A Gramática Portuguesa está FICANDO mais Brasileira | REACT

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 1 тис.

  • @tiago198833
    @tiago198833 11 місяців тому +497

    Convosco a gente só usa nas rezas da igreja católica 😂😂😂😂😂

    • @henri9289
      @henri9289 11 місяців тому +20

      pois eh... hehe... quando eu ouço o sotaque de Portugal eu me lembro de vídeos antigos rsrs

    • @WD_CLIPES
      @WD_CLIPES 11 місяців тому +19

      A gente usa muito tbm o a gente, ao invés de nós

    • @jplei
      @jplei 11 місяців тому +20

      A bíblia está escrita claramente no português europeu e não no português brasileiro. Tu, Vós, Convosco, etc.

    • @mattitalo
      @mattitalo 11 місяців тому +6

      kkkkkk É verdade !

    • @rodrigohyppolito5989
      @rodrigohyppolito5989 11 місяців тому +11

      Só nesta frase "o senhor esteja convosco" e nunca mais kkkk

  • @hackchannel23
    @hackchannel23 3 дні тому +1

    E muito bom ver ela chamando a gente se brasileirinhos 😅😅 ...um carinho com os brasileiros agradecemos por isso

  • @jeffmesquita8237
    @jeffmesquita8237 11 місяців тому +320

    Ele fala sobre o gerúndio, porém, foram os portugueses que deixaram de falar e não nós brasileiros.

    • @FallenLight0
      @FallenLight0 11 місяців тому +49

      Foram os portugueses que mudaram muito da fala

    • @YAROTOM
      @YAROTOM 11 місяців тому +10

      Yah

    • @lexlutthor4225
      @lexlutthor4225 11 місяців тому +28

      Abel Ferreira, técnico do Palmeiras já fala camisa (do clube) ao invés de camisola. Mas pode ser para brasileiro compreender.

    • @eloelsouza7609
      @eloelsouza7609 11 місяців тому +11

      ​@@lexlutthor4225mas ele ainda fala relvado, visto que tem sido bastante comentado atualmente sobre o gramado do time kkkk, relvado acho mais difícil que camisola

    • @moimsk8
      @moimsk8 11 місяців тому +9

      Parece que madeirenses e açorianos falam com gerúndio. Lisboetas não! Talvez o norte de Portugal fala(não sei dizer ao certo)

  • @JayLeles
    @JayLeles 11 місяців тому +80

    "Com você". Esta frase vem do período do Brasil antigo (1500 - 1900)
    A palavra "você" é uma compactação de duas palavras: "vossa mercê", um tratamento educado, polido na terceira pessoa do singular,
    que depois se tornou em "vossmecê", que agora compactamos-na, "você",
    que em conversas mais informais, e a depender da situação já se falam "cê",
    como por exemplo: "cê tá doido? ...não faça isso pois é perigoso"...kkkk.

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 11 місяців тому +10

      Acho que não tem nada a ver com o Império. Essa mudança aconteceu tanto em Portugal quanto na Espanha.
      "Vuestra Merced" virou "usted". Inclusive o "usted" em espanhol denota o mesmo grau de formalidade do "você" em Portugal, o que pra gente seria "o senhor".

    • @gefer384
      @gefer384 11 місяців тому +2

      Isso mesmo eu mesmo sempre falo (cê) e falo também o (ocê)! Além de (você).

    • @paulopantera1962
      @paulopantera1962 11 місяців тому +5

      Prefiro o pronome Tu, do que você. É mais bonito e mais culto. Você na linguagem escrita fica muito avacalhado o texto.

    • @gefer384
      @gefer384 11 місяців тому

      @@paulopantera1962 TU.. é o pronome mais ridículo que existe FEIO.

    • @ferrovelho1815
      @ferrovelho1815 11 місяців тому +1

      Aqui no Pará só se usa o tu, pronome original do Latim e usado nas demais países com língua de origem Latina como França, Itália, Romênia, Espanha, Portugal, América Latina, etc...

  • @marcelodivaio185
    @marcelodivaio185 11 місяців тому +41

    Entendo o lado português , o que está a acontecer em Portugal , choca-se com questões nacionais , culturais , e históricas . Em um momento da história Portugal era junto a Inglaterra e Espanha , as grandes potências do planeta , absolutamente. E dessa história nasceu o Brasil . Obviamente isso tudo é passado , e hoje a influência brasileira em países que falam português e que não falam também e do tamanho dos dois países . Eu tenho grande respeito por Portugal , mas hoje o cidadão português que não percebeu , que o Brasil e a vanguarda da língua portuguesa , que nós brasileiras inserimos diariamente esse idioma em um contexto global , impossível para qualquer outro país , de língua portuguesa. Abraços do Rio de janeiro 🇧🇷🇵🇹

    • @RipRabbitGurl
      @RipRabbitGurl 10 місяців тому +1

      Ele sabe do que fala porque estudou. A senhora é apenas uma pretensiosa que não entendeu nada do que disse o Professor.

  • @AndrewOkamuya
    @AndrewOkamuya 11 місяців тому +6

    Para não dizer que apenas o Brasil influência a língua portuguesa, comecei a gostar da minha língua quando conheci o Português de Portugal. Passei a amar o modo como compunham a estrutura de um texto, a sonoridade e o modo como parecia ser cantado ao falarem. Deste amor, que nunca passou, quis me tornar um escritor e sigo neste trajeto até hoje. - ahsuhaus

    • @AndrewOkamuya
      @AndrewOkamuya 11 місяців тому +2

      Em resumo, passei a valorizar mais o português assim que conheci às inúmeras variedades da língua.

  • @ets2playerbr
    @ets2playerbr 11 місяців тому +52

    Quando eu estava saindo da adolescência, trabalhei em um hotel que recebia muitos estrangeiros. Uma vez, se hospedou um português lá. De cada dez palavras que ele falava, eu entendia uma. Eu me comunicava muito melhor com americanos e canadenses, falando em inglês. Aí, anos depois, comecei a participar de um fórum de programação cujo criador é português e comecei a conversar com um outro português que era membro do fórum. Ele tinha um amigo que não estava no fórum mas quase sempre participava dos nossos bate papos no Skype. E eu entendia 100% do que eles falavam. Vez ou outra, escapava uma palavra diferente mas eu entendia pelo contexto, como, por exemplo, "fixe" e "porreiro" que na primeira vez que ouvi, entendi que era "bom" ou "ótimo" entre outras palavras.

    • @rafaqmc
      @rafaqmc 11 місяців тому +5

      É a convivência e a exposição ao português PT que faz a gente compreender melhor. Se tivéssemos mais oportunidades de escutar o português de Portugal, certamente nos entenderíamos com mais facilidade.

    • @deboraramos2406
      @deboraramos2406 10 місяців тому +2

      Sim,eu não entendia no começo alguns portugueses por causa do sotaque diferente,mais com o passar do tempo acompanhando alguns canais de portuguêses agora entendo qualquer um.

    • @anacaldas8316
      @anacaldas8316 7 місяців тому +1

      É tudo uma questão de adaptação, quando começamos a consumir novelas brasileiras também tivemos nos adaptar e perceber pelo contexto.

    • @fernandocosta7784
      @fernandocosta7784 6 місяців тому

      @@deboraramos2406 Parabéns ... assim as televisões brasileiras, vão poupar nas legendas ...i

    • @JailsonAJesus
      @JailsonAJesus 3 місяці тому

      ​​​@Sergio-sq2ybaí que vc está se enganando meu chapa, alguns Brasileiros falam bem o Inglês e tem até Brasileiro que eu já vi falando Russo fluentemente, vocês PT que deixaram ser Americanizados e ficaram presos nisso como se fosse a língua maioral do Planeta, preconceito é esse de vocês que criticam a nós Brasileiros, seja humilde e tire esse indiferença de seu coração cheios de preconceitos, por isso que muitos jovens de PT estão falando o PT-BR e sabem muito bem de seu valor

  • @tika183
    @tika183 11 місяців тому +135

    Bem, então vou mencionar uma variante do português: o mineirês. Vem cá pra Minas que vcs verão o português brasileiro na sua forma mais peculiar. kkkkkkk

    • @willfernandes2723
      @willfernandes2723 11 місяців тому +11

      Esse é brabo hein kkkkkkkkk

    • @herculesrb694
      @herculesrb694 11 місяців тому

      Sotaque mais feio do Brasil.

    • @tika183
      @tika183 11 місяців тому

      @@willfernandes2723 não é? kkkkkkk Abraço de Minas!

    • @LucasZani-gw2jy
      @LucasZani-gw2jy 10 місяців тому +4

      Cê tá boa?

    • @wesleyp.r.6718
      @wesleyp.r.6718 10 місяців тому +5

      Né? Kkkkkkkk aqui o trem passa dos limites kkkk

  • @joaofranciscodarosalabriol6629
    @joaofranciscodarosalabriol6629 11 місяців тому +21

    Minha experiencia morando em PT há 4 anos:
    Tenho a impressão que o sotaque portugues é mais formal o tempo todo. Pode não ser assim no contexto Portugal, mas para um brasileiro soa assim, como uma maneira mais rebuscada de falar.
    Da mesma forma, a quando tive que escrever e-mails formais, tive a impressão que meu uso da lingua excedeu a formalidade considerada necessaria em Portugal, ou seja, como a formalidade é mais comum no falar do dia a dia português, talvez não haja necessidade de trocar a maneira de falar ou escrever dependendo da circunstância.
    Acredito que além da gramática, uma lingua tras sempre um forte componente cultural. No caso de Portugal, vejo a influência árabe e espanhola em algumas palavras e formas de pensar, no caso do Brasil as palavras de origem indigena não são só palavras, mas influenciam na maneira que nós brasileiros estruturamos o pensamento e nos expressamos.
    Há também a meu ver uma influência clara da maneira portuguesa de pensar nos brasileiros, mas isso eu noto pq vivo em Portugal. Acho que a maioria dos brasileiros não percebe o quanto de Portugal existe na sociedade brasileira.
    Por outro lado, a influência italiana, alemã, japonesa e chinesa no Brasil é também um componente importante. Apesar das colonias desses paises serem mais recentes no Brasil, são muito numerosas e a miscigenação cultural é bem clara.
    Quando todo esse caldeirão cultural desembarca em Portugal, é normal que os portugueses estranhem, o que não é normal é deixar que o preconceito afaste a possibilidade de que esse contato seja construtivo, para talvez uma cultura humana comum.

    • @fernandocosta7784
      @fernandocosta7784 6 місяців тому +2

      Concordo, muito bem ! Temos que combater a ignorância, o nacionalimo e os patriotas de aviário ...

  • @jussaradesouza6418
    @jussaradesouza6418 11 місяців тому +41

    No Brasil a palavra "frigorifico" é usada pra falar do local de industrialização de carnes.. Onde as carnes ficam guardadas a baixas temperaturas. Em Portugal como os portugueses se referem aos locais de industrialização de carnes?. (Marcello).

    • @deliosantos5943
      @deliosantos5943 11 місяців тому +6

      "câmaras frigoríficas"

    • @edy680
      @edy680 10 місяців тому +4

      ​@@deliosantos5943também usamos no Brasil kkk.

    • @virleiaugusto
      @virleiaugusto 4 місяці тому

      Sempre ouvir a chamar de fábricas de carnes em pt

    • @carlos385-t7e
      @carlos385-t7e 4 місяці тому

      As fábricas de carnes têm câmaras frigoríficas

  • @leticiakoppe7864
    @leticiakoppe7864 11 місяців тому +48

    O Poema do Oswald de Andrade, "Pronominais" (1972) expressa acerca da diferença gramatical entre o português dos livros e o português do cotidiano dos brasileiros. Diz assim:
    Pronominais
    Dê-me um cigarro
    Diz a gramática
    Do professor e do aluno
    E do mulato sabido
    Mas o bom negro e o bom branco
    Da Nação Brasileira
    Dizem todos os dias
    Deixa disso camarada
    Me dá um cigarro.

    • @dervilmantovani346
      @dervilmantovani346 10 місяців тому +1

      Essa regra q veta pronome em inicio de oração é supérflua, mas só no brasi parece ser ignorada.

    • @zack_apk
      @zack_apk Місяць тому

      Onde moro o povo fala me dê ou "mim dê"

  • @leonidascaje9083
    @leonidascaje9083 Місяць тому

    Casualmente vi seu vídeo e achei excelente. Creio que o professor está sendo radical no que diz. Falamos o mesmo idioma e os exemplos citados por ele, também falamos aqui no Brasil. Relva é grama são sinônimos, usamos a palavra “ cara “ pra um amigo muito próximo, íntimo e se não a conhecemos, falamos aquela pessoa. Próclise, Mesóclise e Ênclise também utilizamos na linguagem e na escrita porque falamos Português. A Gramática Portuguesa proporciona uma língua viva e se modifica com a evolução do tempo e a Internet é a prova de tudo isso. Então, já estou percebendo que seu sotaque ja quase o Português do Brasil. Acho você divertida, linda e muito simpática. Beijo 🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @didysocker2590
    @didysocker2590 11 місяців тому +8

    O Brasil é o grande responsável por aumentar o interesse no idioma Português mundialmente.
    Eu acho que o Português correto e errado não existe nesse caso e sim sotaques diferentes em uma mesma língua e isso mais enriquece um idioma do que atrapalha.

  • @cristianesilva5053
    @cristianesilva5053 11 місяців тому +19

    Embora como brasileira, eu ache legal essa influência do Brasil sobre os falantes de Português, acho uma pena se o sotaque de Portugal sumir, porque é difícil de entender, mas é um charme😂😂

    • @lucas-prado
      @lucas-prado 11 місяців тому +11

      Sotaques se transformam. Tanto os de Portugal quanto os do Brasil não são o que eram há poucos séculos. Normal, é sinal de que a língua está viva. Apenas línguas já mortas não mudam.

    • @Carlos1962.
      @Carlos1962. 9 місяців тому +1

      Concordo.

  • @AlexandreJunior2014
    @AlexandreJunior2014 11 місяців тому +63

    Segundo linguistas brasileiros e portugueses, a língua falada aqui no Brasil se parece muito com o
    Português falado na corte dos séculos 16 e 17, portanto, o brasileiro fala mais parecido com Camões do que os portugueses do século 20 e 21.

    • @marcosmoreira7034
      @marcosmoreira7034 11 місяців тому +15

      Exatamente. O português brasileiro é mais arcaico que o português europeu

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 11 місяців тому +9

      ​@@pauloa3172 esse povo sempre esquece de falar dos "erros" que a gente comete na fala
      Primeiro dizem que "não existe português errado" pois afirmar isso é preconceito linguístico, que o importante é a comunicação, etc. Mas depois já começam a afirmar que o nosso português é mais conservador em TODOS os aspectos da língua.
      Infelizmente a maioria dos BR não conhece o próprio idioma.

    • @santodedeusadriano
      @santodedeusadriano 11 місяців тому +3

      p/ comentários: ser analfabeta funcional, não quer dizer que nosso português não manteve coisas mais antigas, como o gerúndio.

    • @MIXTOKENT
      @MIXTOKENT 11 місяців тому +3

      O português europeu mudou de propósito pra não ficar cada vez mais parecido com o espanhol uma vez que a Espanha dominou Portugal por uns bons tempos ! o gerúndio por exemplo. Portugal queria ter sua independência, se desgarrar e a linguagem é fundamental nesse quesito, tanto que o País Basco com sua proópria lingua é uma Nação dentro da Espanha.

    • @santodedeusadriano
      @santodedeusadriano 11 місяців тому +1

      aí foi de francês :S@@MIXTOKENT

  • @marcosjoaquimpereira3359
    @marcosjoaquimpereira3359 6 місяців тому +2

    Olá minha querida! Sobre a questão da pronúncia porrtuguesa devo dizer que depende muito de quem fala e de como fala a nossa lingua, não é por ser português europeu que se faz necessitar de legendas, mais uma vez,, depende de como se fala, no caso dele, a pronúncia é pausada e clara e imagino que as legendas é apenas um suplemento para alguns que tenham alguma dificuldades com a pronúnica de além mar! Podes acreditar, há sotaques aqui no Brasil que necessitam até mais de legendas para compreesão do que se fala do que o sotaque lusitano!

  • @hecb87
    @hecb87 11 місяців тому +44

    Outro dia eu estava no Auchan em Portugal (estou aqui há 1 ano) e ouvi um português falando no celular, mas ele falou tanto e tão rápido que eu não entendi absolutamente naaaada só quando ele falou "tá beeem tá bem até mais" aí eu comentei com a caixa e ela deu muita risada 😅

    • @47155Fodelhão
      @47155Fodelhão 11 місяців тому +1

      Se não entendes que fazes em Portugal, dá meia volta e volta para o teu pais

    • @Luckyamor
      @Luckyamor 10 місяців тому +1

      Deve ser português de Lisboa, falam rápido e comem vogais

    • @JailsonAJesus
      @JailsonAJesus 3 місяці тому

      ​@@47155Fodelhão O coração amargurado com nós brasileiros, qual teu problema conosco filhote? tá com raivinha por que nosso PT-BR aos poucos está influenciando Portugal? cada uma viu 😂 muito diferente quando vem algum gringo de fora, é bem acolhido e recebido por nós ao contrário daí né filho, ranço de gente assim.

  • @viniciusgusmaos
    @viniciusgusmaos 11 місяців тому +8

    Eu fico impressionado com a forma com que as produções culturais brasileiras invadiram Portugal: filmes, séries, músicas, livros, vídeos do UA-cam Br, lives do site roxo etc. Tudo isso, com certeza, ajudou na disseminação do "idioma" brasileiro

  • @Cereaalzito
    @Cereaalzito 11 місяців тому +5

    Oii Filipa, tudo bem?
    Eu conheci o seu canal a poucos dias e os seus vídeo tem sido como uma terapia pra mim. Eu tenho depressão e ja venho tratando isso a bastante tempo, mas quando entro no seu canal, sinto que nunca estou sozinho e que sempre há alguém alí comigo tentando me fazer rir e me ajudar como pode, sem me julgar ou me colocar pra baixo, principalmente porque eu tenho o costume de me isolar bastante e não tenho tantos amigos ou pessoas próximas, sabe? (e quando tenho, sempre acabo estragando tudo)
    Ainda que você nem saiba que eu exista, faz uma diferença enorme na minha vida!
    Muito obrigado por existir, e por favor nunca deixe de postar os seus vídeos!
    Muito obrigado ♥

  • @santiagochss
    @santiagochss 11 місяців тому +12

    Mariza eu percebi que vc já incorporou algumas palavras ou gírias brasileiras no seu vocabulário. Acho massa demais!😀😀

  • @rubenildobeserra7508
    @rubenildobeserra7508 10 місяців тому +5

    Quando assisti ao primeiro vídeo da Filipa, pensei: Deve ser uma portuguesa que mora no Brasil porque consegui entender o que ela estava falando. No entanto, nesse mesmo vídeo, ela falou que morava em Portugal e não conhecia o Brasil...
    Hoje, ela falou que adequa o seu português ao português brasileiro. Daí, percebi o porquê de estar entendendo o que ela transmitia por meio do seu vídeo.
    Aliás, parabéns pelo seu trabalho, Filipa!!!
    Top 👏👏👏👏👏👏👏

    • @MiguelRobertoDaSilva-j7i
      @MiguelRobertoDaSilva-j7i 10 місяців тому

      Tá enganado a Filipa mora na Espanha

    • @rubenildobeserra7508
      @rubenildobeserra7508 10 місяців тому

      @@MiguelRobertoDaSilva-j7i
      Não deixa de ser uma portuguesa nativa que, provavelmente, depois de adulta, mudou-se para a Espanha.

    • @MiguelRobertoDaSilva-j7i
      @MiguelRobertoDaSilva-j7i 10 місяців тому

      @@rubenildobeserra7508 naturalmente 👍

    • @carlos385-t7e
      @carlos385-t7e 4 місяці тому

      Ela fala com o sotaque do Porto. Não tem nada de brasileiro. O do Leo é mais sotaque de Lisboa, mas mais pausado para se fazer entender melhor pelos brasileiros

  • @italotrondoli360
    @italotrondoli360 11 місяців тому

    Uma poortuguesa que reage a cultura brasileira tendo aula da propria lingua, e maravilhoso assitir esse canal, depois de assitir varios videos da Filipa comecei a notar que a forma que falam se tornou musica para os meus iuvidos e muito bom, ainda mais ouvir um sotaque diferente, por fim, a Flipa muitas vezes nas frases dela, ela une o sotaque sulista e paulista, outro mundo, essa menina precisa vir para o Brasil.

  • @トトロミミズク
    @トトロミミズク 11 місяців тому +4

    O documentário da HBO Max "Línguas da nossa Língua" explica tudo; têm coisas lá do Brasil que eu, com 40 anos de idade ia morrer e jamais saberia.
    Quanto a maior parte da dificuldade do brasileiro entender o português é o fato da omissão das vogais, os linguistas de Portugal admitem ser nativa do eslavo, é por isso que se um mesmo texto for lido por um brasileiro, enquanto ele está nos 50% da leitura, o português já terminou rsrs

  • @JotaPintoFernandes
    @JotaPintoFernandes 8 місяців тому +1

    O mais importante é sermos "poliglota" em nossa própria língua. Precisamos entender, sem surpresa, sustos ou preconceitos, as diversas variantes de nossa língua: amazonês, baianês, minerês, carioquês, etc, pois todas só enriquecem a nossa língua mãe. Um forte abraço a todos lusófonos, dos quatro cantos do mundo: de Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe, Timor-Leste e Guiné Equatorial.

  • @photoamais
    @photoamais 11 місяців тому +6

    Onde o rapaz citou as palavras "brasileiras" , eu já falava disso há um bom tempo rs, nós aqui no Brasil não estudamos, pelo contrário, a vida toda fomos ensinados a diminuir os índios, sua cultura, sua forma de vida, etc., e até o pouco que sei, praticamente todas essas palavras citadas são de origem indígena, povos ancestrais nossos, os verdadeiros habitantes nativos daqui, lembrei agora do episódio em que reage ao vídeo do humorista (que geralmente fala sério e é indignado mas sempre nesse viés cômico) que cita o "descobrimento" do Brasil rs, e o que estou a dizer é que, são palavras todas oriundas de línguas nativas indígenas daqui, eu sempre senti uma falta enorme de aprender isso na escola formal, para não ficar me sentindo um completo analfabeto com curso superior. A gente não sabe praticamente nada das línguas indígenas, no entanto, falamos, reproduzimos, etc., isso diariamente. Em moro em Goiânia, palavra indígena, capital do estado de Goiás, também indígena, aqui as principais vias são todas com nomes indígenas, Anhanguera, Paranaíba, etc., eu fico muito p... de não saber o que significam essas palavras do nosso vocabulário rs, algumas a gente até sabe, mas é muito pouco rs, isso é riquíssimo. Há uma separação tão gigante entre a cultura que fomos submetidos, européia, hoje americana demais também, em vista de uma quase anulação da indígena, que realmente é a nossa base, que chega ser escandalosa. Pergunto a Professores de Universidades onde já passei e não sabem nada também, incrível rs. Depois repare só nos bairros de São Paulo, que eram os terrenos de várias tribos que moravam ali, que nós "brancos" fizemos e fazemos até hoje o desfavor de ficar sempre "explorando" e subjugando os povos locais usando as mais diversas desculpas esfarrapadas, mas é simplesmente encantador quando começa a conhecer as origens, a riqueza das culturas, pegar o que há de bom né, e melhorar, aí sim, não destruir. Mas enfim rs, achei engraçado que o que muitas das vezes é conhecido hoje como "palavras brasileiras" (não deixam de ser por certo prisma rs) é parte das línguas indígenas nativas daqui, hoje por volta de 250 povos ainda por aí sobreviventes.

  • @rogeliosotelo5911
    @rogeliosotelo5911 6 місяців тому

    As línguas sempre mudaram ao longo dos anos em todos os lugares . Não existe uma melhor que as outras .
    Adoro quando vc fala com sotaque brasileiro .

  • @heliomarperes2261
    @heliomarperes2261 11 місяців тому +5

    Filipa, meu amorzinho, você não estragou o português de Portugal, você simplesmente MELHOROU o português de Portugal.❤

  • @ezqbl
    @ezqbl 10 місяців тому +2

    Parabéns, Filipa!
    Quando disse que um idioma não melhor que o outro, concordo.
    Aqui no Brasil, temos vários sotaques, modo de falar.
    Em uma região se fala você outra se fala tu, e nos entendemos muito bem!
    { }'s (Abraços)

  • @milari
    @milari 11 місяців тому +12

    ADOROOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO os seus vídeos!!! Nunca pare, por favor!!! Bjusss

  • @la_vem_mudanca
    @la_vem_mudanca 9 місяців тому

    Você é um docinho! Adorei esse seu react, tão honesto e tão cheio de amor. Você é maravilhosa! ❤

  • @alexandrecestari9756
    @alexandrecestari9756 11 місяців тому +21

    Um grande abraço do Brasil . 🙋🏻‍♂️🇵🇹🇧🇷

  • @rodrigopoppe
    @rodrigopoppe 18 годин тому +1

    A partir de 2024 me apareceram algumas youtubers portuguesas (mathgul e nokas foram as primeiras ) e você vai ser a terceira a seguir certamente , feliz ano de 2025, espero que seu canal chegue a 1 milhão nesse ano

  •  11 місяців тому +7

    Marisa, você é amada pelos brasileiros porque se comunica em português com lindo sotaque Lusitano... Isso é cativante !

    • @portuguesnavegante5686
      @portuguesnavegante5686 10 місяців тому

      nao ,é porque é pucha saco dos zucas por uns leikes
      uma falsa e vendida ...

  • @edsonbassani3130
    @edsonbassani3130 11 місяців тому +2

    Vem para o Brasil ! Aqui se falava tupi, e depois se falou português, e agora falamos o português brasileiro. Em Portugal ainda está com a língua presa no tempo da monarquia, mais aos poucos está se modificando, cabe a nova geração saber o que é melhor para seu próprio entendimento, não precisa ser igual a língua brasileira, mais com uma mistura que venha ser entendida por ambos os países e gerações. (Vc é linda e inteligente, acho que entende o que está acontecendo ai no seu país. )

  • @jessicamota7558
    @jessicamota7558 11 місяців тому +3

    Felipa, na verdade as legendas do canal do Leo, não são para brasileiros, e sim para estrangeiros, falantes de outras línguas, que acompanham o canal para aprender a língua portuguesa. Não sei se é uma regra, mas eu por exemplo entendo o bem ingles em legendas. A leitura é mais fácil que a língua falada.
    O canal dele é muito bom, pessoas de muitos países acompanham para aprender nossa língua.
    E nós brasileiros, entendemos muito bem vocês, especialmente pessoas como ele que falam sílaba por sílaba, literalmente degustando cada palavra. Só é difícil entender quando falam rapido demais, pois engolem muitas vogais e existem diferenças linguísticas, as quais não estavamos totalmente acostumados. Mas hoje, ja é tranquilo entender.

  • @MrprNicola
    @MrprNicola 11 місяців тому +1

    Alô Filipa. Nunca tive dificuldade em compreender o português de Portugal. Viajei duas vezes para aí. Lisboa e arredores a primeira vez. A segunda vez Porto e Galicia. A comunicação foi ótima. Estive em Cabo Verde, e tudo muito fácil também.

  • @marcosrogeriodebarros7737
    @marcosrogeriodebarros7737 11 місяців тому +5

    Não deixa morrer o sotaque português,com isso morre-se a piada de ambos os lados

    • @gd_magnifico021
      @gd_magnifico021 11 місяців тому

      Se morrer sotaque português vai ficar sotaque carioca

  • @luizcarlosrodriguesaraujo7154
    @luizcarlosrodriguesaraujo7154 10 місяців тому

    sou novo inscrito do canal a Felipa é uma simpatia e pelo que vejo adora o Brasil muito obrigado por divulgar o Brasil a todos que assistem seu canal .

  • @edineimachado5786
    @edineimachado5786 11 місяців тому +35

    Já ouvi dizer que o Português falado no Brasil manteve o modo antigo pois ficou isolado da influência espanhola e francesa que Portugal sofreu com invasões. Hora de aprender uns com os outros.

    • @90fulyan
      @90fulyan 11 місяців тому +11

      Pois foi isso aí mesmo ! O Português do Brasil manteve o modo original de fala, o de Portugal que foi mudando ao longo do tempo.

    • @ademirantoniofrohlich4383
      @ademirantoniofrohlich4383 11 місяців тому +5

      Interessante. Mas creio que o Português de Portugal é mais melódico. Deve ser influência do Francês.

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 11 місяців тому +3

      Isso é só falácia.
      Em questão de fonética até manteve um pouco, mas nem se compara com as inovações.

    • @ronaldoqueiroz296
      @ronaldoqueiroz296 11 місяців тому +2

      Pessoa 😂 pode ser cara, Truta, mano, calabreso, Ludmillo, Kkkkkk.. 😅😂😂 😂 😂 😂 😂 😂😅😅 😅

    • @edineimachado5786
      @edineimachado5786 11 місяців тому

      @@ronaldoqueiroz296 Isso mesmo 😆😆

  • @CEDRIK
    @CEDRIK 11 місяців тому +2

    Para contribuir com a reflexão a respeito do assunto.
    1º É importante saber nesse processo linguístico que: O mundo conhece o Brasil de acordo com o jeito de ver, ser, viver, falar, pensar e agir do estado do Rio De janeiro, que no passado foi a capital do país. Tanto é que, TODOS os turistas quando conhecem o Brasil fora do Rio De janeiro, os turistas levam um susto.
    2º Se a emissora de Tv Globo, estivesse localizada na Amazônia a música popular brasileira não seria a MPB, o pagode, a bossa nova, o funk carioca, o samba e até o carnaval que são estilos musicais predominantemente regionais do Rio de janeiro e que se expandiram para algumas, veja bem, algumas partes do Brasil. Isso significa que: Nem todos os estados brasileiros o pessoal curte funk carioca, pagode, samba, carnaval, bossa nova, etc....
    3º Atenção: as novelas, os filmes, as músicas, o teatro brasileiro.... registram uma história, um momento, uma ocasião, um exemplo de um grupo de pessoas, de um bairro, de uma rua, de uma localidade, de um gueto, de uma situação particular na vida das pessoas que estão sendo retratadas . Isso significa que: Nem tudo o que aparece nas novelas, na TV, no teatro, nas musicas represente o povo brasileiro. Quase tudo o que o mundo vê, sabe e pensa sobre o Brasil é feito de acordo com o olhar do Rio de Janeiro. Inclusive o jeito de falar.....
    Perguntas?

  • @sjsmja
    @sjsmja 11 місяців тому +10

    Para o brasileiro, nada é pior do que dizer, eu amo-te.

    • @ivanrafaelbueno7729
      @ivanrafaelbueno7729 11 місяців тому

      Eu falo. E sou brasileiro. Mas acho que sou o único no Brasil!

  • @millimilli8122
    @millimilli8122 11 місяців тому

    Filipa, eu acho muito legal vídeos assim porque, como você sabe, aqui no Brasil não usamos o "vos", "convosco", aquelas formas de gerúndio e algumas outras que vocês usam, logo aqui a gente mal aprende essa parte da língua portuguesa pelo desuso no cotidiano, e ter essa conexão entre os países faz com que a gente tenha mais ciência e familiaridade, assim acrescentando um pouco ao nosso jeito de falar também. Eu me utilizo muito desse 'estilo' português em alguns livros e trago para minha vida pessoal um pouquinho já que gosto muito de ampliar o vocabulário e odeio repetições (males de escritor kk). Inclusive, você me ajudou muito desde que comecei a acompanhar o canal, e não só nessa parte como também na de entender algumas peculiaridades que os sotaques criam, como exemplo o som do L aqui no Brasil que, por ser confundido com o U dificulta muito nosso aprendizado quando crianças, gerando vários errinhos (e isso acontece com outras letras também).

  • @marinacamargocosta8921
    @marinacamargocosta8921 11 місяців тому +15

    Aqui em São Paulo temos muita influência do italiano.

    • @nadaprodutivo8575
      @nadaprodutivo8575 11 місяців тому +4

      Asiáticos também, teve muita imigração no começo do século passado, tanto de japoneses, de chineses, e hoje uma parcela sul coreana

    • @ronaldoraiz
      @ronaldoraiz 11 місяців тому

      Alemão, holandês japonês 😂😂😂e aí vai ....

    • @LucasTrindade-n2f
      @LucasTrindade-n2f 10 місяців тому

      ​@@nadaprodutivo8575 ele se refere ao sotaque. O sotaque paulistano tem muita influencia do italiano, na entonação...

  • @rafaelbispo8541
    @rafaelbispo8541 11 місяців тому +1

    Gente eu adoro este professor, alem de lindo ele é muito excelente no q faz !!!!

  • @wsrocha2005
    @wsrocha2005 10 місяців тому +3

    O PORTUGUES BRASILEIRO COM SEUS 210 MILHÕES DE HABITANTES ESTÁ SALVANDO A LÍNGUA PORTUGUESA DE PORTUGAL QUE TEM 09 MILHÕES DE PESSOAS 👍👍👍

  • @thiagochagas6150
    @thiagochagas6150 11 місяців тому

    Filipinha tu é um fenômeno , sua interação, seu carisma prende a gente em um video de 17 minutos, aprendi a gostar da cultura portuguesa por causa de você, que cada dia mais seu canal cresça, e que vc ganhe muitos donates.. 😁❤👏👏

  • @ricardooliveira1779
    @ricardooliveira1779 11 місяців тому +3

    Os olhos Dela brilha quando o professor fala da língua brasileira ❤❤ .

  • @emmanuelmoraes1400
    @emmanuelmoraes1400 10 місяців тому

    Gostei de sua reação ao tema. Temos uma língua maravilhosa que nos une, Portugal e Brasil. Meu pai e meus avós eram portugueses.

  • @Felipe_NHZ
    @Felipe_NHZ 11 місяців тому +4

    Ver-nos-emos/ veremo-nos/ nos veremos.
    Brasileiro: "nóis se vê "

  • @amazzeisilva
    @amazzeisilva 10 місяців тому

    Vamos completar 1.5 anos em Portugal, já melhorei muito o meu "listening", minha experiência é de que no geral (salvo exceções), quanto mais velha e mais rápido a pessoa fala, mais difícil entender, o oposto também se aplica. Penso que mais do que idade, tem haver com zona de conforto que tendemos a entrar e disposição em aprender, expandir, a tendência em geral é de acomodação e repulsa pelo novo, principalmente (mas não somente) nos mais velhos.

  • @TelaskuLeite
    @TelaskuLeite 11 місяців тому +7

    Felipa, em 2019, era difícil de compreender o que o técnico português Jorge Jesus, de 69 anos, dizia nas entrevistas. Atualmente o técnico do Palmeira, Abel Ferreira, de 45 anos, também português, tem uma fala mais compreensível. Seria interessante fazer uma comparação dos discursos entre os dois técnicos.

    • @asdrubalio
      @asdrubalio 10 місяців тому

      Até nós, portugueses, nos via-mos "à rasca" para o compreender. Ele não é o melhor exemplo para ilustrar a riqueza do nosso idioma. Acho que agora os árabes entendem, tudo o que ele diz, mesmo sem tradução.

    • @edy680
      @edy680 10 місяців тому

      Isso é algo específico do Jorge Jesus, já vi portugueses dizendo que mesmo eles tinham certas dificuldades para entendê-lo. O Abel já tem uma fala mais equilibrada, por isso entendemos melhor.

  • @rodrigopoppe
    @rodrigopoppe 18 годин тому

    Gostei bastante do seu canal, parabéns de um brasileiro que gosta muito dos portugueses , abraço

  • @professor_adrianopascoal
    @professor_adrianopascoal 11 місяців тому +3

    Filipa, pega uma entrevista coletiva do Abel Ferreira treinador do Palmeiras aqui do Brasil e faz uma análise da sua fala. Nós palmeirenses amamos o Abel e com isso criamos ainda mais amor e admiração por Portugal. 💚🎵❤️

    • @Laion1018
      @Laion1018 11 місяців тому +2

      Eu sou Corinthiano e admiro o Abel.

    • @thalena98
      @thalena98 11 місяців тому

      Até oferecerem um valor maior por ele e ele sair do clube,ai vão tratar como se fosse o pior de todos. O amor clubistas é um amor roxo,deve-se ter cuidado😅😅😅

    • @professor_adrianopascoal
      @professor_adrianopascoal 11 місяців тому

      @@thalena98 O Abel é diferente, ele não é desse jeito. Negou uma oferta milionária feita pelos Árabes neste ano para continuar em nosso clube buscando cumprir seu contrato. E se ele for embora, precisamos entender que ele é um profissional. Se eu recebo uma proposta de outra empresa e o salário é maior, não vejo problema algum em analisar a possibilidade de aceitar, pois tenho que ver o que é melhor para o meu bolso, para minha familia e futuro. Mas o Abel é mto além disso, gostamos dele porque és humano, nos ensina muito com todo o seu conhecimento através de suas entrevistas e atitudes como quando lançou um livro no Brasil e doou mais de 8 milhões de renda para instituições de caridade em nosso país (nao conheço um treinador brasileiro que fez isso até hoje), é embaixador de uma biblioteca comunitária numa favela de São Paulo, entre outras coisas. É por isso que amamos o Abel. É um amor saudável, sem fanatismo, tanto pelas coisas que já fez aqui no Brasil e tbm por ser treinador do Palmeiras, meu time do coração.

    • @rafaelleitecamargo5913
      @rafaelleitecamargo5913 11 місяців тому +1

      Já aconteceu e ele recusou por isso esse amor tremendo foi criado

  • @stephenmallary4865
    @stephenmallary4865 10 місяців тому +1

    Adoro os sotaques de Portugal agora! E é mais ou menos por causa de Leo. Acho que associar um rosto bonito de um cara português assim me ajudou ouvir a beleza da língua.
    Também o vosso sotaque me ajuda com a gramática formal, porque vocês falam mais como na forma escrita.
    Mas, ao princípio, antes de falar o português (somente "portunhol"), o sotaque de Portugal era bem mais difícil pra mim. A única coisa é que a gramática brasileira (na fala verdadeira) é muito diferente que a gramática espanhola, então ainda escrevo mais como um português, porque tudo no brasileiro soa incorreto de acordo com a gramática espanhola. Também, uso vocabulário do espanhol que é comum em Portugal, mas que não se usa muito em Brasil (bastante, ecrã, sumo, frigorífico, gelado, demasiado em vez de demais).

  • @lucasfsbm
    @lucasfsbm 11 місяців тому +3

    Filipa, esse ano a escola de samba Unidos da Tijuca do Rio de Janeiro irá homenagear Portugal 🇵🇹 em seu desfile na Sapucaí. Seria legal você reagir ao desfile quando postarem aqui no UA-camr.

  • @denisregisfigueiredo9702
    @denisregisfigueiredo9702 10 місяців тому

    Esse é a beleza de cada um...poder a cada dia aprender um pouco mais...sou de Minas Gerais - Brasil

  • @antoniomarcosgatinho8031
    @antoniomarcosgatinho8031 11 місяців тому +4

    Sobre o Gerúndio, foram os portugueses que deixaram de falar, não nós

  • @MrRc1088
    @MrRc1088 9 місяців тому

    1:42
    Respondendo sua pergunta, o som do "R" aqui no Brasil varia de um estado para o outro devido as distâncias continentais de nosso país, e a influência da imigração predominante local.
    O Rio de Janeiro era a capital do Brasil na época em que Dom João VI transferiu a coroa portuguesa em sua fuga de Napoleão.
    Como consequência o sotaque carioca foi altamente influenciado pelo sotaque português, sendo ele o que mais se assemelha ao de Portugal entre todos estados brasileiros.
    (O som do "S" é o mesmo que o de Portugal. Em outros estados, não. )
    A França era quem ditava o modo de vida sofisticado na época, também exercendo certo grau de influência. (O R é um exemplo disso.)
    Como o Rio sempre foi a "capital cultural do Brasil" seu sotaque local também influenciou todos os outros estados por meio da arte (música, filmes, e novelas).
    O sotaque de São Paulo, por exemplo, têm um som bem diferente por ser historicamente influenciado pela imigração Italiana.

  • @paulapalhao9034
    @paulapalhao9034 11 місяців тому +3

    Sabe o que é triste? Que nossa escrita é como a fala de vocês, então em provas de gramática normalmente nós não nos saímos bem porque não falamos da maneira correta. Inclusive nós sotaques mudamos as sílabas tônicas e não conseguimos quando nos deparamos com a palavra em uma prova saber a grafia correta. Eu até sei as regras de acentuação, mas tenho dificuldade em saber qual a verdadeira sílaba tônica porque não pronuncio da forma "correta" as palavras.

    • @pliniojr95
      @pliniojr95 11 місяців тому

      És uma ignorante, isso sim.

  • @JeanAguiar-xs3fx
    @JeanAguiar-xs3fx 5 місяців тому +2

    Ei menina.. kkkkkkkkk
    Adorei a tua vibe 🤗

  • @VictorMatheusCechinel-n7p
    @VictorMatheusCechinel-n7p 11 місяців тому +5

    Boa noite amiga sua linda ❤

  • @nelsonfilho6587
    @nelsonfilho6587 10 місяців тому +1

    Excelente seu canal!! Um prazer descobrir seu conteúdo, gratíssimo! 😊

  • @neyfreitasferreira7255
    @neyfreitasferreira7255 11 місяців тому +3

    O tamanho do Brasil reflete a grandeza histórica de Portugal, muitas vezes desconhecida ou ignorada na Europa.

  • @cleberribeiro3924
    @cleberribeiro3924 11 місяців тому +2

    O português que aprendemos na escola assemelha-se ao português de Portugal, porém não é utilizado no quotidiano. O português falado no quotidiano pelos brasileiros, inclusive na internet, difere do português que nos é ensinado na escola. 😂

    • @ivanasouza1759
      @ivanasouza1759 11 місяців тому

      Pois então, certamente lhes digo-vos, que sou Brasileira nata falante de Português, como língua materna, sou Nortista Região Norte do Brasil, Amazonense, e falo por mim, eu falo o idioma Português, que estudei na escola na (gramática portuguesa, que és à mesma de Portugal e noutros países que fazem parte da CPLP), o que me irrita,é Brasileiros falarem Ah, não entendo o Português de Portugal, ah, nós Brasileiros falamos "abrasileirado", ah, todos Brasileiros falam assim, ora, Brasil é um Subcontinente, e porém, se à maioria dos Brasileiros não entende os portugueses, contudo não sabes, o básico de inglês, e além disso, à nossa gramática és rica, vasta com uma infinidade de verbos, acontece que Brasileiros estudam gramática nas escolas, preferem (falar um conjunto de dialetos e um combo de gírias), contudo cada Estado do Brasil, tens seus sotaques e regionalismos, dái, as pessoas acabam optar por falarem só, gírias, e ainda generalizam, ah, todos os Brasileiros falam dessa maneira, pois certamente, eu não falo, acho gírias horríveis, empobrece o vocabulário, e à pessoa acaba, criando vícios de linguagem, de tanto falar errado, temos na gramática portuguesa, formas de falar e escrever, forma formal e informal, e portanto não podemos generalizar que todos os Brasileiros falam dessa maneira, uma vez que, temos muitas variações linguísticas dos quatro cantos do mundo, e uma gramática complexa, com um idioma lindo que muitos Brasileiros, deveriam lê, chega ser irritante, quando um Brasileiro dizer para um gringo, ah, você fala Português melhor português do muitos Brasileiros que falam errado, no entanto não falas falas, porque quando o idioma não sua língua materna, não vás falar igual um nativo, nós Brasileiros não falar inglesh e españhol, como um nativo desses idiomas por que não és nossa língua materna, logo um Norte Americano não vás falar Português igual um nativo falantes de português, porque não é sua língua materna, fato. Brasileiros são deslumbrados que gostam de agradar à todos de fora já, dentro do próprio País Brasil muitos são debochados piadista, e Brasil não é só Rio de Janeiro e São Paulo. Logo não podemos generalizar que todos os Brasileiros falam iguais.

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 11 місяців тому

      ​@@ivanasouza1759 "certamente lhes digo-vos"
      Se você não sabe falar bonito, nem tenta, porque fica feio kkkk

  • @rubensnaga
    @rubensnaga 10 місяців тому

    O Português (idioma) é rico e dinâmico. E essa característica que fez com que, passados alguns séculos, o idioma tornou-se, em vários pontos, diferente. A palavra você é uma transformação etimológica e sucessiva de "vossa mercê", a vosmecê, vancê e você. Mas há, entre nós brasileiros, quem aprecie, estude e defenda o Português tradicional (mais próximo ao de Portugal), sem gerúndios, utilizando-se de próclises, mesóclises e ênclises, mas na prática, o idioma se transforma à forma mais prática e mesmo dentro do Brasil, utiliza-se o que é de fato mais simples, que para os mais eruditos, importa em empobrecer o idioma. A verdade é que o maior (em quantidade de pessoas), naturalmente sobrepuja o menor em influência. Então tanto a mudança, quanto a influência são inevitáveis a longo prazo.
    Certa vez uma professora disse: "Antes era vossa mercê, depois vosmecê, depois vancê, depois você, hoje falam somente cê, logo ficará só o acento.

  • @val79roch
    @val79roch 9 місяців тому

    Parabéns pelo trabalho Felipa,além de linda vc é inteligente e muito simpática por issoo sucessono UA-cam.
    Estou entendendo tudo o que vc diz, mas, o português de Portugal confesso que tenho dificuldade 😅

  • @adrianomao
    @adrianomao 11 місяців тому

    Os Portugueses deveriam se orgulhar de nós, brasileiros, termos orgulho de dizer que falamos a língua portuguesa.
    Eu falo fluentemente Inglês e Holandês, e me arrisco no Espanhol. Mas eu nunca digo que falo Português brasileiro. Tenho muito orgulho das minhas cartilhas e livros cuja capa continha o título, Língua Portuguesa. ❤

  • @juverlandelugli7742
    @juverlandelugli7742 4 місяці тому

    Como brasileiro notei que seu português é de fácil entendimento para nós brasileiros. Estive várias vezes em Portugal, especificamente em Lisboa e Porto, que aliás é uma das mais belas cidades da Europa, confesso que muitas vezes foi difícil entender o português original, principalmente dos idosos e adolescentes. Acredito que quanto mais o português europeu absorver o português brasileiro mais rica fica a língua, uma vez que estamos falando a mesma. Já li de português ser tão bairrista que fazem comentários dizendo que não interessam nada que venha do Brasil, chamo pessoas assim como pobre de espírito. É para o português lusitano mais interessante acrescentar palavras e expressões do português brasileiro do que usar e copiar palavras muitas vezes sem sentido da língua inglesa mais especificamente as dos USA.

  • @marina20091949
    @marina20091949 10 місяців тому

    Há algum tempo atrás eu tinha dificuldade de compreender a fala dos portugueses mas agora estão falando mais pausado, pronunciando as vogais, de forma que já é muito fácil para mim entender. No bairro onde morei há uns 50 anos atrás havia uma quitanda de propriedade de um senhor português que havia chegado recentemente na época. Ele falava um português impossivel de entender, mal abria a boca para falar, era como se ele mastigasse as palavras e soltava um som de ch...muito forte; quando tinha que dizer 66 só quem tinha prática entendia.

  • @delismar03
    @delismar03 11 місяців тому

    é incrivel como no brasil, usamos a mesma lingua, mas dependendo da regiao que a gente estiver, nao conseguimos entender a propria lingua por causa das variações de palavras que muda em determinadas regiões, nao sei se deu pra entender, mas no geral, as girias de cada região kkk

  • @amarohenriquedossantos769
    @amarohenriquedossantos769 11 місяців тому

    Que bom que temos muitas diferenças! Isto enriquece a todos. O mundo está globalizado demais!

  • @pedro-n8y
    @pedro-n8y 10 місяців тому

    O que está acontecendo em Portugal provavelmente é o mesmo fenômeno que existe no Brasil e em países como a França. O dialeto dominante acaba substituindo gradualmente ou ao menos influenciando as variantes minoritárias. Com a Internet, esse fenômeno se intensificou bastante. Sou do Nordeste e minhas duas sobrinhas já não falam "ti", como a família, mas "tchi". Além disso, em determinadas situações, optamos por usar um dialeto diferente para comunicar com pessoas de outras regiões. Por exemplo, quando falo com pessoas de São Paulo, tendo a dizer "do Paulo", em vez de "de Paulo"; a dizer "balada", em vez de "festa" etc. Acho bem natural e humano adaptar nossa maneira de falar ao contexto.

  • @jaderlucio1
    @jaderlucio1 10 місяців тому

    acabei de ver o video, mto massa,......primeiro de tudo eu acho que o mais importante é se fazer entender qdo agente esta conversando, palavras nao bem colocadas complicam tudo pelo contexto.....sou brasileiro de lages, estado de santa cartarina no sul do brasil, minha lingua nativa é portugues, falamos portugues pq fomos colonizados por portugueses.....a 20 km daki em cidade vizinha tem outro sotaque, florianopolis capital do estado a 220 km é outro totalmente diferente, a 300 km pro oeste como chapeco é outro diferente.....algumas palavras e girias locais agente nao entende mas é bom aprender......as pessoas ao invés de criticar deveriam aprender mais e se orgulhar da nossa língua

  • @dirceliogoncalves1544
    @dirceliogoncalves1544 10 місяців тому

    Felipa o cara é bom professor da lingua portuguesa muito fera em suas desconpricada lingua portugal brasil

  • @AbimaelCavalcanti-jr7xm
    @AbimaelCavalcanti-jr7xm 10 місяців тому

    Adoro o sotaque do português de Portugal,pois ele é a primicia de todo o idioma português.❤viva a portugal!❤

  • @alofamiliaaa3694
    @alofamiliaaa3694 10 місяців тому

    2:54 não canso de ver kkkk eita menina engraçada 😂😂😂

  • @alexandrejtavares
    @alexandrejtavares 10 місяців тому

    De fato, hoje eu entendo muito mais seus vídeos do que entendia no início do seu canal 😅 Achei que eu estava me acostumando ao português de Portugal, mas pensando melhor você mudou muito a forma de falar!

  • @victoremmanuell_ptbr1902
    @victoremmanuell_ptbr1902 2 місяці тому

    Oie, Filipa!! Primeiro, eu adooooro você e seu conteúdo da internet 🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰Segundo, eu sou filho de um português do Alentejo (Arraiolos) que imigrou para o Brasil na década de 70. Tenho um plano de viver em Portugal somente quando me aposentar, sabe? Eu sou funcionário público e ganho bem no Brasil. Quero juntar dinheiro para comprar um apartamento no interior de Portugal e poder, depois de aposentado, viver com qualidade. Um beijoooooooooo!!

  • @adilsonlopes6660
    @adilsonlopes6660 11 місяців тому +1

    Esse rapaz explica muito parabéns ele é bem calmo e pontual

  • @ruipereiradasilva1221
    @ruipereiradasilva1221 10 місяців тому

    Filipa! Boa noite a influência do português do Brasil é porque existem relação de vários idiomas como dos indígenas como o Tupi, Guarani entre outras como são somados 25 idiomas dos Índios brasileiros e como associação de várias descendências estrangeiras que ao longo dos anos foram incluso como modo comercial e associação de impacto cultural pela culinária e pela tecnologia! Que nos dias de hoje podemos ter como referências o inglês o japonês e o espanhóis e por fim africanos e portugueses. Para entender nós usaríamos o idioma usado na colonização e um pouco na vida moderna de vocês. Os franceses e os italianos são mais no referente a culinária e a cultura. Temos que lembrar os imigrantes pós-colonização foram cruciais nas diversas complementações na regionalização e na cultura rituais e na religiões como lembramos os mais diversos rituais e crenças que temos no Brasil. Norte, Nordeste, Sudeste e Sul do Brasil existem variações em pronuncia e vocabulários típicos de cada região! Acredito que não seja muito diferente como vocês e influência histórica e popular ai em Portugal!

  • @LuisKolodin
    @LuisKolodin 11 місяців тому

    Frigorífico é o estabelecimento que vende carnes. Ou pelo menos as conserva.
    Já a mesóclise não se fala no Brasil mas PRECISA ESCREVER. Próclise, mesóclise e ênclise, há regras claras pra colocação do pronome. O que pode ser feito é re-escrever a frase pra que a mesóclisei não ocorra... aí sim. Mas não se pode escrever "nos veremos", formalmente.

  • @johnesribeiro307
    @johnesribeiro307 4 місяці тому

    Ontem estava em uma live de uma portuguesa na roxinha. Quando ela estava a falar mais lento eu ate que percebia, mas do nada ela falava rápido e baixo e eu não percebia nada kkk😅 mas tou procurando consumir pra ouvir melhor e entender português tuga.

  • @michelpereira3097
    @michelpereira3097 11 місяців тому

    Sou brasileiro, do norte do BR. Te descobri hoje, e gostei de vc 'de cara' (imediatamente, rsrs) e entendo perfeitamente o que falas. Talvez por o sotaque português ser muito parecido com o do norte do BR. A palatalização por exemplo é algo em comum, além da conjugação verbal em muitos momentos.
    Bjos!

  • @razielkainsr4271
    @razielkainsr4271 4 місяці тому

    Gostei muito desse vídeo, ri muito do seu jeito de se expressar, muito fofo, que vc continue assim

  • @davidbio1
    @davidbio1 11 місяців тому +2

    0:50 é aí que você se engana. Muitas vezes os brasileiros falam que não entendem o que vocês dizem mas é mais para provocar. Da pra entender perfeitamente o que ele diz e o que você diz. Não precisamos de legendas. As vezes algumas pessoas que tem um sotaque mais forte que é difícil entender, mas isso vale até mesmo para o Brasil. Algumas vezes eu não entendo o que algum brasileiro diz, mesmo eu sendo daqui.

  • @rosimeirelira806
    @rosimeirelira806 10 місяців тому +1

    Este professor é maravilhoso! Conteúdo ótimo.

  • @MundoMulherTv
    @MundoMulherTv 4 місяці тому

    ri muito contigo Felipa!!! vc parece a LAla minha filha cheia de caras e bocas kkkk, mas que bom que estamos falando cada vez mais igual, assim nos entendemos cada vez melhor!!

  • @zesergiosansao2250
    @zesergiosansao2250 11 місяців тому

    Sou brasileiro do estado do Rio Grande do Sul. Um estado colonizado fortemente por portugueses, africanos, alemães, italianos entre outros países, não esquecendo dos proprietários do Brasil, os índios. A nossa língua portuguesa do sul do Brasil tem todas as influências linguísticas destes países, além dos países de língua espanhola. 😊

  • @Diidian
    @Diidian 11 місяців тому

    Já vi muitas pessoas, inclusive brasileiros mesmo, dizer que nos falamos português errado e etc. Um dia desses estava pensando nisso e cheguei a uma explicação: o Brasil recebeu pessoas de várias partes do mundo durante sua formação e muitas delas vieram de paises com idiomas completamente diferentes, como árabe, japonês, coreano, idiomas africanos, e tinham os indios que ja estavam aqui. Todas essas pessoas precisaram esquecer uma língua que ja sabiam desde a infancia e começar a falar português, óbvio que não aprenderiam 100% corretamente como um português nativo que fala seu idioma materno desde a infância. Por isso o português daqui é tão diferente do de Portugal quando se trata de gramática, os portugueses falam seu idioma materno, não um idioma que tiveram que aprender, diferente de nossos descendentes que tiveram que aprender um idioma ( em muitos casos completamente diferente ) do zero, e nos sabemos que quando você aprende um idioma muito distinto do seu, em 90% casos, por mais que vc se esforce, vc não vai falar como um nativo fala.

  • @mariaivonegiestasdosanjos4635
    @mariaivonegiestasdosanjos4635 11 місяців тому

    Esse rapaz fala tão bem e com uma dicção ótima. Nem precisaria alguma tradução.

  • @juverlandelugli7742
    @juverlandelugli7742 4 місяці тому

    O português do Brasil não só influencia o de Portugal, como também nos países vizinhos como a Argentina, Paraguai Uruguai Bolívia Chile. Na Argentina as universidades têm curso de graduação de espanhol e português, nos aeroportos de Buenos Aires é escrito em espanhol, português e inglês, nas ruas nas áreas turísticas é comum pessoas falando português para atrair brasileiros às compras, aliás o maior contingente de turistas são brasileiros, assim como em Montevideo, no Paraguai, é tanta influência brasileira que metade do pais é colonizado por brasileiros, os quais são chamados de brasiguaios. Os paraguaios de posse costumam quando precisam de especialidades médicas virem à São Paulo para tratar nos melhores hospitais do país.

  • @paulocesarbarcellospereira4487
    @paulocesarbarcellospereira4487 Місяць тому +1

    Olá Felipa, sou brasileiro e em minha opinião essas diferenças no modo que portugueses e brasileiros se expressam ou escrevem, são oriundos de uma mesma fonte, a nossa Língua Portuguesa. Assim sendo não vejo problemas nisto. Da mesma forma que acho estranho quando vocês portugueses dizem que vossas crianças estão a falar brasileiro. Não existe língua brasileira, por aqui falamos a nossa MARAVILHOSA LÍNGUA PORTUGUESA. Ela é quem nos une! Um grande abraço, gosto muito de ouvir-te, ou de te ouvir 😊 ( tanto faz)

  • @AkiraUema
    @AkiraUema 11 місяців тому +1

    E em contrapartida, nós quase não somos expostos à variante de Portugal, embora tenha aumentado o número de canais portugueses. Acho que é por isso que os brasileiros, de maneira geral, tende a ter mais dificuldades de entender a pronúncia portuguesa.
    Mas isso vem com prática. Gosto de assistir a canais portugueses e meu ouvido já tem se acostumado mais.

  • @Landri
    @Landri 10 місяців тому

    Sim, porque a solução é mesmo adaptarmos o nosso vocabulário aos brasileiros para os tornar mentalmente preguiçosos, em vez de os obrigar a discernir sobre o que os portugueses dizem e levá-los a esforçar a mente e assim adquirem melhores capacidade de perceber o que é diferente para eles! Deve mesmo ser essa, deve!

  • @DenisPinheir0
    @DenisPinheir0 22 дні тому

    1:55 que fofura hahahahah
    Respondendo a pergunta: os gaúchos é quem dizem o "r" mais assim. Hahahah

  • @ivanmartins2041
    @ivanmartins2041 11 місяців тому +1

    português brasileiro é a forma correta e melhorada da língua portuguesa.

  • @rodrigopoppe
    @rodrigopoppe 18 годин тому

    Eu acho que todos temos de encarar com naturalidade essas pequenas diferenças da língua portuguesa. Aqui no Brasil tem o fenômeno de diferenças no sotaque entre o Sul, Nordeste , interior de São Paulo, os mineiros e os cariocas. Na minha cabeça é como se o português de Portugal fosse outra variante.

  • @eduardosantos5078
    @eduardosantos5078 11 місяців тому

    As línguas evoluem....sempre..mas mesmo com suas variações continuará sendo uma única língua.. sempre....o brasileiro tem orgulho em dizer q fala português.

  • @ccalado2982
    @ccalado2982 10 місяців тому

    Amo meu sotaque Pernambucano/brasileiro.
    Nosso Brasil têm vários Brasis, uma riqueza linguística ❤

  • @plinio_cruz
    @plinio_cruz 14 днів тому

    PortuguesewithLeo é uma referência na língua portuguesa. Embora o Léo seja médico de formação, ele tem um notável conhecimento linguístico não só da língua portuguesa, como também do inglês e francês.