’t know all the words of a language that is 8000-9000 years old.
Cheers
@@ORIGJIN Kështjellë and Castle both are borrowed from the Latin “Castellum”. The only one spreading misinformation here is you mate. Stop embarrassing yourself. Also ilaç being original? LOL, all Albanian words that have “Ç” are Turkish borrowings, for example “Çorape”. Albanian isn’t 8000-9000 years old, it split from Proto-indo European around 4000 years ago.
@@bletrick3352 oh so you think you are smarter than 80 experts who have attested this in a recent study made by Max Planck Institut in Germany? Your just received a historical class for free, don’t thank me hahaha.
Calm down you ego and get humbled because is a matter of logic, Albanian have so many monosyllabic words that are presents in almost every language and Latin so as Ancient Greek and most of dead languages like Sanskrit and ancient Hebrew but the list is long, and moderns ones (indo-Europeans family) were build and inspired by Albanian language. I can tell you that my ancestors in the mountains never hear about Latin and other languages because they were to busy saving theirs and there is never a Greek, a Serb or a Ottoman that reached those highlanders who defended their territory and language to death.
5 thousands years of occupation didn’t succeed to change our language and there is no population in this planet who can pretend that. So show some respect instead of showing off your ignorance. So you are humiliating yourself dear not me haha Sorry but not sorry. If you know you know, if you don’t it’s ok but not wanting to know is criminal and if so you belong to the darkness.
🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅👐🇦🇱🇦🇱🇦🇱
@@bletrick3352 Not sure about the words with 'Ç' that we borrowed from turks, since Arberesh use the 'Ç' as well, who left before being in contact with turks for a long time.
That's super interesting! Great video
Very interesting. Thank you. This girl is very beautiful❤❤
I am Turkish and I understood all words. I think Ottoman Empire has been a bridge between Albania and Egypt. Because there is a lot of words come from Arabic.
Actually Albania and the Middle East were part of the Roman Empire and the Byzantine Empire before Ottoman Empire
@@YlberSijarina I don't think it has anything to do with Roman Empire since in Roman times Egyptians didn't even speak arabic.
You are right, but there were the provinces of Arabia (Judea) AND Syria.
And my comment was more about the bridge part then the Origin of the words and how they ended up in Albanian @@xdd87
@@YlberSijarinaI think they mean that the Ottoman Empire was a bridge for Albanian to adopt Arabic loanwords. The roman empire is irrelevant in this scenario.
@@YlberSijarina Then why do they pronounce it with Turkish versions LoL
The Arabic speaker doesn't represent formal Arabic (fosha) she used Egyptian accent when she pronounced the words and the phrase
It’s impossible to speak without an accent in formal Arabic, everyone will have a bit of an accent.
But Egyptians in general have the thickest accents for some reason.
She would have understood the word علاج if she didnt pronounce it like عيلاج in her dialect. Someone from Arabia would have understood right away...but she caught on anyhow
Most times she clarified the Egyptian and classical pronunciation
Interesting video. As someone studying Romanian and Hungarian, I didn’t expect to find similarities, but I did! I remember when I first started studying Romanian history, the textbook said to remember that Romania is on a cross roads between east and west. That seems to be true linguistically as well. This video has cognates in Romanian, and even one in Hungarian (which is the second most spoken language in Romania):
Romanian:
Fistic = pistachio
Băcan = grocer
Pantaloni = pants
Raft = shelf
Hungarian:
Zseb = pocket
Don’t know for sure, but my guess is that it has something to do with the Ottoman Empire. I know Ottoman Turkish was influenced by Arabic.
As I know cep is a Turkic word
We both had Turk overlords for awhile. Also both our languages obviously have some latin in them, from that empire, too. But some of what Romanians say, sounds sort of Albanian, to my ear. Yours is the only language where my ears prick up, when I hear it spoken. Our groups are one of the three ancient peoples of Europe, but for example, the Greek language and my actual neighbor, sounds foreign to me.
600, years with tourks
Can you do Greek vs. Arabic next? 🙏🙏
Great video guys
Its really interesting because pistachio in spanish is also Pistacho, but in catalan we have the same root as arabic fastuq, we call it Festuc
Wow! I’ve been waiting for this for quite a while
Do you have Albanian roots? We were obviously working in Egyot for a while, lol
@@Hajde_budalla 😂😂
Hendek from Albanian was similar to Swahili word Handaki meaning trench, Both words derived from Arabic Khandaq
as a turkish speaker, I'm fascinated again how I managed to guess the words easily, we have much common vocabularies
These are all Arabic loanwords, which got into Persian, then Ottoman Turkish and then Albanian.
They are words that exist in pretty much every contigous part of the Islamic world.
You were our landlord for 500 years, thats why.
These words are not Albanian, but some Turkish words that we have borrowed from 500 year ottoman occupation. This comparison is Turkish vs Arabic
That is a silly thing to say because following your logic, these are also loanwords in Turkish, not pure Turkic words. So what now? This comparison is Arabic vs Arabic? You think you sound smart or something but it just looks like you have some complexes.
All those are loanwords that came during ottoman occupation. Most of those words have their 100% Albanian word such as:
Arabic Loan word Albanian
Fustaq Fëstëk Stika
Ilaj Ilaç Barna
Nur Nur Shkëlqim
Raha Rehat Qetësisht
Kusur Kusur Kthej (used as a verb)
Waqt Vakt Kohë
Qal'a Kala Kështjellë
Khandaq Hendek Gropë
Baqal Bakall Tregtar
This is lovely! Egypt had Albanian kings and Albanians have always been impeccable at learning languages, hence why we knew so many.
Good to know about the common words between Albanian and Arabic
Perhaps all those arab loanwords were brought to Albania via turkish language during the Ottoman occupation
Well maybe it’s the other way around since Albanian is at least 8000-9000 years old.
Max Planck Institut in Germany have came to the same conclusion recently in a study with over 80 experts, so try again 😉
Mos fol kot, a nuk din si tingellojne fjalet shqip? Vetem kale ishte shqipe te gjithe tjeret arabe persjane, qe nuk perdoren ne gjuhen zyrtare.
@@Dardan88kale => kala=> nga turqishtja.
Shumë fjalë përdoren edhe zyrtarisht. Varet nga fjala.
@@ORIGJINpashkolle
@@Epremte te marrt dreqi! S’ke turp! Ne vend shiko pak online informacionin qe dhaç dhe qe mshtet dhe universiteti i Bernit ne Zvicerr me fosilet e gjendun ne Lin, Shqiperie.
Ne vend se me perdor trunin tane te prishun per me kerku te verteten vjen me flet mu qe dhe 1000 vjet s’bahesh as sa gishti en i vogel.
Rri ne erresire se s’je as per die as per ndriçim. Turp te kesh!
Anti-shqiptart po se po, vedin hangsh se vedin nuk pranon Jo mu, por mbi tana kunder te vertetes! E pa falshme dhe kriminale krejt si gjendje! Vedit ja bane o trap se e verteta s’te pyet as s’te pret ty as askend! Rri ne gjume ti por mos u mundo me ndalu te tjert me ken te zgjuar, te zgjume ose te çum prej gjumit siç e thot vet dia e fjales!
Ha ha, all words are common in Ottoman Turkish that had taken a lot of words from Arabic. As a Bosnian I got all words with no problem since most of those words were in use like 50 years ago. Since I had spent a lot of time with my grand parents I picked up a lot of the words.
I’m Bosnian and only got like 2 lol
In Albanian we use these words still
In Greek we have φιστίκι /fistíci/ (neuter noun) from the Ottoman Turkish word for pistachio فستق /fɰstɰ́k/, ραχάτι /ɾaxáti/ (neuter noun) = rest, leisure (considered obsolete nowadays) < Ottoman Turkish راحت /ɾaxát/, καφάσι /kafási/ (neuter noun) = lattice, crate < Ottoman Turkish قفس /kafés/, κουσούρι /kusúɾi/ (neuter noun) = shortcoming, defect < Ottoman Turkish قصور /kusúɾ/, χαντάκι /xandáci/ (neuter noun) = ditch < Ottoman Turkish خندق /hendék/ via Byzantine Greek χανδάκι(ο)ν /xanðáki(o)n/ which gave the Medieval name for the (present-day Heraklion) capital city on Crete, Χάνδαξ /xánðak͡s/ (masc.), μπακάλης /bakális/ (masculine noun) = grocer < Ottoman Turkish بقال /bak.kál/. Just bear in mind that these are very colloquial words.
Yes you’re right. These words in Albanian are colloquial and not part of the standard Albanian language
In Indonesian we also say "Rehat" for rest, "Waktu" for time
And also "nur" for light
Pahlavi language : kandak 2000 years ago
Arabic lang. : khandaq 1400 years ago ( from pahlavi)
Turkish lang. : handak 800 years ago (from arabic)
Albaniain lang : handak 400 years ago ( from turkish)
I understand that commonality is to be emphasized, so words are sought that use both languages. But it doesn't mean that there are many of them or that there is a relationship. These words came into the respective language through exchange. Most of the words in the video are Arabic or Persian, which came to Albania and its lands through the Ottoman Empire. Furthermore, this does not mean that we do not have Albanian words for many of these words.
Në këtë video janë përdorur me qëllim fjalët e huazuara nga turqishtja për të treguar se turqishtja i marrur nga arabishtja/persjanishtja.
Bahador, can you please make a video comparing Thai and Khmer. Can you also please make a video comparing Khmer and Vietnamese. Thank you very much.
I wanted to ask. Are you a polyglot Bahador? Like who choses the words and phrases and how do you find the common traits between languages to include them in the videos?
In the Albanian phrase “gjeta” sounds close to the Arabic “وجدت", pronounced “wajadtu” which means I found.
No he is a munafiq who attacks rahbare moazam the dear leader of the ummah Ayatollah Sayid Ali Khamenei
Hey, thank you, but i'm not a polyglot. I just have a lot of interest in languages and different cultures. Especially their histories and how they influenced each other over the course of time. So reading and looking into it is my hobby :)
@@muzaffarhaider5764ha ha
@@muzaffarhaider5764 🏏
Bahador, Why don’t you do these Face-to-face anymore??
How did these two different languages, from different families, which are distant from each other, have so many words in common?
Ottoman empire
Fustuq not fuzduq
yea her arabic is not so good lol but its normal for egyptians hahaah
@@MahmurdSahara her arabic sucks honestly
Egyptians pronounce some sounds differently but they're easy to understand
@@nejmbrayek4711 khaleeji is by far the best in terms of pronounciation
@@nejmbrayek4711 it's about being precise
What similarities !! . None of the words said here belongs to the original Albanian language. I can confirm that, as from Albania. The words that were said here have Turkish-Eastern roots, none of them exists in literary Albanian language.
Interesting. I wonder if the word "qafas" in Arabic lead to the word "caja" in Spanish?
In this case it's one of the rare words that were borrowed into Arabic from Latin (capsus) in antiquity and the Spanish word descends from the Latin as well.
No creo que estén relacionadas...
@@homerosmolinero131 gracias Homero. Mi idioma es una mezcla de italiano, francés, español y albano.
En italiano dicen "possiamo" para decir "podemos" pero en mi idioma decimos "putáime". Más parecido con español.
También en italiano "abbiamo" significa "tenemos" en español. En mi idioma decimos "tenáime"
Otra vez más español que italiano.
Interesting 👏👏👏🙏
I would like to ask the Arabic speaking lady if she is related to king Farukh family or Mehmet Ali Pasha family?
lol all this words are not Albanian,of course we use some Arabiac words left by Ottoman time but they are not Albanian
But they are part of our vocabulary now so it's albanian now
Is it just me or is the Egyptian woman not pronouncing things like classical Arabic? For example she pronounced gh as g?
it is pronounced " FOUSTOQ " as it is written in arabic not " FOZDO' "
Albania has turkish influence. Turkish has Arabic Influence
The truth is that the girl is Egyptian and she pronounces the letters in the Egyptian way and not in classical Arabic. For example, she said “zarf,” but in classical Arabic we say “darf.”
In some Arabic dialects such as in Libya they do use kusuur for change, but mostly it's khurda..خردة. We know there was quite a bit of contact netween the Arab countries and Turkey under the Ottomans...so there is quite a bit of randomness in what caught on in Albania and what did not. Speaking of randomness, it was an Ottoman officer who lived in Tehran, Iran who named Tirana after it. Quite a coincidence since both were small towns and not the capitals...Durres being the capital before 1920 and Isfahan the capital of Persia
Most of these “Albanian” words you’re talking about aren’t Albanian. They were borrowed from the Turks; which were borrowed from the Arabs . Arabic has no similarities with the Albanian language whatsoever. A comparison is light =dritë, change= tima, rest= pushim. This is misleading.
This are not albanian words. Those are words "borrowed" from the ottoman empire during the centuries of invesion. This video is so ignorant
These words came due to the Turks who adopted standard arabic words from the holy quran.
All Ottoman influence.
…
These words are Quran Arabic(Fusha)
….
Regards
Not all of these words are of strictly Arabic origin
They look like long lost cousins
Bruh, as a farsi speaker I almost got all the words.
Now it would be smart if you guys know the etymology of the words.
There’s like 3 word’s similar to Spanish in the Albanian sentence 😮, libra, interesante, bibiliotekes, book, interesting, library.
We have a lot of words with Latin origin, Spanish and Italian are regarded as the easiest languages to learn for an Albanian.
Well, Ottoman Empire ruled Albania for about 5 centuries and some words were introduced by them. There is absolutely no similarity between Arabic and Albanian
Yes they did and Albanians didn’t change their language after 5 centuries of occupation! No population on earth have done this so show some respect to the oldest language of Europe and one of the oldest in the world.
Turks took a lot of words from Albanians and still use it but can’t explain them like Albanians language can. And yes they are similarities and not only with Arabic and Turkish since pellazgo-illirians were everywhere in the world like it or not. So calm down or get more knowledge before you make statements like this that aren’t true without having a clue who truly are Albanians.
Peace
@@ORIGJIN : Curious here, can you describe some of your similarities with the Arabic other than the religion perhaps ?
Thanks
@@tonyselmanah7411Pelasgian Albanian haplogroups ev13 and j2.
@@southepirote7676 :Who and how did come to that conclusion and if so , how significant is the presence of those traces of Arabic genes ? Thx
Actually, there is similarities between ALL languages🙂
Arabic, Persian >> Ottoman Turkish >> Albanian and other Balkanic languages
Ha ha ha..."ilaj" is also Hindi/Gujarati word meaning cure/treatment. Amazing!!
As an Albanian, I only know that word to describe medicine, like cough syrup, for example.
Ok. I see.
@@Hajde_budalla I am Albanian from Macedonia. Yes u are right, BUT u can say "S'ka ilaç"=> "s'ka mjekim". In this context it means treatment somehow. But trajtim is the best word to translate it.
Im a Native Albanian this guy doesn't speak Albanian the words he use are from Turks and Arabs and has nothing to do with my Language.
There are many latin/albanian words that can be used instead of the turkish/arabic loanwords. But in the video the turkish loanwords are used on purpose.
Ore kto fjal shqip jan vecse i moren nga turku po prap jan fjal qe perdoren shqip
The absolute majority of these words came from Ottomans, and there is another word for them in Albanian. e.g. most of Albanians call pistachio "pistacio", and not festek. What's interesting most of these words are not even arabic or turkic, but Persians.
Bull sh...t
They try to find similar words just to say arab words and albanian language is similar
The words rehat,ilac,kusur ect are turkish not albanian
So we used all turkish words to be similar with arabish
Rrofte Kombi I Jone e Zoti Na Bekofte Gjithmon Besa Bes.
GREAT JOB of making these videos. Most of the words are also found in Urdu...
I am trying to learning Arabic languages and it's really hard for me to learing it. But i learned some new word.Look like she's pretty good in it 💙
I am from Pakistan🇵🇰 all these words are also used in Urdu, they are very simple, I have understood 85% the words easily👍
I am surprised by the large number of languages that have been influenced by Arabic. Arabic is also one of the 10 most spoken languages in the world
Lots of words borrowed from Farsi, tòo.
This words are Arabic of origine brought to us by the Ottoman Empire.
But there are some words that are of Semitic origin that predate the Ottoman invasion of Albanian lands.
Does anyone know if Baqal is originally arabic or albanian?
Arabic.
All the words that the albanian guy said originate and are turkish words, meanwhile turkish has a lot of arabic in, so he was saying arabic words.
He had to say original albanian words
Like:
Hëna, Dielli, Shtëpia, ect ect
The Albanian language is a mixture of Arabic, Turkish, Latin, Greek and Old Slavonic. It was created at the end of the 19th century
In Indonesia Rehat too😊
then what was the first human language like?
Probably Albanian.
This all are Ottoman words that entered Albanian and other Balkan countries.
Rita ora and bebe rexha and Dua lipa would know
You’re wrong. Albanian is at least 8000-9000 years old so it’s the other way around.
@@ORIGJIN prove that.
@@Passque666 no need to, the Max Planck Institute in Germany dit it recently with over 80 experts. Maybe you think you are smarter than that? Hahaha University of Bern, Switzerland confirmed the oldest habited place in Europe is Lin, Pogradec Albania over 8500 years.
So Albanians doesn’t need to prove anything to anyone since the truth is coming out from everywhere. You can’t start to learn Albanian now if you are searching for the truth history of Europe. Leibniz said:” If you wan to know history before Christ and the science of that time, you have to study Albanian language”. Maybe you think you can compete with this genius too 😂
The truth always reveals itself dear.
🇦🇱🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅🦅🦅👐👐👐
@@ORIGJIN wtf are you on? I said prove that the words in the youtube video are Albanian and not from Ottoman Turkish. Idc about ur narcissistic trilogy.
I only recognize two of those words, the others seem totally unknown to me!!!
this girl is not Egyptian,She more looks like georgian to be honest
Indonesian language uses that "Rehat" word too. Mari rehat sebentar! - Let's rest/take a break for a moment!
waqt (Arabic) - vakt (Albanian) - waktu (Indonesian)
actually VAKT in Albanian is KOHA …. so its an old word borrowed from the ottomans …..
anyway they are others words that can be replaced in REAL Albanian ….
@@beratmaliqi5445Which no one really uses… lol
@@muslimalbanian
sorry but the majority that i know use KOHA ….. Eshte koha per me shku ( its time to go )
Eshte „vakti“ per me shku i really dont use
“We say it with a Ç” said it as if she speaks Albanian. 😂
These are not similarities between Albanian and Arabic, but are the influence of 450 years occupation from Ottoman Empire that brought to Albanian Turkish and Arabic words. That is not similarities of the languages.
Yes, the earlier in time record, you will find that our languages are in common,
meaning may be same, a bit different or totally foreign even though pronouncation quite the same.This is because we started leaving Africa as bipedal ape being to different direction & converge again at differential time period & places.Ha..ha ..ha.. my ancestors used their " foot to hold food at feast time"and their word...um..um..
The word Bos (look) it's not Arabic it's Egyptian
we arabized it so it works
Good video but Arab girl should spell exactly like Arabic not like " edited version to make it more understandable way" it's قفص not kafas كفص
I think you are confusing the Albanian spelling with Arabic perhaps. I say this as an Albanian speaker with a good knowledge of Arabic. Because in Albanian it's actually Kafaz, with the first letter having the K (ك) sound. But in Arabic, it's spelled correctly in the video with ق (q)
@@mahirhaxhiu7846 at first she didn't spell it right when she repeated she said it in the Egyptian dialect first" أفص Afas" then she spell it" kafas كفص" which is wrong
And not only that she also spell khandaq which also wrong
@@muthanna8804You mean she pronounced? or she spelled? It sounds like you have an issue with the pronunciation, not the spelling
@@mahirhaxhiu7846 yes I meant with the pronunciation
Girl literally looks like Pippi Longstocking
Egyptian girl doesn't pronounce classical Arabic well because she pronounces it like Egyptian dialect
yes all arab countries same pronounce their dialect
The word the albanian guy saying are in turkish not albanian
Ilaq is Barna in albanian
Nur is drite in albanian the guy is saying turkish words
Yes but I as an Albanian use all these turkish words
In classic Arabic we say fustuq not fuzduq
As an Albanian , none of the words that the Albanian guy said are in Albanian language , they weee all brought to us by the Turks
الالباني متأثرة بالعربية والفارسية مثلها مثل التركيه كل ما هناك أنهم لا ينطقون حرف العين
Giuseppe Catapano: "Atlantida which disappeared 12,000 years ago, was the land of the Illyrians/ Pelasgians (ancestors of Albanians), who escaped the flood of Atlantis and began new civilizations on all continents, especially in Europe, Africa and small Asia ". THOTH spoke Albanian! Thot means "to say" in Albanian Language.
A study recently published in Science Magazine 2023 proves the antiquity of the Albanian language, which is much earlier than the Greek and Armenian languages > 8000 years old.
Sanskrit, old Greek, and Latin languages are already dead. The Albanian Language is still alive. Albanian is the indo-european language.
1:20 فصدك؟ متاكدة؟
In Alb Thyer Thyse k'Thyerse Apo Nrdyshim =change smal change and not Kosur the word Kosur it's not Albanian.
I have never heard an Albanian,nor from Kosovo, nor Albania or Macedonia who doesnt say "kusur"
Albanian people are originally from Asia, so linguistic similarity also comes from there
Bullshit. Albanians are european and not from asia. These words come from the Ottomans
Albanian language comes from the group of indoeuropian languages and arabic is semitic.
Albanian language is estimated at least 8000 years old by albanian true scholars, not from those of academic of science, which are mostly playing the slavic conspiracy game, against our language.
Recently a study of best 33 world linguistic scientists posted in Science, claimed that albanian language is at least 6000years old.
As such it does the etymology of many words of unknown origin in balkans and around it in europe, wich their origin can not be explained from greek or latin etimology.
Arabic language may have a larger number of words, but albanian language has more leters. As one of oldest spoken languages in the world, it had time to combine leters to a single one (like gj, sh, zh, xh), which are not in arabic or many other languages.
Tendences to make similarity btw this two languages, sound confusing for me, or even worst: a slavic propoganda to point albanians and arabs being close to each other.
Anyways no matter what, i would say to all arabs; Esselamu alejkum!!
Hello everyone!!!
Indonesians use the words as loan words frim Arabic
You don’t speak Albanian you use Turks language .Time in Albanian is Koha not Vakt
Turkish versions= Fıstık, Akrep, Zarf, ilaç, Nur, Rahat, Kafes, Kusur, Vakit, Kale, Hendek, Bakkal, Cep.
Albanian got their loanwords from Turks and and Turks got their loanwords from Arabs and Persians so that’s why these words go again into Albanian and sounds the same
Nope! All monosyllabic words are Albanian. This language is consider at least 8000-9000 years old. So you’re wrong.
Most of these words are probably also used by other Muslim peoples.
yup. Kazakh here. We have these words:
Nur - Нұр,
Raha - Рақат,
Waqt - Уақыт,
Qal'a - Қала.
Looks like Albanian has more Arabic words.
Not necessarily Muslims, but languages which have been influenced by Arabic, directly or indirectly. For example, languages such as Serbian and Romanian have Arabic words in them which entered indirectly through Turkish while under Ottoman control. Many Albanians are not Muslim, and the Muslim Albanians are mainly nominal, but non-Muslim Albanians use the words too. It's not a religious matter.
@@luoravetlan1866 are budalla, gomar and maymun words you speak too? 😂
@@mahirhaxhiu7846 yep. You dont have to even believe in god to say ‘mashalla,’ because its a cultural saying in albania, hardly related to islam. i grew up christian and we still said it. I didnt even know it wasn’t albanian until i saw a bunch of arabic muslims use it.
I am not Muslim, but use a lot of the words, it has nothing to do with religion
Could ve say that all the persian and arabic words come with the ottoman empire to the balkans.
Because as a Turkish guy I understand everything 😄
Maybe it’s the other way around if you dig it a little. Pellasgo-Illirians were everywhere dear and they are Albanians words is almost every language, like it or not.
Start to learn Albanian and you will see it by yourself, as Albanian saved all the monosyllabic words that are now present in sooooo many languages but only can be explained with Albanian. Maybe you don’t know about pellasgians and illirians but it’s the founders of Europe and Albanians is at least 8000-9000 years old, and it’s not the case either for Arabic nor Turkish that are very young comparing to Albanian. Max Planck Institut in Germany confirmed this recently in a serious study made by 80 experts, you can check it out. And Bern University confirmed the oldest habited place in Europe, Lin, Pogradec in Albania old for more than 8500 years.
So try again lol
Don’t thank me but you just received a history lesson in a few words.
Cheers and peace
Even you name is a Albanian one Adem/Ademi which means “he’s a bull/taurus”. Sorry to brake you fake narrative bro but they didn’t tell you the truth…