ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE LAS LOCURAS DEL EMPERADOR
Вставка
- Опубліковано 1 жов 2024
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE LAS LOCURAS DEL EMPERADOR
Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
Puedes apoyar el canal aquí:
Patreon: / elrodeodefran
CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use"
for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
Vieron el sol está mañana? Era el mismo!
Jaja, siempre me dió risa de niño y ahora que lo vuelvo a ver me volví a reír
Espero que puedan ver la escena donde Isma dice "estaba soñando con ricky" xd
Yo me mato de risa siempre la parte de cuando tose y le dice "dale duro " jjaaja y cuando le dice "vieron el cielo , era el mismo" Yzma es la protagonista en la película un cago de risa " estaba soñando con Ricky" esa es mundial.
izma en latino, es malvada y bruja (al estilo mala de telenovela)
Todos los doblajes están bien y en latino es cierto que Isma parece más de bruja pero le va un poco ya que ella prepara pociones mágicas
Amo esa escena jsjsjaj, ojalá traigan más, muy divertido 😂♡
Yo espero que reaccionen cuando caen en la cascada
Soy de España pero esta película me entretiene más en latino.
Yzma es una bruja, hasta la canción qué cantaba Eartha kitt (versionen inglés) explicaba que aprendió la mágia y en the kingdom of the sun, menciona es una hechicera
quien vea a yzma malvada no entendio la pelicula XD , literal son los mejores villanos comicos , yzma no puede caer mal n idar miedo
Sería bueno ver también el tarareo que hace kronk cuando está llevándose a kuzco aunque no sé si tienen doblaje diferente, yo creería que si
Notaron el detalle, cuando Isma hecha él vino con la poción en la maceta con el cactus, en una toma más adelante el cactus se convierte en llama?...
En el doblaje español Cronk dice: "vieron el cielo hoy? Estaba muy azul" es una linea muy normal, no da lugar a sospechas, en cambio en latino dice: "vieron el cielo hoy? Era el mismo!" Haciendo notar su nerviosismo y malas intenciones.
Es simple el acento español es cansado de escuchar, solo los mismos españoles se lo aguantan, la version latina es por mucho más divertida.
en Latino Cuzco era Jesús Barrero voz de Seiya y de Luke.
La latina es más similar a la voz de la maravillosa ❤Eartha kitt
Jajaja no había visto esta peli desde que era un niño y no recordaba esa frase de sí vieron el cielo jajaja
11:18 Es que si lo piensas isma es una bruja, hace posiones y etc y ambos doblajes estaban muy buenos
Honestamente es disfrutable en ambas versiones esta wscena y la película en sí , Yo amo a Izma por ser tan graciosa y carismática, aunque si es muy mala en castellana , kronk tiene un encanto y muy tonto en castellano y en latino tiene voz de guapo . CUZCO muy bueno en ambos me gusta mucho la personalidad de ambos y es el mejor trabajo de Jesús Barrero.
Jajaja me encanto esta escena 🤣👏
Amo esta película ♥️
Como mexicano, estos weyes me caen súper mal porque en todas las reacciones de diferentes pelis en latino siempre las critican para mal y no les gustan jajajaja sabiendo que SON LAS MEJORES EN DOBLAJE LATINO Y SOPORTEN DUO DE ESPAÑOLES
Ayy!! Amo esta peli! Podrían reaccionar a la escena en que Pacha encuentra a Kuzco en la bolsa! ¡buen video!
Más reacciones a las locuras del emperador por fa 🙏🏻❤️
Amoo las reacciones a esta pelicula, es mi favorita :) saludos
Me gustaron los 2, esta peli es muy chistosa😂
hola deberian reaccionar a el chainsaw man el doblaje latino es increible
Yo también jugué el juego 😅. Dónde casi pierdo un huevo y la mitad del otro es en la parte donde te perseguían las panteras. Perdí varias veces y mi dedo me dolía de tanto poner O xD
Ojú esa parte era complicada 😂😂
Holiii..saluditos
Me encantan ambas jjj.
Reaccionen a Austin powers y al dr malito hay escenas muy graciosas...
SOY PERUANA Y DEBO DECIR QUE ME GUSTAN AMBAS INTERPRETACIONES PERO ES QUE ESPAÑA HABLA DE CHULLOS Y LA VERDAD COMO PERUANA ME CAUSO MUCHA GRACIA XD .
Tercera
Por favor pueden analizar la nueva canción de Shakira bizarrap clara-mente en diferentes versiones de idiomas
Segundo
las dos versiones fueron geniales, me encantaron :D
Me encanta esta escena, Kronk me han gustado los dos, Yzma en castellano, en latino es como dices voz de bruja ya que es ls misma actriz que dobla a Maléfica en el redoblaje de La bella durmiente, y Kuzco han estado los dos muy bien, chulitos, slbrsfoey prepotentes, pero me gusta más el castellano... Gran película y gran escena... 😊❤️
Fome tu comentario
Hola cómo andan? Espero que bien, podéis reaccionar a cuando raditz llega a la tierra y habla con Goku? Sabes español latino VS castellano.