Yo me quedo con el latino, me encanta todo, sobre todo la interpretación, parece que sale de Shang la voz y ese power que le pone. Uufff y qué decir de los coros bellísimos. Simplemente me encanta aaa
En Latino mientras canta Mulan y los otros, usan una rima perfecta que no usan en Castellano, usan No puedo casi respir*ar*, solo pido desped*irme*, en deporte siempre fui una decep*ción*, de miedo los va a mat*ar*, que no vaya a descubr*irme*, ojala supiera yo de nata*ción*. Esto no sucede en Castellano, no usan esa técnica, creo que es algo importante de notar cuando se ven los doblajes de las canciones
No puedo ya ni respirar Despedirme de mi gente ¿Y por qué falte a la escuela a entrenar? Ya la veo renunciar Que no vaya a descubrirme Cómo desearía hoy saber nadar El latino tiene una rima perfecta y muy similar a lo que hacen en el idioma original, pero el castellano también queda bien, aunque hayan usado otro tipo de palabras y rima para ello. Pero si, prefiero la latina como dije. Jeje
Podría decirte que yo tengo con la latina exactamente la misma sensación que tú con la Castellana, no me trasmite. Pero no me dedico a hacer comentarios ofensivos como el tuyo que sobra por todos lados.
Yo siempre veo que veo esa película no puedo imaginar a otra persona que no sea Cristián Castro cantado esa canción ya que para mi quedan perfectamente complementada con la voz de Yamil atala que es quien hace la voz principal de shang para los diálogos
Jajajajajaja dice "vencer" y tambien dice "hombre ser " depende de la frase que va delante... Juega con las dos frases... Te diré que yo no reconocí a Xtian Castro hasta ya de más grande por que se parece mucho a la voz hablada, en cambio, en castellano, en las voces habladas y cantadas se nota el cambio de actor. Definitivamente prefiero la latina, me parece mejor estructurada y la voz de mulan en español super apagada... 🙃
Hombre ser le queda 10/10 por lo que trata la peli y esa parte, hombre ser para enlistarce en el ejercito, hombre ser para ir a la guerra quiere referirse. Recalcando que mulan no deberia estar ahi.
Por mucho tiempo nunca supe que era Cristian jaja pero aun asi la interpretación de ese hombre es asombrosa. Cuando la manda a la casa es duro. Creo que dice Vencer pero a la vez juegan con que pueda sonar como hombre ser ya que vendria a ser lo que busca Li para la batalla. Pero capaz solo es cosas de escucha jaja
Me gusta la voz de Shang en el de España y las demás voces en Latino. Me gusta la frase "La luna sabrá guiar el corazón". Me quedo con la latina porque me gusta más el resto de la letra, sobretodo el final con los coros.
Dice "hombres ser" y "vencer" intermitente pero para las sociedades feminizadas como españa y latinoamerica es controvesial y lo quisieron opacar.. en inglés dice "be man" simplemente hermoso
De hecho dice ambas frases “VENCER” y “HOMBRE SER” a la vez, una por el canal izquierdo y otra por el derecho. Si usan audífonos se pueden dar cuenta escuchando por solo un oído a la vez
Son 2 versiones muy buenas, el doblaje es logrado para cada audiencia en específico, un saludo de fin de semana brujita hermosa, y si... Don youtube no notifica nada y se la pone muy difícil a los creadores de contenido.
si, pone muy difícil en ocasiones las cosas y a veces se quitan las ganas de todo.. si no fuera por personas como tú y mis brujitos que me alegrais el día, me daban ganas de mandar a UA-cam muy lejos! jaja
Creo que es obvio que identificarás más al personaje con la castellana, o sea, creciste escuchándola, de hecho antes cuando escuchaba esa versión me sonaba tan rara, no podía identificarlo con él, tampoco lo que decía, no me gustaba, pero creo que eso igual es cosa de costumbre uwu
A ver...la costumbre hace, pero si uno de los cantantes de tu adolescencia interpreta a shang y encima no estás acostumbrada a ello pues se te hace aún más difícil, yo veía a Christian castro todo el rato, pero sé que es algo que me pasa a mí y no tiene que pasarle a nadie más jajaja pero sí, Christian fue un artista muy importante para mí y lo reconozco totalmente en la latina, pero aún así me encanta esa versión
Lo único que no entiendo... Es que por que en el castellano solo le vajo al sonido una vez y fue al principio de la canción, para ser precisos antes de que comensaran a cantar... Y en la latina a cada rato le bajaban y le quitaban el sonido... Ese tipo de cosas hacía que me doliera tanto los oídos como la cabeza... No se si tenga que ver con el copyright, por que es más famosa la versión Latina que el castellano, o no sé, pero si era molesto. A comparación de las reacciones pasadas..
Yo guardo el video de 3 formas diferentes. Las dos canciones en su tonalidad. La versión latina baja y la castellana bien, y las dos subiendo y bajando el volumen. Al subir la versión normal, me salto el copy de la latina, y no es porque sea más famosa, porque yo nunca la había escuchado y la de España sí, obvio cada una es famosa en su país, es simplemente porque así es youtube y en esta ocasión le tocó a la latina y no me dejaba subir video si no modificaba el audio. Asique siento la molestia pero era la única manera 🥲😘😘
Hombre ser dice el coro y es xq al principio de la canción dice que le enviaron puras “ niñas” q obvio es de modo sarcástico! Pero hombres ser es para convertirse en hombre de verdad!!
Nunca se aclaró que era lo que decía en el coro pero el público por myoría consideramos que es "Hombre Ser" y aunque se escucha raro es porque en la versión original lo dice así y quisieron respetarlo Cristian hace solo la voz en las canciones por ello no creo que sea correcto pensar "si te recuerda a Li" en todo caso sería con el actor de voz Me encantan tus videos y ya espero el proximo:3
Como la mayoría veíamos la película cuando éramos más chicos no reconocimos a Cristian Castro, es más tardé muchísimos años en darme cuenta (como Ricky Martín en Hercules)
Una GRAN diferencia entre la Latina y la Castellana *FRASES* Original: “I’ll make a man out of you” (es repetida 3 veces) Latina: 5:26 “Hombres fuertes de acción serán hoy” (es repetida 3 veces) Castellana: 1:53 “Pues yo ya lo logré ahora tu” (Dicen 3 cosas totalmente diferentes en donde deberían de decir los mismo) *RIMAS* Latina: 6:09 No puedo casi *respirar* Solo pido *despedirme* En deporte siempre fui una *decepción* De miedo los va a *matar* Que no vaya a *descubrirme* Ojalá supiera yo de *natación* Castellana: 2:35 No puedo ya ni *respirar* Despedirme de mi *gente* Ni porque falte a la escuela a *entrenar* Ya la veo *renunciar* Que no vaya a *descubrirme* Como desearía hoy saber *nadar* --------- Latina: 6:26 Debemos ser cual veloz *torrente* Y con la fuerza de un gran *tifón* Violentos como un fuego *ardiente* Cumpliendo muy misteriosos la *misión* Castellana: 2:52 Seré más raudo que un río *bravo* Entre la fuerza de un gran *tifón* Con la energía de un fuego *ardiente* La luna sabrá guiar el *corazón* ;-; 6:06 Tal vez la rima no le gustó pero es más acertada a la original y el lip-sync está al punto
Si después de esto creen que la Castellana es mejor pues no se en que mundo estás. Tal vez es porque están acostumbrados a la versión de su país pero no mms la Latina es mucho mejor
¡Hola corazón! Yo identifico más al Capitán Shang en latino aún con todo y Castro, precisamente por el hecho de que cuando la ví yo no sabía quién interpretaba el tema xD. En los coros del latino dice: "HOMBRES SER" que va de acuerdo a lo que dice en inglés "BE A MAN". Me suena más acorde a decir "CON VALOR" Excelente reacción, Brujita. Ten un buen día ❤️
Las dos están bonitas, lo que yo me di cuenta es que en los coros en la castellana son más bajos que en latino o son menos personas cantando y no tienen muchas rimas, pero en si las dos son increíbles 💕💕
debemos ser cual veloz torrente y con la fuerza de un gran tifón violentos como un fuego ardiente, cumpliendo muy misteriosos la misiooooooon!!! Busca la versión latino con letra. Saludos brujita. PS: en ingles el coro dice:
Dice HOMBRES SER. Sonará machista se podría decir, pero recuerden que la película enseña que las mujeres consiguen marido y los maridos van a la guerra, etc, etc. Un tiempo y época algo marchista y Mulan fue la que hizo la diferencia y esa es la moraleja de la película, que las mujeres pueden hacer lo mismo que los hombres e incluso mejor.
Ohh considero que las dos versiones son realmente hermosas e inspiradoras, motivan mucho :0, quedan muy bien las voces, las rimas y el coro tambien es precioso, me encantan tus videos:3
@@ibarrasee Y bueno, la verdad no creo que sea necesario decir que una es mejor que la otra si las dos tienen aspectos buenos despues de ver tantos comentarios recalcando que es así. Y aunque en lo personal si me gusta una más que la otra, encuentro bastante bien las dos.
En castellano se llama "todo un hombre haré de ti" y sí, lo dice una vez aunque sería mejor que el título fuese una parte importante de la canción y ahí el latino si lo hizo como debe ser. :)
Wao... me encantó tu reacción brujita... yo también me quedo con la versión latina... pero la versión castellana me gustó mucho... de verdad valió la pena la espera... te mando un fuerte abrazo y muchas bendiciones😊❤
pues hombres ser no seria raro, por que en ingles dicen "be a men" o traducido ser un hombre, entonces concidero que vencer o hombres ser seria totalemte logico, tambien considero que no se puede ser muy objetivo con la vos si tienes esa perspectiva de cristian castro y no me gusto ese comentario devido a el echo de no ser subjetivo eh imparcial pero ahh pero en fin.
Lo primero que deberíamos analizar de este tipo de doblajes de canciones es si la adaptación conserva el mensaje de la original. Y lo cierto es que la versión castellana ignora completamente este mensaje. Shang no esta formando un ejército para si mismo, no se trata de "para mí" o "como yo', él pretende que sus soldados sean útiles para defender China. Y este es el mayor problema de la castellana (además de la rima en ciertas partes, como el estribillo)
Hay partes de la castellana y de la latina que me encantaron. Los coros me encantaron aunque puede ser por costumbre pero me quedo con la latina. Brujita por cierto dónde debo contactarme para enviarte mi vídeo?
Siii, ambas tienen sus cosas buenas, pero yo también me quedo con la latina. Envíame tu video al correo; labrujapop1@gmail.com También puedes dejarme una reacción que te gustaría que hiciera y será la siguiente ❤❤🥰🥰🔮🔮
Hola, pues verás, que yo tenga entendido, de manera oficial la letra dice "hombres ser" sin embargo en el público también se dice que los tres coros están alternados entre "hombres ser", "vencer" y de nuevo "hombres ser". Personalmente hablando yo solo escucho "hombres ser" y supongo que el "vencer" bien de hom-BRES SER- que ya con la instrumental y la voz de Cristian tan cerca puede sonara "vencer" pero no lo sé ❤️✌️🇲🇽
Me encantó tu reacción, siempre me gusta ver como las adaptaciones tienen sus puntos fuertes o débiles vs la original, y que compares con la original me gusta mucho !! Saludos desde México!!! :D
Ya busqué y dice “hombres ser” porque yo siendo de México a veces cantaba vencer y otras hombres ser dependiendo que escuchaba 😂 Pero es por qué en la versión en inglés dicen “be a man” entonces está bien adaptado pero claro que me gustaría que dijera “vencer”, tiene más power 💪 pero aún así amo la canción
no se que dice, si vencer o hombres ser , pero tendria sentido que sea la segunda, por que en este momento de la pelicula, ese es el objetivo, pues mulan no quiere ser decubierta y para eso se tiene aparentar ser un hombre con las caracteristicas que indica la cancion : fuerte, veloz y violento para cumplir con la mision. solo es mi punto de vista.
Una historia que se repite en cada país en el mundo donde el personaje es una mujer principal y deja mucho por abajo la frase de detrás de un gran hombre ay una gran mujer que nada que ver pues la luz de ellas vasta y sobra para brillar por si mismas en este lado tenemos a Valentina y más mujeres que dan gran orgullo su persona 👍😊❤️
Lo de hombres fuertes en acción serán hoy es la traducción literal del inglés que es su idioma original al contrario que el castellano si bien también es buena algunas veces los que dan doblaje salen con cosas bastante raras antes de la producción
Yo no puedo elegir porq amo tanto la canción que me la sé en inglés y en castellano me encanta cuando dise *LA LUNA SABRA GUIAR EL CORAZON * JUSTO CUANDO ENFOCAN LA LUNA en inglés también dise algo de la luna cosa que en el latino no ,(muchos crecimos sin saber que Cristian Castro lo cantaba me incluyo porq no tenía idea xd hasta mí adolescencia ) trae porfis escena de comparación de burro😄
Cómo latina crecí escuchando esa versión así que pienso ser objetiva y decir que en la parte de los coros y la nota alta del final me gusta más la versión castellana, pero el latino se lleva las otras partes, el vibrato de Shang en latino es hermoso❤️
@@corinarojas5092 en primer lugar la latina me parece muy buena versión y es uno de mis favoritos y en segundo lugar para mi la voz de Shang es mejor en castellano pero los coros me gustan más en latino
Dice, vencer debemos ser cual veloz torrente, vencer y con la fuerza de un gran tifón, vencer violentos como un fuego ardiente cumpliendo muy misterioso la misión
Hola brujita, muy buena reacción, estaba buscando en tu canal y veo que aún no tienes la reacción de una de las canciones de Mulan 2 se llama "como una princesa" ojalá puedas reaccionar porfa 🙏
Valio la pena la espera yo estoy acostumbrada a la latina creci con ella me gusta mas la latina no entiendo por que youtube a vos te hace tanto problema para subir las reacciones por que vi que otros youtubers subieron la misma reaccion sin problema
No sabia que Cristian Castro cantaba la canción en latino y nunca lo sospeche jajajajajajaja
X2
X3
X4
X5
X6
Yo me quedo con el latino, me encanta todo, sobre todo la interpretación, parece que sale de Shang la voz y ese power que le pone. Uufff y qué decir de los coros bellísimos. Simplemente me encanta aaa
En Latino mientras canta Mulan y los otros, usan una rima perfecta que no usan en Castellano, usan No puedo casi respir*ar*, solo pido desped*irme*, en deporte siempre fui una decep*ción*, de miedo los va a mat*ar*, que no vaya a descubr*irme*, ojala supiera yo de nata*ción*. Esto no sucede en Castellano, no usan esa técnica, creo que es algo importante de notar cuando se ven los doblajes de las canciones
No puedo ya ni respirar
Despedirme de mi gente
¿Y por qué falte a la escuela a entrenar?
Ya la veo renunciar
Que no vaya a descubrirme
Cómo desearía hoy saber nadar
El latino tiene una rima perfecta y muy similar a lo que hacen en el idioma original, pero el castellano también queda bien, aunque hayan usado otro tipo de palabras y rima para ello. Pero si, prefiero la latina como dije. Jeje
No rima, traducen màs todo literalmente casi, cada quien se queda con la versiòn con la que creciò@@COSASDEBRUJAS
YO AL ESCUCHAR LA CASTELLANA: -_-
YO AL ESCUCHAR LA LATINA :HOMBRES FUERTES DE ACCION SERAN HOOOOOOOOOY¡¡¡¡¡¡¡¡XD
Sobran comentarios ofensivos, la latina es mejor, cierto, pero la castellana tampoco es mala
Podría decirte que yo tengo con la latina exactamente la misma sensación que tú con la Castellana, no me trasmite. Pero no me dedico a hacer comentarios ofensivos como el tuyo que sobra por todos lados.
Chicos no peleen amor y paz y ondas vitales para todos!!!!
@@SHAYERA-qi5wt x2 amor y paz hermanos lo que están haciendo esta muy mal
@@SHAYERA-qi5wt Eso ha sido una indirecta no ??
Yo sinceramente cuando estaba pequeño y hasta ahora no percibía a Cristian Castro hasta que me di cuenta a los 17 años!
Yo siempre veo que veo esa película no puedo imaginar a otra persona que no sea Cristián Castro cantado esa canción ya que para mi quedan perfectamente complementada con la voz de Yamil atala que es quien hace la voz principal de shang para los diálogos
Conclusion La Castellana la cancion es sobre el entrenamiento de mulan, y la latina es el entrenamiento en general
Jajajajajaja dice "vencer" y tambien dice "hombre ser " depende de la frase que va delante... Juega con las dos frases... Te diré que yo no reconocí a Xtian Castro hasta ya de más grande por que se parece mucho a la voz hablada, en cambio, en castellano, en las voces habladas y cantadas se nota el cambio de actor. Definitivamente prefiero la latina, me parece mejor estructurada y la voz de mulan en español super apagada... 🙃
Jejejeje yo me acabo de dar cuenta que es Christian Castro jejejeje
Hombre ser le queda 10/10 por lo que trata la peli y esa parte, hombre ser para enlistarce en el ejercito, hombre ser para ir a la guerra quiere referirse. Recalcando que mulan no deberia estar ahi.
5:43
Siempre en equilibrio y en *vencer* pensar... [Solucionado]
Por mucho tiempo nunca supe que era Cristian jaja pero aun asi la interpretación de ese hombre es asombrosa. Cuando la manda a la casa es duro. Creo que dice Vencer pero a la vez juegan con que pueda sonar como hombre ser ya que vendria a ser lo que busca Li para la batalla. Pero capaz solo es cosas de escucha jaja
Me gusta la voz de Shang en el de España y las demás voces en Latino. Me gusta la frase "La luna sabrá guiar el corazón". Me quedo con la latina porque me gusta más el resto de la letra, sobretodo el final con los coros.
Es un juego de las dos frases, algunas veces dice "hombre ser" y otras "vencer"
No son de dos fraces es una si no que no lo hoimos bien y pensamos que es otra frase
Yo creo que son dos coros "Hombres ser" y también "Vencer", ambas correctas.
@@one47a no te equivocas yo no veo que se escucha a la ves
La versión latina es insuperable.
Dice "hombres ser" y "vencer" intermitente pero para las sociedades feminizadas como españa y latinoamerica es controvesial y lo quisieron opacar.. en inglés dice "be man" simplemente hermoso
De hecho dice ambas frases “VENCER” y “HOMBRE SER” a la vez, una por el canal izquierdo y otra por el derecho. Si usan audífonos se pueden dar cuenta escuchando por solo un oído a la vez
Valió la pena cada segundo de espera :')
Q extraña se me hace la version en castellana😂😂😂❤
Son 2 versiones muy buenas, el doblaje es logrado para cada audiencia en específico, un saludo de fin de semana brujita hermosa, y si... Don youtube no notifica nada y se la pone muy difícil a los creadores de contenido.
si, pone muy difícil en ocasiones las cosas y a veces se quitan las ganas de todo.. si no fuera por personas como tú y mis brujitos que me alegrais el día, me daban ganas de mandar a UA-cam muy lejos! jaja
@@COSASDEBRUJAS ánimo que estas haciendo muy bien las cosas, siempre esperamos los videos para verte.
@@Montoya_alejo te tengo que querer!
Valió la pena la espera, a mí me gusta más la latina, pues porque yo soy latina pero la castellana no está nada mal.💓
Creo que es obvio que identificarás más al personaje con la castellana, o sea, creciste escuchándola, de hecho antes cuando escuchaba esa versión me sonaba tan rara, no podía identificarlo con él, tampoco lo que decía, no me gustaba, pero creo que eso igual es cosa de costumbre uwu
A ver...la costumbre hace, pero si uno de los cantantes de tu adolescencia interpreta a shang y encima no estás acostumbrada a ello pues se te hace aún más difícil, yo veía a Christian castro todo el rato, pero sé que es algo que me pasa a mí y no tiene que pasarle a nadie más jajaja pero sí, Christian fue un artista muy importante para mí y lo reconozco totalmente en la latina, pero aún así me encanta esa versión
Creí que mi celular se había roto cuando empezó a escuchar la latina 😅
Lo único que no entiendo... Es que por que en el castellano solo le vajo al sonido una vez y fue al principio de la canción, para ser precisos antes de que comensaran a cantar... Y en la latina a cada rato le bajaban y le quitaban el sonido... Ese tipo de cosas hacía que me doliera tanto los oídos como la cabeza... No se si tenga que ver con el copyright, por que es más famosa la versión Latina que el castellano, o no sé, pero si era molesto. A comparación de las reacciones pasadas..
Yo guardo el video de 3 formas diferentes. Las dos canciones en su tonalidad. La versión latina baja y la castellana bien, y las dos subiendo y bajando el volumen. Al subir la versión normal, me salto el copy de la latina, y no es porque sea más famosa, porque yo nunca la había escuchado y la de España sí, obvio cada una es famosa en su país, es simplemente porque así es youtube y en esta ocasión le tocó a la latina y no me dejaba subir video si no modificaba el audio. Asique siento la molestia pero era la única manera 🥲😘😘
Yo también, lo odié
Genial el video que quería. Estupendo, que el canal siga creciendo
Hombre ser dice el coro y es xq al principio de la canción dice que le enviaron puras “ niñas” q obvio es de modo sarcástico! Pero hombres ser es para convertirse en hombre de verdad!!
Que barbara, que buen oído tienes, no solo en lo musical si no al reconocer voces. Apenas hoy conocí tu canal y ya vi 10 videos.
Nunca se aclaró que era lo que decía en el coro pero el público por myoría consideramos que es "Hombre Ser" y aunque se escucha raro es porque en la versión original lo dice así y quisieron respetarlo
Cristian hace solo la voz en las canciones por ello no creo que sea correcto pensar "si te recuerda a Li" en todo caso sería con el actor de voz
Me encantan tus videos y ya espero el proximo:3
Como la mayoría veíamos la película cuando éramos más chicos no reconocimos a Cristian Castro, es más tardé muchísimos años en darme cuenta (como Ricky Martín en Hercules)
Derbez es la voz de Mushu y el gordo es la voz de Luke Skywalker.
Una GRAN diferencia entre la Latina y la Castellana
*FRASES*
Original:
“I’ll make a man out of you”
(es repetida 3 veces)
Latina:
5:26
“Hombres fuertes de acción serán hoy”
(es repetida 3 veces)
Castellana:
1:53
“Pues yo ya lo logré ahora tu”
(Dicen 3 cosas totalmente diferentes en donde deberían de decir los mismo)
*RIMAS*
Latina:
6:09
No puedo casi *respirar*
Solo pido *despedirme*
En deporte siempre fui una *decepción*
De miedo los va a *matar*
Que no vaya a *descubrirme*
Ojalá supiera yo de *natación*
Castellana:
2:35
No puedo ya ni *respirar*
Despedirme de mi *gente*
Ni porque falte a la escuela a *entrenar*
Ya la veo *renunciar*
Que no vaya a *descubrirme*
Como desearía hoy saber *nadar*
---------
Latina:
6:26
Debemos ser cual veloz *torrente*
Y con la fuerza de un gran *tifón*
Violentos como un fuego *ardiente*
Cumpliendo muy misteriosos la *misión*
Castellana:
2:52
Seré más raudo que un río *bravo*
Entre la fuerza de un gran *tifón*
Con la energía de un fuego *ardiente*
La luna sabrá guiar el *corazón*
;-;
6:06
Tal vez la rima no le gustó pero es más acertada a la original y el lip-sync está al punto
Si después de esto creen que la Castellana es mejor pues no se en que mundo estás. Tal vez es porque están acostumbrados a la versión de su país pero no mms la Latina es mucho mejor
La latina le pone mas emocion mas fuerza!!! La Castellana esta bien al comienzo pero decae a medida que pasa, los Coros la opacan mucho.
Colecta para que nuestra Brujita favorita reaccione a la Leyenda/Cántico de Tinker Bell y El Tesoro Perdido
Hola!!! Buen vídeo, para cuando la reacción de "La separación" de tinker bell
Excelente reacción como siempre y cantas muy lindo brujita
Me encantan tus reacciones! Deberías reaccionar a “Nos vas a brindar honor” igual de Mulan. Saludos! 💕
Hola soy sofia y ami me gusta mucho los 2 idiomas pero mas el latino ya que yo estoy acostumbrada a escuchar asi latino... me gusta mucho tu canal.
La castellana no rima, pero suena bien, pasa desapercibido ese detalle.
¡Hola corazón!
Yo identifico más al Capitán Shang en latino aún con todo y Castro, precisamente por el hecho de que cuando la ví yo no sabía quién interpretaba el tema xD.
En los coros del latino dice:
"HOMBRES SER" que va de acuerdo a lo que dice en inglés "BE A MAN". Me suena más acorde a decir "CON VALOR"
Excelente reacción, Brujita. Ten un buen día ❤️
Es que si, pasa que los españoles cambian la traducción a todo lo que se les cruza
No por ser más literal Hombres Ser del inglés Be a man tiene que sonar mejor en castellano...
Aquí presente como siempre, muy buena reacción, saludos desde México
10:04 si, si dice Hombres ser y Vencer, solo que se escuchan en diferentes lados si usas audifonos
Las dos están bonitas, lo que yo me di cuenta es que en los coros en la castellana son más bajos que en latino o son menos personas cantando y no tienen muchas rimas, pero en si las dos son increíbles 💕💕
A mí me gustan más las voces fuertes y graves :v me encanta esta canción de Mulan precisamente por la fuerza de la voz en la versión latina.
debemos ser cual veloz torrente y con la fuerza de un gran tifón violentos como un fuego ardiente, cumpliendo muy misteriosos la misiooooooon!!! Busca la versión latino con letra. Saludos brujita.
PS: en ingles el coro dice:
0:54 que hermosa voz tienes
Me encanta como reaccionas me gusta mucho verte
Dice HOMBRES SER. Sonará machista se podría decir, pero recuerden que la película enseña que las mujeres consiguen marido y los maridos van a la guerra, etc, etc. Un tiempo y época algo marchista y Mulan fue la que hizo la diferencia y esa es la moraleja de la película, que las mujeres pueden hacer lo mismo que los hombres e incluso mejor.
Ohh considero que las dos versiones son realmente hermosas e inspiradoras, motivan mucho :0, quedan muy bien las voces, las rimas y el coro tambien es precioso, me encantan tus videos:3
Tu comentario es tipico de queree quedar bien con dios y con el diablo
@@ibarrasee Y bueno, la verdad no creo que sea necesario decir que una es mejor que la otra si las dos tienen aspectos buenos despues de ver tantos comentarios recalcando que es así. Y aunque en lo personal si me gusta una más que la otra, encuentro bastante bien las dos.
Me encantan tus reacciones. Eres bien objetiva. Latino aqui.
A mi parecer
1 el latino
2 castellana
Es castellano no dice el nombre de la canción,que es hombre de acción, y en latino si, y hay momentos que no riman los versos en castellano.
En castellano se llama "todo un hombre haré de ti" y sí, lo dice una vez aunque sería mejor que el título fuese una parte importante de la canción y ahí el latino si lo hizo como debe ser. :)
Cuenta la leyenda de que dice las dos
Ok no así la canto yo
Ambas versiones son una joya la verdad!
Me encantan tus reacciones saludos desde Colombia 💕
Grande Cristian!
Como siempre presente! ❤️
CRISTIAN CASTRO le gana por goleada al cantante español, no hay comparacion.
España debiste poner a David Bisbal y asi le peleabas un poco al latino.
Me gusto el video sigue asi amiga ..
Hola brujita podrías reaccionar a la canción de tinkerbell la separación
Wao... me encantó tu reacción brujita... yo también me quedo con la versión latina... pero la versión castellana me gustó mucho... de verdad valió la pena la espera... te mando un fuerte abrazo y muchas bendiciones😊❤
pues hombres ser no seria raro, por que en ingles dicen "be a men" o traducido ser un hombre, entonces concidero que vencer o hombres ser seria totalemte logico, tambien considero que no se puede ser muy objetivo con la vos si tienes esa perspectiva de cristian castro y no me gusto ese comentario devido a el echo de no ser subjetivo eh imparcial pero ahh pero en fin.
Lo primero que deberíamos analizar de este tipo de doblajes de canciones es si la adaptación conserva el mensaje de la original. Y lo cierto es que la versión castellana ignora completamente este mensaje. Shang no esta formando un ejército para si mismo, no se trata de "para mí" o "como yo', él pretende que sus soldados sean útiles para defender China. Y este es el mayor problema de la castellana (además de la rima en ciertas partes, como el estribillo)
La canción dice "quiero ser" eso cuadra mejor porque exactamente ellos dicen que quieren ser como lo que dice el coro
Hay partes de la castellana y de la latina que me encantaron. Los coros me encantaron aunque puede ser por costumbre pero me quedo con la latina.
Brujita por cierto dónde debo contactarme para enviarte mi vídeo?
Siii, ambas tienen sus cosas buenas, pero yo también me quedo con la latina. Envíame tu video al correo; labrujapop1@gmail.com
También puedes dejarme una reacción que te gustaría que hiciera y será la siguiente ❤❤🥰🥰🔮🔮
Hola, pues verás, que yo tenga entendido, de manera oficial la letra dice "hombres ser" sin embargo en el público también se dice que los tres coros están alternados entre "hombres ser", "vencer" y de nuevo "hombres ser". Personalmente hablando yo solo escucho "hombres ser" y supongo que el "vencer" bien de hom-BRES SER- que ya con la instrumental y la voz de Cristian tan cerca puede sonara "vencer" pero no lo sé ❤️✌️🇲🇽
El de España está bien, pero no supera al latino. Aparte que le falta entonación al de España se ve mucho la diferencia del habla a la canción.
Hombres ser.... debemos ser cual veloz torrente..
Hombres ser... y con la fuerza de un gran tifón.
Me encantó tu reacción, siempre me gusta ver como las adaptaciones tienen sus puntos fuertes o débiles vs la original, y que compares con la original me gusta mucho !!
Saludos desde México!!! :D
Una española hermosa reaccionando a los doblajes 🧐🍷
PD: el audio en el latino se escucha bajo y luego alto es tedioso
Ya busqué y dice “hombres ser” porque yo siendo de México a veces cantaba vencer y otras hombres ser dependiendo que escuchaba 😂
Pero es por qué en la versión en inglés dicen “be a man” entonces está bien adaptado pero claro que me gustaría que dijera “vencer”, tiene más power 💪 pero aún así amo la canción
Brujis vuelve a reaccionar a Dimash 🙏🏻💋y me gustaría que escucharas a AURORA
Soy latina y ambos me encantan
Dice ambas cosas, hombres ser y vencer, según una entrevista mencionan que, en un ensayo hubo ese detalle y se decidió dejar ambas palabras.
En 30 años de vida nunca me di cuenta que Cristian Castro era el que canta esta canción, es mi película favorita ❤️❤️❤️
no se que dice, si vencer o hombres ser , pero tendria sentido que sea la segunda, por que en este momento de la pelicula, ese es el objetivo, pues mulan no quiere ser decubierta y para eso se tiene aparentar ser un hombre con las caracteristicas que indica la cancion : fuerte, veloz y violento para cumplir con la mision.
solo es mi punto de vista.
Es "hombre ser"
La canta nada menos que Cristian Castro, por si acaso.
Una historia que se repite en cada país en el mundo donde el personaje es una mujer principal y deja mucho por abajo la frase de detrás de un gran hombre ay una gran mujer que nada que ver pues la luz de ellas vasta y sobra para brillar por si mismas en este lado tenemos a Valentina y más mujeres que dan gran orgullo su persona 👍😊❤️
No sabía que Cristian lo canta, pensé que era David Bisbal jajajajaja.
Lo de hombres fuertes en acción serán hoy es la traducción literal del inglés que es su idioma original al contrario que el castellano si bien también es buena algunas veces los que dan doblaje salen con cosas bastante raras antes de la producción
Esta si fué una gran película de empoderamiento femenino, no como las porq**** que hacen ahora ☺
No sabía que la española no rima 😅🤷♂️
Me gusta mucho la intro de tus vídeos 💘🤗
Para mi la Versión latina es la mejor, una de mis canciones favoritas de las peliculas Disney jajaj me encanta
Al capitán Ling mejor le queda mejor en latino 😀😀 y es vencer no hombre ser
Yo no puedo elegir porq amo tanto la canción que me la sé en inglés y en castellano me encanta cuando dise *LA LUNA SABRA GUIAR EL CORAZON * JUSTO CUANDO ENFOCAN LA LUNA en inglés también dise algo de la luna cosa que en el latino no ,(muchos crecimos sin saber que Cristian Castro lo cantaba me incluyo porq no tenía idea xd hasta mí adolescencia ) trae porfis escena de comparación de burro😄
Los coros del castellano son casi si fuerza. Prefiero los coros latinos
Con el tiempo dejé de preguntármelo y llegué a la conclusión de que dice ambas frases, "hombres ser" y "vencer" 😂
Dice "hombre ser" si no que te confundes que dice vencer
Latino ❤ mejor como siempre
Yo soy de mexico y arriba el latino 👍👍👍
nop
Cómo latina crecí escuchando esa versión así que pienso ser objetiva y decir que en la parte de los coros y la nota alta del final me gusta más la versión castellana, pero el latino se lleva las otras partes, el vibrato de Shang en latino es hermoso❤️
No sabes un carajo de canto si de decís que el final fue mejor de la castellana ni siquiera es cantante el que doblo la cancion al español
@@ibarrasee tu que sabes?
Es muy hermosa en latino!
nop
@@aww.katiie6857 Gracias a Dios tu gusto personal es irrelevante.
@@corinarojas5092 que?
@@aww.katiie6857 Que tu gusto personal es irrelevante. La versión latina es espectacular. Entendiste?
@@corinarojas5092 en primer lugar la latina me parece muy buena versión y es uno de mis favoritos y en segundo lugar para mi la voz de Shang es mejor en castellano pero los coros me gustan más en latino
Dice, vencer debemos ser cual veloz torrente, vencer y con la fuerza de un gran tifón, vencer violentos como un fuego ardiente cumpliendo muy misterioso la misión
Hola ! Porfa podrias reaccionar a los bloopers de monster inc y toy story 2 en latino ? Saludos desde Argentina
Hola brujita, muy buena reacción, estaba buscando en tu canal y veo que aún no tienes la reacción de una de las canciones de Mulan 2 se llama "como una princesa" ojalá puedas reaccionar porfa 🙏
Nadie dice nada del cantante español al imitar el golpe mientras canta 1:48
como que a la latina sele abaja el volumen, o es error de mi celular ?
El maldito copy, la única manera que me dejo subirlo fue así
Dice "hombres ser", porque si no me equivoco en ingles dicen "be a men"
Me encanta la castellana la amo
No sabia que es Cristian Castro 😲 pero me gustan las dos versiones. Pero es mi peli favorita Mulán 😍
Reacciona a la Virtud I de Hércules por favor 🙏🏼 saludos de México 🇲🇽!!
Valio la pena la espera yo estoy acostumbrada a la latina creci con ella me gusta mas la latina no entiendo por que youtube a vos te hace tanto problema para subir las reacciones por que vi que otros youtubers subieron la misma reaccion sin problema
Toda mi vida cante venceeer! Pero después de ver el vídeo de los Saviñón, creo que es hombres ser.
En el coro dice "Hombres Ser" a pos de la traducción de la letra original "Be a Man". Saludos