Portugal vs Brazil - Grammar differences // with @SpeakingBrazilian

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 чер 2024
  • 🔗 All my links (ebooks, courses, website, podcast and patreon): www.portuguesewithleo.com/links
    🎬 Mentioned videos:
    Video on Virgínia's channel: • BRAZILIAN vs PORTUGUES...
    Tu vs Você: • Quick Portuguese Lesso...
    🕗 TIMESTAMPS 🕑
    0:00 - Introduction
    1:02 - Pronouns Tu and Você (Singular)
    4:20 - Pronouns Tu and Você (Plural)
    6:22 - Oblique Pronouns
    10:05 - Porquê, Porque and Por que
    15:52 - The Gerund
    17:32 - Conclusion and Acknowledgements

КОМЕНТАРІ • 1,8 тис.

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo  8 місяців тому +106

    👇 Se estiveres a aprender português e quiseres compreender a gramática, descarrega grátis o meu Guia de Gramática Portuguesa
    portuguesewithleo.ck.page/bb24be8df7

    • @ronaldlima8120
      @ronaldlima8120 8 місяців тому +5

      Amigo não é verdade o que a colega falou no video. Ela nunca explorou a região norte do Brasil, nós utilizamos o tu corretamente, usamos senhor e senhora com formalidade também e como forma de respeito pra pessoas mais velhas. Nós reduzimos as frases, 'para um' vira 'prum' e assim por diante. Acho muito semelhante com o sotaque de Açores

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang 8 місяців тому +2

      Leo meu amigo amado e querido , peco-vos, que ambos ( você e Virgínia) façam vídeos de português, juntos explorem em tudo o português da Ilha da Madeira, Algarves e da Ilha de Açores e da Amazônia brasileira a região norte do Brasil e explorem a conexão profunda entre essas variantes portuguesas de fala.
      Vai ficar legal e claro vai deixar o público feliz e mais imerso e esclarecido na riqueza da língua de Assis, Caminha e Camões e H de Campos .
      Abraços.

    • @candidomoura1871
      @candidomoura1871 7 місяців тому +4

      Prefiro a gramática brasileira, mais simples e descomplicada,, se perguntar que horas , vão te responder em fração, um quarto de oito. Etc... português do Brasil de longe e o melhor português do mundo, estrangeiros querem aprender , português do Brasil

    • @madalena12m
      @madalena12m 7 місяців тому

      Para quê aprender gramática , se podemos falar de uma maneira informal 😅

    • @ciceros1961
      @ciceros1961 2 місяці тому +1

      Sabes que o Brasil tem dimensões continental. Portanto dentro do Brasil há sotaques e formas de falar bem plural

  • @SpeakingBrazilian
    @SpeakingBrazilian 8 місяців тому +822

    Foi um prazer gravar vídeos com você!

    • @reginarogicklopes
      @reginarogicklopes 8 місяців тому +21

      Façam mais vídeos assim! Amamos muito vocês. Eu queria saber, só por curiosidade, que paisagem é essa que vemos ao fundo? Um abraço! 🌷

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito 8 місяців тому +19

      @@reginarogicklopes Também fiquei a pensar na paisagem

    • @Nwk843
      @Nwk843 8 місяців тому +13

      😘😘😘😘 gravação ficou linda façam mais e Léo põe o speaking brazilian e a virgina na liga românica seu, abraços, vocês deixaram liga românica parado, movimentem la de novo.

    • @Caloi-Cringe
      @Caloi-Cringe 8 місяців тому +8

      Bem, ao final do vídeo pediram para falarmos nos comentários de temas esquecidos. Na frase da Virgínia há outra diferença; Léo diria: "Foi.. Blá Bla.. Contigo."
      A redução e Simplificação pronominal no Brasil é algo preocupante. Ficamos até com receio de usar uma linguagem mais "erudita" e parecermos arrogantes. Sabiam?

    • @cristhianamablegarciablanc9023
      @cristhianamablegarciablanc9023 7 місяців тому +8

      Saudações irmãozinha. Sou da Venezuela.

  • @Solfonny
    @Solfonny 8 місяців тому +394

    Como estudantes temos muita sorte de ter professores tão excellentes como vocês. Much love from Tennessee ❤

    • @davecole2561
      @davecole2561 8 місяців тому +9

      É verdade! Que ótimo vídeo. Parabens e obrigado Leo e Virginia.

    • @mirrorint1970
      @mirrorint1970 8 місяців тому +9

      "Excelentes" 😁

    • @Nwk843
      @Nwk843 8 місяців тому +5

      Muito amor e carinho ao Tennessee, bjosss e a palavra é excelente em português.
      Muito lindo a forma que você escreveu excelente lembra o antigo provençal e antigo normando, a diferença no final e o t mudo, esse l dobrado e belo, mas nada disso tem em português apenas o som da palavra que cópia o som do antigo provençal. Abraços 😚🫂

    • @Anonimo-lw8wv
      @Anonimo-lw8wv 8 місяців тому +3

      Mas no sul conjulga.
      E outras regiões tem quem conjulgue também.

    • @Anonimo-lw8wv
      @Anonimo-lw8wv 8 місяців тому +3

      -Já os vi seus malandrinhos, saiam já daí ! 😅

  • @mansural-khalidabusaif5965
    @mansural-khalidabusaif5965 8 місяців тому +197

    Eu amo minha língua! Um forte abraço aos irmãos portugueses!!🇧🇷🇵🇹

  • @raquelhsalvador
    @raquelhsalvador 8 місяців тому +298

    No Brasil nós chamamos todas as pessoas mais velhas por “Senhor” e “Senhora” em sinal de respeito, nunca usamos o “Tu” ou “Você” para com eles porque também consideramos rude. Por exemplo, para pais, mães, avós, avôs, tios e tias e as vezes até mesmo professores (as) também usamos o Senhor e Senhora.

    • @princegustav
      @princegustav 8 місяців тому +123

      E tem sempre umas que não gostam, e dizem "senhora tá no céu". Kkk

    • @can02iefp24
      @can02iefp24 8 місяців тому +39

      @@princegustav Em Portugal é igual kkkkkk mas não é por não gostarem, é pq já começa a rolar uma certa confiança e já não é preciso se tratarem por Sr ou Sra.

    • @nowackz
      @nowackz 8 місяців тому +19

      Exatamente! Senhor e senhora são muito usados sim, especialmente para pessoas mais velhas, para pessoas em alguma posição de "respeito". Eu uso desde sempre e no meio que frequento isso é bem comum. Inclusive eu sou muito chamado de senhor no meu trabalho, e detalhe que por pessoas com mais idade que eu. Eu brinco muito com meus pacientes pra me chamarem de "você", e alguns dizem que por respeito não conseguem chamar de vc.

    • @eduardoadriano8185
      @eduardoadriano8185 8 місяців тому +21

      No Brasil é difícil saber, tem pessoas que se ofende de ser chamado de senhor, senhora, sempre pergunto antes como prefere ser chamado.

    • @aldyleeson
      @aldyleeson 8 місяців тому +9

      É verdade! Nossa, sou brasileiro e moro em Portugal e aqui eles diriam: 'Mãe, (tu) vais aonde?' É mesmo bem diferente!

  • @bag3lmonst3r72
    @bag3lmonst3r72 8 місяців тому +246

    ZOMG two of my favourite transatlantic portuguese channels are making a collab!!! Oi Virginia, olá Leo!!! Saudações da Malásia!

    • @IvelinaDobreva
      @IvelinaDobreva 8 місяців тому +8

      Yes, I felt the same! ❤❤

    • @rfgfreitas
      @rfgfreitas 5 місяців тому +3

      E um abraço para a Malásia, país lindo de gente boa que muito me agradou

    • @alegomes9795
      @alegomes9795 4 місяці тому +2

      Pessoas inteligentes,👏👏👏

  • @rodneyfernandes5415
    @rodneyfernandes5415 8 місяців тому +161

    Dois gigantes professores da língua portuguesa. Quanta honra ver esse vídeo.

  • @AleSouza-ob9io
    @AleSouza-ob9io 8 місяців тому +100

    Gente eu sou do norte do Brasil e tratar pessoas mais velhas como SENHOR e SENHORA por aqui é super comum e extremante normal.

    • @t.almeida681
      @t.almeida681 8 місяців тому +3

      Verdade

    • @zilminhagomesparis
      @zilminhagomesparis 8 місяців тому +10

      No Brasil todos é assim

    • @AleSouza-ob9io
      @AleSouza-ob9io 8 місяців тому +7

      @@zilminhagomesparis eu acho uma Fofura tratar as pessoas como SENHOR e SENHORA ! Educado e Elegante rs

    • @andzza2996
      @andzza2996 8 місяців тому +3

      Eu pensava que era em todo Brasil esse tipo de tratamento.. .

    • @Nwk843
      @Nwk843 7 місяців тому +4

      O tratamento não mudou não no Brasil, você vai em regiões montanhosas, de floresta, praia, cerrado, serra, estrada, vilas rurais e florestais, parques florestais e ambientais, você vai em dunas praianas, o povo preserva muito formalismo na fala e até na conjugação.
      Esse mundo interiorano do Brasil conserva muito o português antigo e formal.
      As cidades mais globalizada do Brasil já são o oposto do meio rural, ribeirinho e praiano e super informal a fala chegando a ser rude e invasiva até demais...

  • @torredevigilancia
    @torredevigilancia 8 місяців тому +86

    Se eu dissesse que não sonhava com este vídeo, estaria mentindo! 😂😂

    • @cesarsilva5605
      @cesarsilva5605 8 місяців тому +8

      Se eu disser...estarei mentindo
      Se eu dissesse...estaría mentindo

  • @cris3948
    @cris3948 8 місяців тому +10

    Gerundio é tão comum no Brasil que muita gente comete o chamado gerundismo, que é usar o gerundio erroneamente para falar de atos futuros, como: "Amanha eu VOU ESTAR FAZENDO meu trabalho", ao invés de dizer "FAREI" ou "VOU FAZER".

  • @umgauchobagual
    @umgauchobagual 8 місяців тому +62

    Nos Estados do Pará e Maranhão eles conjugam o tu corretamente, aqui no sul usamos muito o tu mas conjugamos errado 😂😂😂

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang 8 місяців тому +1

      😅😅😅😅 verdade,mas falam bem espanhol por outro lado quando querem, vencendo até os nativos.
      Coisa de país gigante mesmo....

    • @al4nfps
      @al4nfps 4 місяці тому

      aqui no rj tu e você é a mesma conjulgação kkkkkkkkk

    • @cintracaio
      @cintracaio 3 місяці тому +1

      Em Pernambuco também utilizamos o Tu com erro de concordância haha

    • @Amapa_Ball
      @Amapa_Ball 2 місяці тому +4

      No Amapá também se conjuga o "Tu"

    • @carylin_tvrs7144
      @carylin_tvrs7144 Місяць тому +1

      ​@@cintracaioMuitos estados usam o TU, mas quem usa o TU e conjuga corretamente só os maranhenses e paraenses(em algumas zonas específicas)

  • @ManuelGarcia-gk1pb
    @ManuelGarcia-gk1pb 5 місяців тому +56

    En español, el tema de "porqué, por que, porque y por qué" practicamente igual que en el portugues de Brasil. Gran canal. Un saludo

    • @edleynycz3140
      @edleynycz3140 4 місяці тому +3

      Interessante! Talvez porque o Português americano falado no Brasil tenha influenciado os vizinhos latinos. Saudações!

    • @lazyboy300
      @lazyboy300 2 місяці тому +1

      @@edleynycz3140 provavelmente o contrário hehe! a gente deve ter sido influenciado por todos os falantes de espanhol ao nosso redor

    • @rl_alterado6883
      @rl_alterado6883 Місяць тому

      ​@@lazyboy300 Acho que não hahaaha

    • @deutugal
      @deutugal 24 дні тому

      Español de Espanha ó de Suramerica?

  • @rafamota04
    @rafamota04 8 місяців тому +69

    Grande colaboração. Obrigado Leo e Virgínia pelo vídeo ❤

  • @fredsonsilva1773
    @fredsonsilva1773 8 місяців тому +96

    O tu se usa muito no Estado do Pará na região norte do Brasil. É exatamente ao contrário, aqui usamos o tu fazes, tu vais etc...Belém é a cidade com maior influência da colonização portuguesa no Brasil.

    • @can02iefp24
      @can02iefp24 8 місяців тому +8

      Verdade, mas em Santa Catarina tb já ouvi a usar corretamente.

    • @diegocapuano2826
      @diegocapuano2826 8 місяців тому +8

      Eu escuto um podcast que um dos membros é de Belém, e ele realmente fala assim ahahahaha

    • @MarkHobbes
      @MarkHobbes 8 місяців тому +9

      Sim, vocês conjugam o tu corretamente, diferente do resto do Brasil. Acho muito bonito a forma como você falam. Só não vi usarem vós e vosso no coloquial.

    • @netelinprj
      @netelinprj 8 місяців тому +9

      Interessante, em São Luís (Maranhão) também se usa o tu corretamente. E o "de" também é marcante. A bolsa de Ana, e não a bolsa da Ana.

    • @Sergiolrs2008
      @Sergiolrs2008 8 місяців тому +6

      O falar de São Luís, Maranhão também usa o tu com a conjugação correta dos verbos.

  • @annysousa5851
    @annysousa5851 8 місяців тому +76

    Aqui na região norte especificamente em Belém no Pará a influência portuguesa e muito grande e falamos sim conjugamos os verbos e amamos isso.

    • @oseiasViana-lr8ij
      @oseiasViana-lr8ij 8 місяців тому +2

      Conheci um português e levei ele pra conhecer uma professora de português que tive do Pará e eles disseram q o português deles não parece nada com os deles

    • @Nwk843
      @Nwk843 7 місяців тому +4

      As pessoas que tem a fala parecida com a Amazônia nortista do Brasil sao os galegos o povo do Minho, Açores, Algarves e Madeira.
      Não sendo dessas regiões realmente não tem compatibilidade linguística com a Amazônia brasileira no caso o Pará um membro federado do Brasil.

    • @paulor.desouza7179
      @paulor.desouza7179 4 місяці тому

      Eu já conheci 3 pessoas de Belém e nenhum deles conjugava

  • @eliomarandrade3909
    @eliomarandrade3909 8 місяців тому +42

    Poxa! I wish I had seen this 25 years ago when I first started to learn Portuguese.. I was planning to move to Brazil, but almost all the self-study materials I found were geared towards European Portuguese. There was a big difference between what I had studied and what I heard when I arrived in Brazil. This vídeo would have been a big help

    • @luisaraujo160
      @luisaraujo160 7 місяців тому +3

      Yes. It's different

    • @joao75699
      @joao75699 7 місяців тому +1

      Então formalmente, o correto é escrever: "puxa!" e não "poxa!". Na fala informal todo mundo praticamente fala: "poxa!". Agora de maneira poética se é livre para escrever de qualquer forma. Até.

    • @eliomarandrade3909
      @eliomarandrade3909 7 місяців тому +8

      @@joao75699 melhor "poxa" do que "porra". 😂

    • @joao75699
      @joao75699 6 місяців тому

      @@eliomarandrade3909 Fora de contexto isso.

    • @eliomarandrade3909
      @eliomarandrade3909 6 місяців тому

      @@joao75699 sim, sua velhinha

  • @edleynycz3140
    @edleynycz3140 4 місяці тому +5

    Outro fator relevante a se comentar é que no Brasil não há nunca o uso do VOCÊ como algo mais formal. É justamente o contrário. Usa-se o você para designar um tratamento informal, sendo Senhor ou Senhora, formal.

  • @AxeDharme
    @AxeDharme 8 місяців тому +17

    THE CROSSOVER I THOUGHT WOULD NEVER HAPPEN
    Que boa surpresa!!

  • @aj.vencedor5518
    @aj.vencedor5518 7 місяців тому +24

    Por isso é necessário que aceitemos e respeitemos variedade linguística de cada país.

    • @suzetebrito4506
      @suzetebrito4506 20 днів тому

      Variedade linguística é, por exemplo, o caso da utilização do pronome em primeiro lugar e do verbo a seguir. É perfeitamente aceitável. Agora, conjugar mal, por exemplo, a não concordância entre a 2 pessoa do singular com os verbos conjugados na 2 pessoa, para mim, são erros gramaticais! Cada um fala e escreve como quer ou sabe, mas não deixam de ser erros! Há algumas variações que são aceitáveis, têm a ver com essa variedade própria de cada lugar e país, agora temos de ter noção que a não correção desses erros, aceitação de tudo, faz com que as gerações futuras deixem de saber como se fala corretamente nos dois países. Enquanto professora, embora não seja professora de português, mas de Filosofia, corrijo os erros aos meus alunos. Foi porque fui corrigida, pelos meus professores que também eu fui limando algumas arestas e ainda hoje estou disponível para aprender e corrigir-me, se for necessário.

  • @andzza2996
    @andzza2996 8 місяців тому +7

    Eu ainda me lembro, estava no ensino fundamental, primário, quando um aluno na sala, chamou a professora de "você", esta professora disse: você é a tua mãe, aqui me chame de senhora.😂 No Brasil é usado corriqueiramente sim para pessoas mais velhas, pai, mãe, avó, avô, tio(a), autoridades, é uma questão de RESPEITO etc...
    Eu sempre chamei pessoas mais velhas por senhor(a).

  • @lucasjao91
    @lucasjao91 8 місяців тому +17

    Sou brasileiro e não conhecia a Virgínia. Ela é maravilhosa! Parabéns a ambos!

  • @bastigonzalez2930
    @bastigonzalez2930 8 місяців тому +39

    MEU DEUS!! Sempre quis ver uma colaboração com vocês dois. Muito obggggggggggggggg

  • @pedroaraujo987
    @pedroaraujo987 8 місяців тому +21

    Outra diferença entre o português brasileiro e o português de Portugal são os demonstrativos. Em Portugal vocês preservam os 3 graus dos demonstrativos. "Este" é quando uma coisa está perto da pessoa que fala, "esse" quando uma coisa está perto da pessoa com quem você está falando e "aquele" quando uma coisa está longe da pessoa que fala e da pessoa com quem você fala. No Brasil nós simplificamos os demonstrativos e "esse" e "este", por terem una pronúncia parecida, acabaram se juntando e "esse" acabou absorvendo os usos de "este". Ou seja, não importa se uma coisa está perto de mim ou perto de com quem eu falo, eu sempre vou usar "esse", ex.: "esse carro", "essa casa". Quando queremos especificar que uma coisa está perto de mim ou perto de com quem eu falo, podemos usar os advérbios de lugar "aqui" e "aí", ex.: "essa casa aqui perto de mim", "esse carro aí perto de você", etc. E, por extensão, nós acabamos usando "ali" e "lá" com "aquele" também, que teoricamente não seria necessário já que não há ambiguidade mas que nós usamos para dar uma ênfase maior, ex.: "aquele homem ali", "aquelas pessoas ali", etc.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 8 місяців тому +2

      Vocês enganam-se quando aprendem Inglês (e outras línguas) por causa disso

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 8 місяців тому +4

      ​@@lxportugal9343Verdade. O mau falar da língua portuguesa por parte dos brasileiros torna-lhes mais difícil a aprendizagem de outros idiomas.

    • @honorindadelindro3357
      @honorindadelindro3357 7 місяців тому +2

      um like de ouro. obrigada pela mini aula

    • @pedroaraujo987
      @pedroaraujo987 7 місяців тому

      @@honorindadelindro3357 Obg 😁

    • @danifurlan
      @danifurlan 2 місяці тому

      ​​@@carlosmagalhaes7109é isso mesmo. Eu, mesmo depois de 17 anos de Itália, sofro com o uso de pronomes oblíquos... Aqui usam tudo perfeitamente mesmo na linguagem coloquial, assim como acontece na língua espanhola. No fim das contas, aprender o italiano me fez aprender melhor o português.

  • @marcoramirez3056
    @marcoramirez3056 8 місяців тому +30

    Basicamente meus dois professores no mesmo vídeo finalmente. Leo o professor de português europeu e Virgina de Português brasileiro durante a pandemia. Parabéns de chegar tão longe no UA-cam. Abraço

  • @evaldomoreira3078
    @evaldomoreira3078 8 місяців тому +31

    Léo e Virginia dando show de respeito às variantes da maravilhosa língua portuguesa.
    p.s.: Leo, estás a produzir vídeos com uma qualidade audio visual absurdamente alta!

  • @Ypurenete
    @Ypurenete 8 місяців тому +34

    Sobre o uso do tu e a conjugação em segunda pessoa, usamos assim em Belém do Pará, região norte do Brasil. Dizemos , como os portugueses, "tu falaste", "tu podes"...

    • @jbjunior2772
      @jbjunior2772 8 місяців тому +6

      aqui no Ceará vez e outra ouço uma pessoa perdida conjugando corretamente o tu. digo perdida pq no geral soa bastante estranho (pedante), por destoar do contexto. da vontade de perguntar, mas vc veio de onde?

    • @goncalomoreira1217
      @goncalomoreira1217 8 місяців тому +4

      Já tinha lido sobre isso e fiquei curioso. É só em Belém ou há mais sítios?

    • @can02iefp24
      @can02iefp24 8 місяців тому +2

      @@jbjunior2772 Não só no Ceará, julgo no Nordeste todo. kkkkk

    • @can02iefp24
      @can02iefp24 8 місяців тому +3

      @@goncalomoreira1217 Algumas pessoas em Santa Catarina tb conjugam bem.

    • @jbjunior2772
      @jbjunior2772 8 місяців тому +1

      @@can02iefp24 acredito...

  • @antoniopera6909
    @antoniopera6909 8 місяців тому +25

    No nordeste, apesar de ser comum usar o TU na terceira pessoa, quando se usa no passado, geralmente se fala "tu fosse e tu visse" ao invés de "tu foste e tu viste"
    Eles também usam muito o "lhe" sempre na segunda pessoa no singular, tanto com complemento direto ou indireto.
    "Eu lhe disse, eu lhe dei" ou "eu lhe amo, eu lhe ajudo"

    • @RobertoAlencar
      @RobertoAlencar 8 місяців тому +10

      Numa parte do Nordeste! Acho que vc quis dizer, parte essa q corresponde a faixa mais litorânea de PE e PB

    • @zack_apk
      @zack_apk 8 місяців тому +7

      Sou do nordeste e nao uso nenhum dos doisKKKKKKK eu uso "você"
      Mas tem muita gente q usa sim ksk

    • @analtw8011
      @analtw8011 8 місяців тому +1

      Tu fosse, tu visse. Muito usado na cidade de Rio Grande, sul do RS, cidade portuária com grande influência portuguesa. Cidade irmã de Agueda

    • @anabeatr1x
      @anabeatr1x 7 місяців тому

      @@analtw8011simm em recife também

    • @tudonosso4051
      @tudonosso4051 5 місяців тому

      ​@@analtw8011isso é verdade mesmo, eu sou do Pará e já ouvi os mais velhos a chama fila(bixa) 😂😂😂, mas eu particularmente achei muito massa

  • @FabioFerdin
    @FabioFerdin 7 місяців тому +17

    Muito simpática essa professora. Queria ver os portugueses resolvendo as questões de português para concurso da FGV .Ficarão espantados com o nível das provas e duvidarão de que se trata do mesmo idioma rsr.

    • @arturjcrebelo3275
      @arturjcrebelo3275 7 місяців тому

      Seria fácil. O estudo do português é muito difícil e temos de dedicar muito estudo ele nas escolas Portuguesas, digo quem sair do 12º ano sem conseguir destrincar facilmente um poema de Cecilia Meireles ou de Pessoa terá falhado na sua educação.
      Então escrever textos, exemplificando, uma amiga (amiga não agora minha esposa) brasileira que se formou no brasil ao ler o meu texto de 400 palavras que escrevi no 12ºano, percebeu tudo, achou demasiadamente informal e como se eu estivesse a descrever para Deus de tão informal que parecia o meu texto.
      Quando eu apenas quis representar e descrever em texto sobre o que vivenciei e observei numa tarde quente de verão a tudo o que via na varanda da casa do meu tio que ficava de fronte para o Rio Tejo na lezíria Ribatejana.

  • @spectrum6895
    @spectrum6895 8 місяців тому +15

    Outra curiosa diferença, que poderia se comentada, é:
    - No Brasil se alguém diz
    "Ele quer falar consigo", entende-se que ele quer falar com ele mesmo (talvez seja um doido...).
    - Em Portugal se alguém diz
    "Ele quer falar consigo", entende-se que ele quer falar com você.

    • @gd_magnifico021
      @gd_magnifico021 8 місяців тому

      Consigo vem de você, si de você. Te de tu, contigo de tu.

    • @aferlin
      @aferlin 8 місяців тому +1

      Acredito que vá além.
      Consigo é utilizado para a terceira pessoa. Dessa forma, "com você" ou "com ela/ele".

    • @Nwk843
      @Nwk843 7 місяців тому

      ​@@gd_magnifico021
      Consigo é consigo reflexivo e a conversa interna ou pensada da pessoa. Não e loucura. Loura e apartir daí a pessoa cometer um crime, a própria fala separa bem as coisas. Insanidade e crime andam separadas de conversa interna.
      Contigo e segunda pessoa mesmo você fala com alguém próximo de você de modo informal.
      Legal que você e prático tem clareza da fala.

    • @casfla6455
      @casfla6455 5 місяців тому +4

      No Brasil fala assim, quero falar com vc ou mais informal quero falar contigo, nunca se usa consigo.

    • @deutugal
      @deutugal 24 дні тому

      Ele quer estar/falar/jogar/brincar consigo mesmo. Aí é com ele próprio.

  • @ramonrios6981
    @ramonrios6981 8 місяців тому +44

    Muito bom! Até pra mim, falante nativo de pt-br e a viver em Portugal ainda tenho de aprender bastante como se fala aqui.
    Importante sempre lembrar que , apesar de haver gramática e uma formalidade, o idioma é vivo e as diferenças é que fazem a lingua portuguesa ser tão rica!

  • @alecruz2047
    @alecruz2047 8 місяців тому +9

    Portugues sejá do Brasil ou de Portugal é uma lingua enigmatica cheia de nuancias viva a linguua portuguesa

  • @aldyleeson
    @aldyleeson 8 місяців тому +16

    Ela foi precisa a explicar o português brasileiro ❤🇧🇷👏👏👏

  • @deusdeteneris2232
    @deusdeteneris2232 8 місяців тому +7

    A aplicação de pronomes oblíquos prevalentemente em posição proclítica nas variantes brasileiras são um traço de arcaísmo típico do português do período medieval

  • @johnny_drenagem_preeposop
    @johnny_drenagem_preeposop 8 місяців тому +9

    So sei que ouvi os portuguêses a falar ,é muito bom aos meus ouvidos, gosto muito . Ja estou de volta ao (BR) de volta , a 12 anos . E nao gosto de ouvir o GPS, do carro em português do BR, NAO percebo , nao entendo muito, tenho mt dificuldade. Sendo eu brasileira . 😅acho piada, engraçado. Mas e mesmo isso. 😊 parabens aos dois e ao canal ❤

  • @paulbehrend8819
    @paulbehrend8819 8 місяців тому +16

    Que fixe! 🇵🇹Que legal!🇧🇷 Muito obrigado pelo vídeo, clarificou muitas dúvidas minhas! Este vídeo é uma autêntica jóia!

    • @nopaiva
      @nopaiva 4 місяці тому

      "Fixe" quer dizer "legal" em Portugal?
      Qual a origem dessa palavra/Expressão?

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano 8 місяців тому +10

    A melhor colaboração de todos os tempos!

    • @laudemar-A.B.6386
      @laudemar-A.B.6386 8 місяців тому

      Realmente🤌😎👋😆 Virgínia é uma das melhores professoras 🇧🇷🤜🇵🇹🤜🇮🇹

  • @henriquemaciel8267
    @henriquemaciel8267 8 місяців тому +7

    Que vídeo gostoso de se assistir considerado um assunto “chato”, parabéns!!! Muito instrutivo para nós brasileiros. Grande abraço

  • @franciscovascoalves138
    @franciscovascoalves138 8 місяців тому +5

    Adooro Portugal, msm sem conhecer! Assim q der vou conhecer! Sou descendente de antepassados que vieram da Ilha 3a/Açores

  • @zoraidapenah.7815
    @zoraidapenah.7815 7 місяців тому +5

    Gracias por el video, estoy estudiando portugués (brasileño), pero no imaginaba tantas diferencias entre el portugués de Portugal y el portugués brasileño. 😊

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 7 місяців тому

      Bem a maioria são diferenças informais já que na gramáticas elas não existem. De qualquer forma são tantas ou até menos do que aquelas que existe entre o Inglês Americano e Europeu ou o Espanhol Europeu e Mexicano por exemplo.

  • @Goncalves1904
    @Goncalves1904 8 місяців тому +27

    Sou brasileiro, luso-descendente e aprendi com a minha professora de português ainda pequeno que "quem chega, chega a algum lugar" ou "de algum lugar". Cumprimentos.

    • @aldyleeson
      @aldyleeson 8 місяців тому +7

      Sim, é verdade! Aprendemos assim. Entretanto, a forma falada é bem diferente. As pessoas dizem: vou na sua casa, cheguei na parada de ônibus... Enfim, mais uma vez o contexto informal modificando a linguagem.

    • @Goncalves1904
      @Goncalves1904 8 місяців тому +13

      @@aldyleeson no Brasil o analfabetismo é grande, o ensino correto e regular fica restrito a classe média. Com uma grande quantidade de pessoas falando de um jeito, as demais, seguem o padrão errado. Eu me acostumei a falar, "quando eu chegar a casa" e falo assim há muitos anos.

    • @o-t-a-v-i-o
      @o-t-a-v-i-o 8 місяців тому +2

      Ou, chega de algum lugar.

    • @aldyleeson
      @aldyleeson 8 місяців тому +3

      @@Goncalves1904 Sem chance de eu falar assim. Tenho ensino superior e sei qual a norma formal da língua. Em un contexto de concurso, eu usaria o "a". Entretanto, na língua falada, eu jamais falaria.

    • @kaizennojujutsu6134
      @kaizennojujutsu6134 8 місяців тому

      ​@@aldyleeson mas chegar na parada de ônibus é chegar sim em um lugar

  • @vsilvado
    @vsilvado 7 місяців тому +29

    O mais curioso que descobri em uma visita a Portugal, foi o uso de "gostava" x "gostaria". Acho que valia um video sobre este assunto.

    • @joao75699
      @joao75699 6 місяців тому

      Explique. Não entendi. Por favor.

    • @JulianaLimeMoon
      @JulianaLimeMoon 5 місяців тому +6

      ​@@joao75699 O que diríamos aqui no Brasil assim: "Eu gostaria que me explicassem este assunto", em Portugal, eles diriam assim: "Eu gostava que me explicassem este assunto."
      Não sei se para eles isso está gramaticalmente correto, mas aqui não se usa. Às vezes até parece que a pessoa está falando do passado, se não ficar óbvio pelo restante da frase. Nunca saí do Brasil, mas essa é uma característica que notei na escrita dos portugueses ao ler textos e comentários escritos por eles.

    • @joao75699
      @joao75699 5 місяців тому +1

      @@JulianaLimeMoon Entendi. Curioso mesmo. É como você disse, não sabemos se é gramaticalmente correto ou se falam, assim, na informalidade do dia a dia. Obrigado.

    • @JulianaLimeMoon
      @JulianaLimeMoon 5 місяців тому

      @@joao75699 Sem problemas. 👍🏻

    • @inesmartins3101
      @inesmartins3101 Місяць тому +1

      ​@@JulianaLimeMoon
      Em Portugal também se diz: " " eu gostaria que me explicassem este assunto"

  • @kelsivannbrittto8057
    @kelsivannbrittto8057 8 місяців тому +26

    Adoro o seu canal Leo ainda mais quando você coloca essas diferenças❤ 👏👏👏👏
    Editado: Aqui no Brasil falamos dois tipo de português o coloquial é completamente diferente do português da gramatical eu acho que por isso que para nós brasileiros o português gramatical é tão difícil a ponto de reprovar muitas pessoas em provas de concurso.

  • @gd_magnifico021
    @gd_magnifico021 8 місяців тому +3

    Eu sei a diferença do tu para você, você é formal, tu é informal.

  • @Nwk843
    @Nwk843 7 місяців тому +7

    Leo seu trabalho e da Virgínia sao de energia boa e de total viagem e imersão no português, 2 anjos da fala portugesa abracos e felicitacoes a ambos.
    Otimo outubro para todo nós.

  • @pedroandrade3396
    @pedroandrade3396 5 місяців тому +3

    Aqui no Pará falamos na segunda pessoa e conjugamos corretamente e usamos o você em situações mais formais, semelhante a Portugal

  • @kodomo06
    @kodomo06 8 місяців тому +24

    Ahh, muito bacana esse vídeo!! Eu acho que devíamos adotar a mesma regra dos porquês de Portugal aqui no BR! Mas só pra acrescentar, no Brasil é ensinado a colocação pronominal nas escolas da forma correta, mas o brasileiro sempre vai optar pela simplicação das regras na língua falada, priorizando a próclise. Então, na frase "Depois de terminar, chamem-nos!" que possui um verbo no imperativo e, portanto, deve-se usar a ênclise, preferimos dizer: "Depois de terminar, nos chamem!" ou ainda "Depois de terminar, chamem a gente!" 😆

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 8 місяців тому +2

      Simplicação ou simplificação?

    • @williamthierry5976
      @williamthierry5976 8 місяців тому +3

      Na escola realmente ensina assim, mas soa extremamente formal como a pessoa fosse um juiz/advogado em um tribunal. Por isso as pessoas no dia a dia preferem simplificar, fica mais suave nas conversas.

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 8 місяців тому +9

      @@williamthierry5976 Agora disseste tudo. A simplificação tornou-se um hábito no Português dos Brasileiros porque nunca foram corrigidos quando deveriam ter sido , agora já é tarde porque se tornou um vicio.

    • @alehnros
      @alehnros 8 місяців тому +6

      A ligua portuguesa veio do latim vulgar, mas a forma dos brasileiros falarem não está incorreto, simplicidade da conjugação é bem característico do português brasileiro, onde está errado falar ou escrever assim!?
      Hoje em dia se ensina nas escolas a forma que se fala nas ruas no Brasil, inclusive conjugação verbal.

    • @deutugal
      @deutugal 24 дні тому

      Eu não concordo, depois de terminar é à parte. Depois "chamem-nos" está certo e é assim que nós falamod em Portugal

  • @ranabakri8535
    @ranabakri8535 8 місяців тому +16

    Minhas canais mais preferidas de aprender português online , obrigada por este conteúdo! Saudações de Sudão

    • @JulianaLimeMoon
      @JulianaLimeMoon 5 місяців тому +1

      Olá! Só para lhe dar uma pequena ajuda: a palavra "canal" é um substantivo masculino ("Meus canais preferidos" teria sido o correto, sem a necessidade da palavra "mais"), e "saludos", que é uma palavra do espanhol, é "saudações" em português (acho mais bonito em espanhol, mas fazer o quê? 😅).
      Parabéns por estar aprendendo um outro idioma, ainda mais este, que tem umas regras tão irritantes. Eu queria ter essa força de vontade também, pois sempre quis aprender alemão, mas me falta a energia, o entusiasmo. Continue forte! ✊🏻

    • @ranabakri8535
      @ranabakri8535 5 місяців тому

      @@JulianaLimeMoon Muito obrigada de coração! Kkk , com certeza que consegue aprender cualquer idioma que você quiser.Parece ser uma ótima professora, que tenha um dia excelente!

    • @JulianaLimeMoon
      @JulianaLimeMoon 5 місяців тому +1

      @@ranabakri8535 Agradeço muitíssimo pelo elogio. 🩷 Linda essa roupa que você está vestindo na foto do seu perfil.
      *qualquer

    • @ranabakri8535
      @ranabakri8535 5 місяців тому +1

      @@JulianaLimeMoon obrigada!

  • @hcesarcastro
    @hcesarcastro 8 місяців тому +6

    Se não estou enganado, outra diferença notável é que no Brasil usa-se o futuro do pretérito em sentenças condicionais, mas em Portugal há a predileção pelo emprego do pretérito imperfeito.

  • @henriquesales2714
    @henriquesales2714 8 місяців тому +3

    Passei todo o ensino médio ouvindo os professores tentando explicar os "porquês" e falhando! A moça do vídeo me ensinou em 1 minuto. Hahaha

  • @betocteves
    @betocteves 8 місяців тому +10

    Há formas que gosto muito no português de Portugal como "Estou a andar". Usam muito o Tu como no sul do Brasil, entre outras coisas. Abraços. Valeu.

  • @UmOlharSobreTudo
    @UmOlharSobreTudo 8 місяців тому +12

    Aqui no Rio Grande do Sul, no dia a dia, não conjugamos o verbo na segunda pessoa, quando usamos "Tu". No entanto, quando a situação é mais formal, a tendência é que os verbos sejam conjugados corretamente. Isso para quem sabe conjugar, pois muitas pessoas não sabem. Obrigado pelo vídeo!

  • @gloriaobermark3410
    @gloriaobermark3410 4 місяці тому +2

    Qdo alguns brasileiros usam mim, muitas vezes usam errado: ela disse pra "mim" trabalhar.😊

  • @sicasouza6444
    @sicasouza6444 8 місяців тому +4

    Nossa, amei o vídeo. Vou seguir os dois. Vivo em Lisboa há 21 anos e não sabia sobre os porquês de Portugal, embora saiba na perfeição sobre os nossos. Somente agora é que vem à minha memória o som das pessoas falando durante tantos anos, e então decifro a diferença. Kkkkkkk..... "i love myself" 😂

  • @igorpereiradasilva4681
    @igorpereiradasilva4681 8 місяців тому +5

    No meu estado (Acre), usamos os pronomes senhor e senhora sempre para falar com os mais velhos, sejam desconhecidos ou sejam parentes. No interior do estado é bastante como comum o uso do TU conjugado assim como em Portugal e também como o uso de ênclise, principalmente entre os mais velhos.

  • @aldyleeson
    @aldyleeson 8 місяців тому +6

    O Leo explicou, mas esqueceu de mencionar a próclise, que é quando certas palavras puxam os pronomes para a frente dos verbos. No meu dia a dia, sei que se houver: que, quais, já, até... E palavras negativas, acontece obrigatoriamente a próclise.

  • @selmanunes857
    @selmanunes857 7 місяців тому +2

    Aqui em Minhas Gerais é nomal o tratamento de senhor e senhora, com exceção quando falamos com crianças e jovens.

  • @lorenamsad
    @lorenamsad 8 місяців тому +9

    Ah, sempre esperei por essa colaboração! Os dois melhores canais de língua portuguesa do UA-cam!

  • @flaviopitanga65
    @flaviopitanga65 8 місяців тому +5

    Não tinha a menor ideia dos porquês 😂 amei

    • @wellington7845
      @wellington7845 8 місяців тому +1

      Gostei muito dos porquês de Portugal, principalmente pelo fato da pronúncia ser diferente.

  • @mateusarguelhodacunha8425
    @mateusarguelhodacunha8425 2 місяці тому +1

    Eu falo tu e conjugo o verbo. Acho bonito e é uma escolha pessoal minha. Na universidade a gente quando fala “tu”, conjugamos o verbo, por ser um espaço formal

  • @finquero74
    @finquero74 8 місяців тому

    Meus professores favoritos juntos!!!! Que presente!! Ótimo!!!!

  • @brenolima1061
    @brenolima1061 8 місяців тому +6

    Aqui na paraiba nós usamos tanto o pronome "tu" quanto "você"

  • @analusouzza3687
    @analusouzza3687 8 місяців тому +4

    Pessoas, a gente achou estranho, e agora está explicado,. A afilhada da minha mãe não gostou quando a chamamos de vc. A gente explicou como é no Brasil e ela passou a aceitar. Ela já é uma senhora.

  • @ricardosouza9592
    @ricardosouza9592 8 місяців тому +2

    Alto lá! "Tu vai", "tu quer", "tu diz" e afins são linguagem coloquial empregada em circunstâncias absolutamente informais. Nas escolas, aprendemos a conjugação correta na segunda pessoa, seja do singular ou do plural. Ninguém fala assim com, por exemplo, um superior hierárquico no trabalho.

  • @dry2309
    @dry2309 8 місяців тому

    Excelente vídeo. Parabéns pelo conteúdo! Estou amando o canal. Super enriquecedor!

  • @heikedietzel4603
    @heikedietzel4603 8 місяців тому +3

    Tantas NOVIDADES GRAMÁTICAIS✨🦋‼️ OBRIGADA E BOA CONTINUAÇÃO FUTURA ❣️

  • @PortuguesewithAnita
    @PortuguesewithAnita 8 місяців тому +3

    Adorei! Muito bem! ❤

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 8 місяців тому +1

    Vídeo excelente! Estás de parabéns Leo! Adoro os teus vídeos!

  • @iraquitansilva5803
    @iraquitansilva5803 8 місяців тому +1

    como é bom ver um vídeo com esses dois juntos 😃

  • @leticialimacavalcanti
    @leticialimacavalcanti 8 місяців тому +11

    Fui a turismo à Lisboa, fiquei 16 dias e acabei por conhecer um português que me deu bronca por chama-lo de “você” pois soava estranho e formal, fiquei sem entender nada na época 😂

    • @user-lp7bm1fd2j
      @user-lp7bm1fd2j 8 місяців тому

      portugueses são um pé no saco... se acham superiores.

    • @antonalv4562
      @antonalv4562 8 місяців тому +5

      Mas a formalidade não deveria ofender. Talvez ele quizesse era ser tratado mais carinhosa e familiarmente!

    • @CaliVillano
      @CaliVillano 7 місяців тому +1

      Você é estrebaria

    • @Brandespada
      @Brandespada 6 місяців тому

      Foi onda dele! Portugal tá cheio de brasileiros e ele já sabe disso faz tempo

    • @deutugal
      @deutugal 24 дні тому

      Um estanho trata-se por "o senhor"

  • @joiseflorran6910
    @joiseflorran6910 8 місяців тому +3

    Grande canal. Bela aula!!

  • @RoseTeixeiraMRMT
    @RoseTeixeiraMRMT 8 місяців тому +1

    Amei o vídeo! Vcs são sempre sensacionais. Parabéns!

  • @raquelhsalvador
    @raquelhsalvador 8 місяців тому +1

    Amei o vídeo Leo e Virgínia! Abraços 🇧🇷

  • @Sergiolrs2008
    @Sergiolrs2008 8 місяців тому +17

    No Pará e Maranhão, o uso do Tu é muito comum e há uma tendência a conjugar o verbo corretamente. Mas também isso é em contexto social, em grupos sociais com menos escolaridade há a quebra de concordância.
    Leo, acho que o uso, no português europeu do pretérito perfeito em lugar do condicional ( ou futuro do pretérito, como dissemos no Brasil), é uma diferença gramatical que seria interessante em ser abordado.

    • @Brandespada
      @Brandespada 6 місяців тому

      Para com essa coisa de "português europeu". No Brasil nós nos referimos sempre a "português de Portugal". (Seria errado, por exemplo, dizer "no português sul-americano").

    • @deutugal
      @deutugal 24 дні тому

      ​@@BrandespadaQual é o problema?

    • @Brandespada
      @Brandespada 24 дні тому

      @@deutugal O problema é que além de impreciso não é usado no Brasil

  • @Daniel-qi1ld
    @Daniel-qi1ld 8 місяців тому +5

    Os meus canais favoritos do UA-cam para aprender português.

    • @fredsonsilva1773
      @fredsonsilva1773 8 місяців тому +3

      Que bom que gostas do idioma português.

  • @dorasantos1859
    @dorasantos1859 8 місяців тому +1

    Muito bom o vídeo Leo e a jovem é muito simpática! Bom fim de semana! ❤

  • @elzalara9784
    @elzalara9784 8 місяців тому +1

    Adoro esse canal. Leo e Virgina sao ótimos.

  • @RafaelaYsalmeida
    @RafaelaYsalmeida 8 місяців тому +3

    Amei o vídeo! Muito legal ver as semelhanças e diferenças

  • @loganbelisario_
    @loganbelisario_ 8 місяців тому +2

    A melhor colaboração ❤

  • @rafaelrocha2966
    @rafaelrocha2966 8 місяців тому

    Excelente vídeo! Gostei muito de assistir!

  • @alfaranha
    @alfaranha 8 місяців тому +1

    Duas pessoas especiais com dois excelentes canais!

  • @ve.re.
    @ve.re. 8 місяців тому +6

    Sehr interessant, vielen Dank lieber Leo! Muito obrigada, este video é ótimo! 🙏🏻Gosto muito de aprender das formas diferentes de portugues🤩

  • @Bell1326
    @Bell1326 8 місяців тому +2

    Os melhores professores, em suma, aprendi muito com o Leo e a Virgínia, os seus canais são espectaculares, há muito tempo que esperava uma colaboração dos dois num vídeo.

  • @victorgajardoni1111
    @victorgajardoni1111 8 місяців тому +2

    A collab que a gente precisava, ótimo vídeo!

  • @MariaAlmeida-lc9tt
    @MariaAlmeida-lc9tt 8 місяців тому +1

    Amei aprender essas diferenças. Amei vê-los juntos❤

  • @luizaice7025
    @luizaice7025 8 місяців тому +7

    Parabéns pela evolução na qualidade do vídeo, Leo! Eu estou muito feliz pela sua evolução na edição do vídeo, a mudança de câmeras, a atualizada nos textos que aparecem na tela, isso só exalta o seu conteúdo!
    Ainda não consigo acreditar que não existe 4 porques em Portugal! Eu tô abismada com essa diferença, eu podia jurar que isso não era só nosso! Isso foi muito interessante!

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 8 місяців тому +2

      Isso é só vosso
      Há outras alterações que fizeram aí no Brasil, que aindam complicam mais a gramática.
      É curioso, as pessoas queixam-se da gramática, mas quando fazem alterações aindam a pioram

  • @vadim_podoliack
    @vadim_podoliack 7 місяців тому +2

    Obrigado pelo video maravilhoso! Que bom ver vocês juntos!

  • @pedroronaldopereiraAdm
    @pedroronaldopereiraAdm 8 місяців тому

    Maravilha, prof. Leo e prof. Virginia, muito esclarecedor, obrigado.👏👏

  • @ignaciom.9805
    @ignaciom.9805 8 місяців тому

    Muito bom! Tomara que possam fazer uma segunda parte.

  • @alessandradonati9386
    @alessandradonati9386 8 місяців тому +2

    Obrigada Leo e Virginia!!! Video muito interessante!

  • @reginarogicklopes
    @reginarogicklopes 8 місяців тому +6

    Amei vê-los juntos! Muito rico o conteúdo e divertido também.

  • @PTSEMFILTROS
    @PTSEMFILTROS 8 місяців тому

    Esse tipo de comparação é que realmente é importante.
    Adorei

  • @claumdia
    @claumdia 8 місяців тому +5

    Bom demais! Não sabia a diferença dos porquês em Portugal.
    E no gerúndio nós usamos os pronomes como :
    Vamos "nos" falando. 🇧🇷

    • @danifurlan
      @danifurlan 2 місяці тому

      Pois é... Acho que é única vez em que usamos pronome o os portugueses não 😅😅😅

  • @DjalmaGonzaga
    @DjalmaGonzaga 7 місяців тому +5

    Olá Léo, primeira vez no seu canal, conheci pela Virgínia, sou de Florianópolis,lugar com sotaque mais aportuguesado do Brasil,pela grande migração de Açorianos que vieram pra cá. Aqui usamos mais o tu queres,se tu diz, lembrando que o "Z"se pronuncia com X. Temo de fato orgulho do no sotaque "Aportuguesado"😁

  • @valeriabr7343
    @valeriabr7343 8 місяців тому +8

    Estes dois exemplos do gerúndio usado rm Portugal também são muito comuns no Brasil.

  • @braso_craft
    @braso_craft 5 місяців тому +1

    Eu simplesmente amo vídeos assim, vídeos onde são discutidas as diferenças de tal coisa.

  • @rodrigopessanhatunholi7315
    @rodrigopessanhatunholi7315 8 місяців тому +12

    Grande encontro!! Vídeo muito necessário! No final da gravação, a Virgínia usa a palavra "legal", que, no Brasil, é usada tanto para dizer que algo é de acordo com a lei, quanto para externar que algo ou alguém é agradável, positivo. Em Portugal, usa-se mais o "fixe" para experiências positivas e o legal fica mais para fatos ligados à legislação. Há também a diferença no uso do acento circunflexo em algumas palavras: Bebê, Antônio (Brasil). Bebé, António (Portugal).

    • @gd_magnifico021
      @gd_magnifico021 8 місяців тому +1

      A pronúncia de acento em português é igual ao espanhol

    • @Nwk843
      @Nwk843 7 місяців тому

      ​​@@gd_magnifico021
      E mas a fonética do espanhol é pesada tem sons sibilantes, chiados, vibrantes e rodantes.
      Não é a facilidade do português , o acento e ate igual mas a fonética e em alta velocidade e intensa.
      Em velocidade de fala nenhuma língua românica vence o espanhol, isso e fato nem cabe discussão nisso daí as pessoas falarem espanhol errado também.

  • @AsaelOliveira-ys7jl
    @AsaelOliveira-ys7jl 8 місяців тому +38

    Fico impressionado com o fato do norte do Brasil ser esquecido. Aqui, nós praticamente só usamos o pronome tu no dia a dia e o pronome de tratamento você em casos mais formais.

    • @danbarbosa6940
      @danbarbosa6940 8 місяців тому +6

      Nordeste tbm usa mais o "tu"
      eu pelo menos que sou do interior do piauí nunca uso o "você"
      aqui na minha cidade só vejo o uso do "você" quando as pessoas tão tentando ser mais formais.

    • @MarkHobbes
      @MarkHobbes 8 місяців тому +10

      E vocês não só usam o Tu como costumam conjugar o verbo com ele, diferente do resto do Brasil que parece conjugar o Tu como se estivesse usando Você. É tu faz, tu fez... Ao invés de, tu fazes, tu fizeste.

    • @williamthierry5976
      @williamthierry5976 8 місяців тому +7

      Já vi várias pessoas do Pará, Pernambuco, Maranhão conjugarem assim mesmo, tipo "tu comeste?" (Exemplo). Exatamente como foi dito no vídeo. No Rio de Janeiro que não falam assim, falariam "tu comeu?". Rio Grande do Sul também muitos usam o "tu" como no Rio de Janeiro. São Paulo, Minas, Goiás, Mato Grosso e alguns outros é 100% "você", seria "você comeu?". Cada estado é um mini país, seus modos de falar, gírias e etc, muitos esquecem disso.

    • @duartealbus
      @duartealbus 8 місяців тому +5

      @@williamthierry5976 Aqui em Pernambuco usamos apenas o "Tu" porém todos os verbos são conjugados na 1ª e 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do subjuntivo:
      Tu visse, Tu fosse, Tu comesse, Tu bebesse, Tu vinhesse? etc
      Tu tas bestando kkkkkkkkk

    • @duartealbus
      @duartealbus 8 місяців тому +3

      Alias, é verdade que incomoda um pouco quando usam o termo "sotaque brasileiro" para generalizar todos como fazem no video acima, prefiro que usam o termo "dialeto" e especifiquem o sotaque do qual discutem. O nosso falar é completamente diferente desse que a professora conhece e fala, ela ensina estrangeiros, mas quando eles chegam cá e se retiram do Rio de Janeiro e São Paulo é que entendem que a língua portuguesa não é para amadores hahaha.

  • @shelyenoc3973
    @shelyenoc3973 8 місяців тому +4

    Dois dos melhores professores do YT!

  • @raphaelgarcez8753
    @raphaelgarcez8753 8 місяців тому +2

    Nasci em Brasília, moro em Goiânia, mas sou filho de pais nordestinos. Dentro de casa, usamos majoritariamente o tu conjugado na 2ª pessoa do singular: tu já almoçaste? Já comeste? Já colocaste o lixo para fora?
    No meu dia-a-dia fora de casa, uso bastante o você (ou, como a maioria das pessoas aqui dizem: cê) conjugado na 3ª pessoa do singular, e quando uso o tu com outras pessoas que não são aquelas que moram comigo, conjugo o tu na 3ª pessoa do singular também.

  • @aldyleeson
    @aldyleeson 8 місяців тому +1

    Não curto muito o canal dela, mas ela foi perfeita neste vídeo! Explicou os temas abordados sobre o português do Brasil de forma precisa 👏👏👏👏👏