🇪🇸 ESPAÑOLES REACCIONAN a DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL Y LLORAN DE LA RISA 😂🇲🇽 **PELICULAS DE DISNEY**

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 463

  • @elcalabozoretro1778
    @elcalabozoretro1778 Рік тому +679

    Si ven que las canciones latinas son más animosas y cálidas es porque así somos los latinos: al vivir en una región más cálida somos mas dinámicos y activos por naturaleza, muy cálidosos, familiares y hospitalarios. No se como son los españoles y no es por compararlos, pero los latinos somos mas "guapachosos". De hecho algo que nos envidian los anglosajones es que somos demasiados apegados a la familia con los hermanos, tíos, primos y abuelos... si ellos los ven una sola vez al año (en navidad), nosotros los vemos los 365 días del año.

    • @dolleteoficial2936
      @dolleteoficial2936 Рік тому +35

      Pues dicen que en Europa los españoles son los fiesteros, porque en general los europeos son más fríos

    • @JonSinache
      @JonSinache  Рік тому +49

      totalmente cierto!!! saludos!!

    • @elcalabozoretro1778
      @elcalabozoretro1778 Рік тому +5

      @@dolleteoficial2936 No se, pero puede ser.

    • @RiderSentaiGrid
      @RiderSentaiGrid Рік тому +17

      Yo creo que es más por las direcciones de doblaje... Cómo que en España se toman el trabajo más en serio y tratan de hacer un acento que todos entiendan, pero que al final eso se refleja en la seriedad de sus actuaciones, mientras que en latino el trabajo se lo toman más como diversión, y con más naturalidad al hablar (dentro de ciertos parámetros)

    • @elcalabozoretro1778
      @elcalabozoretro1778 Рік тому +5

      @@RiderSentaiGrid Puede ser pero aun así la cultura se refleja mucho en los acentos y términos de las canciones que se muestran. Un ejemplo en concreto es la clara diferencia en la canción del Rey Julien de Magadagascar, la cual los tres doblajes difieren bastante y en las demás canciones son netamente parecidos.

  • @seyfert77
    @seyfert77 Рік тому +408

    Las canciones y la voz de Hércules son interpretadas por Ricky Martin, la de Mulán la canta Christian Castro, la de enredados (tangled) es Chayanne, la voz de Simba pequeño es Kalimba todos star talent

    • @JonSinache
      @JonSinache  Рік тому +29

      gracias por la informacion!!!!!

    • @Tomas__Tiseyra
      @Tomas__Tiseyra Рік тому +33

      Danna Paola es Rapunzel en Enredados

    • @baenaclash5412
      @baenaclash5412 11 місяців тому +1

      En este caso es cosa de la traducción más que doblaje, que interpretación de voz te gusta más en opinable, las "libertades" que se toman a la hora de traducir las frases no

    • @nahuelnicolas2443
      @nahuelnicolas2443 4 місяці тому

      La de un mundo ideal la mejor es de Ricardo Montaner

  • @jazzelemental5395
    @jazzelemental5395 Рік тому +144

    La pelicula de madagascar tiene muchos modismos que hasta a los mexicanos se nos hace extraño jaja pero es parte de su encanto

  • @rafael78vc90
    @rafael78vc90 Рік тому +99

    "Yo quiero un heroe"
    Castellano: Caña XD
    Latino: Dale

  • @angelahernandez6356
    @angelahernandez6356 Рік тому +343

    Deberian reaccionar a "No me rendire" de Spirit es uno de los doblajes mas épicos que tenemos en latam.
    Un saludo familia.

    • @JonSinache
      @JonSinache  Рік тому +18

      apuntado muchas gracias!!!!!

    • @Luisver7
      @Luisver7 Рік тому +5

      Es un temazo, lo mejor de lo mejor

    • @alexisgarcia9452
      @alexisgarcia9452 Рік тому +5

      Se la rifo Erik Rubin

    • @Painwheel_19
      @Painwheel_19 Рік тому +3

      Exᴄᴇʟᴇɴᴛᴇ ʀᴇᴄᴏᴍᴇɴᴅᴀᴄɪᴏ́ɴ, ᴅᴇ 10.

    • @fabibobadilla7429
      @fabibobadilla7429 Рік тому

      Siiii así es, hasta la fecha aunque es una película animada me encanta su cancion

  • @ghostgirl3545
    @ghostgirl3545 Рік тому +193

    Me encantó su reacción, saludos chicos.
    Por cierto, “el bote” es el trasero. Hace alusión a que cuando bailan mueven la cola. Y en México “mover el bote” es ir a bailar o a mover el trasero.

    • @JonSinache
      @JonSinache  Рік тому +49

      aaaaaaaaa jajaja que bueno!!! gracias por la informacion

    • @kerinherrera8773
      @kerinherrera8773 Рік тому +13

      Es correcto 🤣🤣🇭🇳

    • @fidelsanchez9294
      @fidelsanchez9294 Рік тому +5

      Yo siempre he escuchado mover el bote como alusión a mover el cuerpo en México

    • @ghostgirl3545
      @ghostgirl3545 Рік тому +5

      @@fidelsanchez9294 Muchos así lo interpretan, y es válido. Aunque en realidad significa “mover el culo”.

    • @vinucete
      @vinucete Рік тому +3

      “Quiero mover el bote” es hasta mejor que la original “I like to move it, move it” 😂😂

  • @Ultimate_Carlos98
    @Ultimate_Carlos98 Рік тому +36

    En Tarzan, Tierra de Osos y El planeta del tesoro, son el mismo cantante tanto en latino y castellano, ahí no tendría punto de comparación xd

  • @lupitarubio3661
    @lupitarubio3661 Рік тому +53

    Tienen que ver la canción completa de Julien cantando "quiero mover el bote"

  • @soy100proamlo6
    @soy100proamlo6 Рік тому +27

    Acá en México a mover el bote es cuando decimos vamos a bailar, y a mover el cuerpo pues.

  • @kiritouchiha
    @kiritouchiha Рік тому +52

    Es que la canción en latino de Frozen de libre soy se hizo más viral por eso la conocieron así xd

  • @eduardolara5469
    @eduardolara5469 Рік тому +53

    El lenguaje latino es patrimonio mundial eh

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Рік тому +3

      Latin?

    • @Janeiro3
      @Janeiro3 Рік тому +2

      Ería el inglés :)

    • @HectorGamer_27
      @HectorGamer_27 Рік тому +2

      Ni si quiera es un idioma. El idioma es el español igualmente

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 4 місяці тому

      Español CASTELLANO DE" ESPAÑA" LOS LATINOS SOMOS LOS ESPAÑOLES, VOSOTROS SOIS INDÍGENAS AMERICANOS

    • @yuribernal7440
      @yuribernal7440 28 днів тому

      Por eso dijo lenguaje​@@HectorGamer_27

  • @juniormorales926
    @juniormorales926 3 місяці тому +5

    Hoy si me sorprendió el doblaje Español más neutral y está parejo al latino

    • @santymelay246
      @santymelay246 Місяць тому +1

      Soy latino y te digo que el doblaje castellano no es tan malo, solo que algunos malos doblajes le dieron mala reputación

  • @annunakiufo3253
    @annunakiufo3253 Рік тому +31

    En este video reacción de doblaje tanto el Español y el Latino. Son muy buenos. Me paro de pié y aplaudo.

  • @joseluispenaloza7666
    @joseluispenaloza7666 Рік тому +3

    Jajajaja Moni ya hasta alburea !!!!!! 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @kikexpress2017
    @kikexpress2017 Рік тому +22

    Un pequeño dato, la voz de Hércules en Latino la hizo Ricky Martin, y la de Eugene en Enredados la hizo Chayanne

  • @edymartinez6554
    @edymartinez6554 Рік тому +59

    Todo lo sabemos que la canción 🎵🎶🎵🎶🎼🎼 México latino sigue siguiendo las mejores del mundo 🇲🇽🇲🇽🇲🇽❤❤👍🏼👍🏼👌🏼👌🏼

    • @edymartinez6554
      @edymartinez6554 Рік тому +3

      Pero frozen y moana en ingles🇺🇸 y México 🇲🇽 sigue siendo la mejor

    • @edymartinez6554
      @edymartinez6554 Рік тому +3

      Sin duda la mejor fue el rey león 🎼🎶🎵🦁🇲🇽❤

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Рік тому +1

      Ok

  • @Fleyser0904
    @Fleyser0904 Рік тому +24

    Holaaa, deberían reaccionar a las canciones completas en las 2 versiones, sería muy interesante ya que así pueden notar TODAS las diferencias y similitudes que tienen, pienso que a muchos nos encantaría ese contenido, saludos desde Costa Rica.🇨🇷

  • @CeresNosferum
    @CeresNosferum Рік тому +15

    Nunca había escuchado que solo en la versión mexicana, el hada de cenicienta usa la palabra "Chalchicomula" 😅
    Ese es el nombre de una región del estado de Puebla.
    Por cierto, hay un vídeo en el que comparan varias versiones del "I need a hero" de Shrek 2, en el que comparan el impacto de los arreglos musicales de la versión original, la española y la mexicana. Está muy bueno y se los recomiendo.

  • @chicaby9999
    @chicaby9999 Рік тому +3

    5:47 ayuda no se si es un efecto mariposa porque según yo y mi familia decian "ay hoo ay hoo a casa a descansar **silbido** "

  • @JuBE89
    @JuBE89 Рік тому +9

    Para mi sonó raro eso de "marcha", porque la cancion te invita a mover el "bote" o en su traducción la cadera y el trasero.... Jajaja saludos

  • @piranaazul
    @piranaazul Рік тому +15

    A mí me gusta más doblada sin albur he, me gusta mucho mover el bote, con esa palabra como que le pone más ritmo a la música, saludos desde Puebla Puebla 🇲🇽 México 🇲🇽 👍

    • @kiritouchiha
      @kiritouchiha Рік тому +2

      Vaya de Celaya así que te gusta doblada 😏

  • @Warofarainluv
    @Warofarainluv Рік тому +30

    Doy la única que piensas que los doblajes latinos tienen mejores vibratos y tonos en las voces de los actores-? Bueno en casi todos 😅

    • @AnalogicalturturDinoturt-lb6cm
      @AnalogicalturturDinoturt-lb6cm 6 місяців тому +1

      Yo no pienso igual

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 4 місяці тому

      La decadencia del reggaeton traído por vosotros que asesino la industria músical el talento... Claro si.. Sois "increíbles" . Mira,aquí ves la función de teatro de un niño de colegio,y allí lo mismo "lo nombrais artista"

  • @charly3106
    @charly3106 Рік тому +5

    Saludos Papirrines! Qué buen vídeo!!! 🤗♥️

  • @deetodounpoco
    @deetodounpoco Рік тому +25

    Creo que las versiones en español son más una traducción literal del inglés, en cambio a las versiones latinas las modifican un poco.. ej.:
    Inglés: You've got a friend in me
    España: Hay un amigo en mi
    Latino: Yo soy tu amigo fiel
    En mi caso no siento que haya versiones mejores o peores, es solo cuestión de costumbre y de cuál haya escuchado primero.

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Рік тому +2

      Pues doblarlo es literales traducirlo a tu idioma

  • @Andres_Daniel89
    @Andres_Daniel89 4 місяці тому

    13:02 jajajaja 😅😅😅😅😅

  • @carlosfcoperez4248
    @carlosfcoperez4248 Рік тому +6

    Saludos desde Matehuala San Luis Potosí México ✌🏼🤗

  • @jorgetyeydfgtetg4685
    @jorgetyeydfgtetg4685 Рік тому +3

    La tienes doblada 😂😂😂😂😂 papirrínes albureros 😂

  • @montsediazcuenca8352
    @montsediazcuenca8352 Рік тому +1

    Hola papirrines, jajaja jajaja jajaja, esa estuvo buena Moni.

  • @lucysan8469
    @lucysan8469 Рік тому +1

    Mover el bote" sinónimo de bailar.
    Quiero mover el bote = Quiero bailar.😆

  • @bastian1341
    @bastian1341 Рік тому +7

    Un abrazo Jon y Moni 🤗 son muy buenos sus videos, saludos desde Chile 🇨🇱 sigan subiendo reacciones al Chavo 🙌

  • @alejandroosoriob
    @alejandroosoriob Рік тому +8

    En México " Mover el bote " es mover las caderas y las pompis.
    ¡ Saludos desde la ciudad de Puebla, México !
    Que por cierto nos deben una visita.

  • @octubresaucedo8256
    @octubresaucedo8256 Рік тому

    no pude evitar reír cuando dijo, "la tienes doblada" jajajajajaja ese frase hizo mi día jajajajaja , tome su like 👍👍, muy buen video, y la que mas me sorprendió fue la de frozen, la frase de sueltalo

  • @rosariogaxiola494
    @rosariogaxiola494 Рік тому +6

    "Quiero mover el bote" significa que quieres mover el culo 🤣 xd o el cuerpo o la cadera o algo así no

  • @sebastian281
    @sebastian281 Рік тому +5

    Datooo, en el 8:13 la voz de Flinn es del cantante Chayanne

  • @lamb1125
    @lamb1125 Рік тому +10

    Me parecieron muy buenos todos.

  • @osley88
    @osley88 Рік тому +9

    Mexico y Latinoamérica tiene los mejores doblajes!

    • @corinarojas5092
      @corinarojas5092 Рік тому +1

      Mexico no está dentro de Latinoamérica? Que me perdí?

    • @omegamin_
      @omegamin_ Рік тому +1

      @@corinarojas5092 si lo está, mayormente los doblajes se hacen en México, pero no todos los que hacen doblaje son mexicanos, son de diferentes países, aún así dicen que los doblajes sólo son de México, cuando no

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 4 місяці тому

      Amerindios...

  • @lalow6791
    @lalow6791 Рік тому +7

    Oigan sabian este dato que la voz de hercules doblada en latino es echa por ricky martin y meg es tatiana una famoso personaje para niños en los 90s en mexico

  • @adamaryjeon_1
    @adamaryjeon_1 Рік тому +1

    Mi bello Chayanne 🥺❤️‍🩹✨

  • @josealonso2627
    @josealonso2627 Рік тому +4

    Saludos desde el psso texas

  • @EnmaAlvarez-h6h
    @EnmaAlvarez-h6h 6 місяців тому +1

    Xd me acabo de enterar que en españa se le dice vaiana y en Latinoamérica se le conoce como moana 😂😂

  • @beatrizaleydamartinezespin3155

    Los Saviñón reacciones porfavor 🙏😭💔 ahí se ven las caras de las actrices de doblaje latinoamericano y todas ORGULLOSAMENTE MEXICANAS y junto a sus hijas porfavor

  • @sebastianreyes3158
    @sebastianreyes3158 Рік тому +2

    Lo q asemos lo acemos con el alma así somos los mexicanos

  • @alejoperlov3732
    @alejoperlov3732 Рік тому +8

    Les recomiendo que comparen las canciones de la pelicula el estraño mundo de jack/pesadilla antes de navidad, son muy buenas en latino

  • @JorgeFlores-mt6hi
    @JorgeFlores-mt6hi Рік тому +1

    1:46 El himno de bolivia 🤑🤙🏼

  • @lourdesll6602
    @lourdesll6602 Рік тому +3

    Hola papirrines, los amo

  • @carolina-nerd
    @carolina-nerd Рік тому +1

    Si no me equivoco, el tema de "Libre Soy" se hizo famoso en España porque la actriz de Violetta lo cantaba.

  • @Flor09213
    @Flor09213 Рік тому +8

    Hola ojalá y puedan ver la película del libro de la vida por favor

  • @Gogetta010J
    @Gogetta010J Рік тому +4

    Reaccionen a los increibles, sobre todo donde Sindrome atrapa a Mr. Increible :)

  • @miguelangelburgosvallejo9677
    @miguelangelburgosvallejo9677 Рік тому +29

    Hola Papirrin Sinachero! 😉✌
    El mejor doblaje es el latino, o sea la mexicana, bueno el castellano y el ingles también son mejores, espero que reaccionen a más doblajes jejeje, les mando un fuerte abrazo y que tengan un excelente día, feliz domingo!!! 🇲🇽😍🙏🙂❤😎💙😉👍✨

    • @JonSinache
      @JonSinache  Рік тому +3

      muchas gracias amigo!! saludos

  • @danielflores8336
    @danielflores8336 8 місяців тому +1

    Nosotros los latinos hacemos trampita, contratamos cantantes profesionales 😏😅

    • @desempaketando7937
      @desempaketando7937 4 місяці тому

      De hecho a México le exigen más. En españa el Hada Madrina y en frozen son 2 personas distintas para dialogos y canciones en cambio en México la misma actriz de dialogos y canciones es la misma

    • @Cómeteunblog
      @Cómeteunblog 3 місяці тому

      En castellano también, no sóis los únicos.

  • @ajmiraculerelclubdelosraros

    Quiero mover el bote, quiero mover el bote, le gusta, ¡mueve!

  • @milagritosgatis6138
    @milagritosgatis6138 Рік тому

    Mucho más cálido la versión latina... Siempre así somos... Los latinos. 😊

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Рік тому +6

    En disney es muuuy raro que lo traduzcan diferente normalmente es literal el guión a la original

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Рік тому +1

    Excelente vidio 1,000 estrellas

  • @ricardoheribertomatt
    @ricardoheribertomatt Рік тому +23

    Varias canciones están buenas y más cuando te enteras que hay famosos cantando, ejemplo tenemos en el Rey León que el cantando era Kalimba cuando era niño, en Rapunzel está Paola y Chayanne, en Hércules está Ricky Martin. Quiero mover el bote es una canción que acá significa como mover el trasero o cuerpo, recuerden que c*lo es ofensa para nosotros por eso en latino jamás dirían esa palabra, les informo que haya películas animadas hechas en México, uno por ejemplo es Huevocartoon que aparte que iniciaron siendo cortos animados como películas con la ultim que es increíble. Soy team latino y por último, en latino para nosotros Dale es de darle a algo, digamos un ritmo o seguir en lo que estaban haciendo

  • @rosekarenpintomoya7403
    @rosekarenpintomoya7403 Рік тому

    Bueno quiero mover el bote es un rolón jajaajjaaj es quiero bailar en si no?🤔 Nunca lo había pensado solo decimos hay que mover el bote cuando nos referimos a bailar

  • @MELOMANIA-BAZAR8791
    @MELOMANIA-BAZAR8791 Рік тому +1

    Mover el bote es específicamente, mover el trasero en México 😂👍

  • @SsSerat
    @SsSerat 8 днів тому

    Mover el bote es ... Mover el "Q lo " 😅

  • @madaylucano5840
    @madaylucano5840 Рік тому +2

    Reaccionen a doblaje de Shrek 2 sorpresa se van a llevar💓💓💓

  • @jesusg.l.j.3763
    @jesusg.l.j.3763 Рік тому +2

    el "bote" son las nalgas, cuando se baila se mueve el bote XD

  • @luci_wolf47
    @luci_wolf47 2 дні тому

    6:44 para los que no saben Ricky Martin le dio la voz a Hércules para el doblaje latino 🐢☝🏻

  • @bigplayer2300
    @bigplayer2300 Рік тому

    La de madagascar es "Quiero mover el bote, quiero mover el bote, Les gusta.MUEVE"

  • @renegutierrez9097
    @renegutierrez9097 4 місяці тому

    Fun fact: En España a inicios en su estreno de la sirenita vieron la versión latina 1999 y años después hicieron su propio doblaje 1998 basándose en la latina.

  • @ktwilight
    @ktwilight Рік тому +1

    Pues como latina q soy me gustan mucho más las versiones latinas a excepción d Frozen, Mulán y Enredados, d estas 3 me encantó la versión española (creo q porque la primea vez q vi estas pelis fue con este doblaje) 😊
    En fin, muy buen video! Me encantó!!! Increíble ver como aunque todos hablamos español hay tanta diversidad d palabras d un pais a otro! Pero eso me encanta ❤❤❤

  • @arianatr.p.6422
    @arianatr.p.6422 Рік тому

    Quiero mover el bote! Quiero mover el bote! Me gusta! MUEVE!

  • @ivetteolivares5036
    @ivetteolivares5036 Рік тому +1

    Saludos 🤗

  • @alejandroguerrero7350
    @alejandroguerrero7350 7 місяців тому +4

    México como siempre ganando en doblajes, gastronomía , lugares a visitar de turismo etc. Gran país.

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 2 місяці тому

      España gana en turismo, tiene premios de doblaje y la gastronomía en el ranking mundial está por encima de la mexicana 😅. Y todo esto es oficial

    • @andysanz
      @andysanz 3 дні тому

      En narcotráfico también😬

  • @luisangeldiaz7601
    @luisangeldiaz7601 Рік тому +3

    Vean la canción completa del quiero mover el bote

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Рік тому +2

    La de la sirenita donde sale el cangrejo aquí suena costeño de aquí del país a mi parecer

  • @danisiso8500
    @danisiso8500 Рік тому

    Los videos son muy cortos para que vean la la diferencia de las canciones... Por cierto lo del bote es el trasero 😂😂😂 es lo máximo

  • @arturoabrahamsalinasgomez8394
    @arturoabrahamsalinasgomez8394 Рік тому +1

    Yo escuché libre soy, la verdad el otro no lo conocía

  • @BENDECIDO2000
    @BENDECIDO2000 Рік тому +2

    Timón y Pumba es Español🇪🇸 sin duda

  • @Paufem
    @Paufem Рік тому +9

    Muy buen vídeo y que bueno que comparen diferentes doblajes, y "bote" en México si es como decir "nachas" "nalgas" por eso dice quiero mover el bote, quiero mover el vote me gusta jeje que buenos recuerdos de la infancia, y yo me quedo con libre soy 👌🏻🤭😎 saludos familia hermosa, los quiero mucho ❤

    • @alicegentile1
      @alicegentile1 Рік тому

      creia que era una palabra boricua 😮

  • @stefani712
    @stefani712 Рік тому

    El maestro Beto Castillo es un grande 👏

  • @Jo_Dani98
    @Jo_Dani98 22 дні тому

    Me gusta España chicos, tengo algunos amigos de allí pero como latina y con todo respeto voy a preferir siempre en pelis los doblajes latinos, amenos que me digan que elijes flamenco o reggaetón allí cambia la cosa, y obvio que prefiero el flamenco me encanta su música folklórica ❤❤🎉 saludos

  • @danielasepulveda-qv1vl
    @danielasepulveda-qv1vl Рік тому +1

    Si no me equivoco en España llego la sirenita con el doblaje Latino primero y después la Redoblaron al castellano

    • @JakesDC
      @JakesDC 2 місяці тому

      Si, todos los clásicos Disney llegaban en latino a España. Creo que la primera película que llegó en castellano fue Aladdin o El Rey León

  • @nadiesabequiensoy1826
    @nadiesabequiensoy1826 Рік тому

    Me gustaría que reaccionarán a una película completa doblada en español latino no solo a animadas si no live accion etc, molaría mucho.

  • @FernandoYT90
    @FernandoYT90 Рік тому +1

    *Soy nuevo suscriptor gran reacción*
    *Chicos y que guapo eres tú amigo (⁠✯⁠ᴗ⁠✯⁠)*

  • @nemmikcg7282
    @nemmikcg7282 Рік тому

    La de Madagascar ni es de Disney 😂😂😂

  • @anayelirosas9502
    @anayelirosas9502 Рік тому +1

    Lo de quiero mover el bote es mover el cul0 😅😅 saludos 🇺🇾

  • @adrianadvoss7320
    @adrianadvoss7320 2 місяці тому +1

    Traga as versões do Brasil 🇧🇷🙏🏻

  • @gonzalosantos3883
    @gonzalosantos3883 Рік тому +3

    Para comprender porque las canciones latinas son de letra diferente es por que son una traducción más fiel, si revisan la de ingles verán que son similares en letras, las española cambia. Conceptos, recordar las originales fueron en diferentes idiomas Blanca nieves en alemán, Rapunsel en alemán, rey leon en zulu, el jorobado en Francés, y así sucesivamente, por lo que habría que revisar que se quería decir para traducir

    • @HectorC5-186
      @HectorC5-186 Рік тому +2

      Es más bien una mejor adaptación con un mejor juego de palabras y una mejor utilización de las rimas con respecto al ritmo de la música

    • @gonzalosantos3883
      @gonzalosantos3883 Рік тому

      @@HectorC5-186 así es recordar que las adaptaciones van dirigidas a una zonas en especial del planeta, la diferencia de la latina vs la Española es que por lo regular la adaptación latina cubre desde México hasta Argentina, mientras la española sólo España, por lo que la latina tendrá más matices culturales y más audiencias

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Рік тому

      @@gonzalosantos3883 pues la del rey Julián solo lo entenderían los mexicanos porque en Argentina eso ni se entiende

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Рік тому +1

      @@HectorC5-186 Como va a ser más fiel si cambian casi todo en cambio el castellano lo traduce literalmente.

  • @monsedraherrera8952
    @monsedraherrera8952 Рік тому +6

    Por favor las pueden reaccionar completas

  • @yamssue1917
    @yamssue1917 Рік тому

    Vaiana? 😮
    Caña!? ☠️
    Suéltalo? 😮
    Macha, Marcha?! ☠️☠️☠️☠️
    😅 Tengo conflicto con esas palabras ;-;

  • @javierfloresmontes3312
    @javierfloresmontes3312 Рік тому +1

    le di laik por el albur de moni jajajajajajaj

  • @jeniphercagigas4313
    @jeniphercagigas4313 Рік тому +1

    Las canciones latinas por lo regular son mejores en mi opinión porque el lenguaje es más neutro y se esfuerzan en buscar cantantes muy profesionales y famosos de potente voz para las escenas musicales. Pero por un tema emocional es normal que todo el mundo prefiera el idioma en que los escuchó de niño, porque las frases textuales son parte de su infancia, y tienen un gran significado.

  • @dayovEstr
    @dayovEstr Місяць тому

    SOY mexicano y prefiero mil veces el latino ❤ porque con ello creci escuchandolos 😍🥰♥️

  • @tamanako2507
    @tamanako2507 Рік тому +1

    Ojalá una reacción a los doblajes venezolanos de juandinipa 🇻🇪🤠👍

  • @user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP
    @user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP 9 місяців тому

    ❤❤❤ latina de nacimiento ❤❤❤

  • @gisellebensonpuckett
    @gisellebensonpuckett Рік тому +1

    A mi la pelicula de rampunzel me gusta mas la canción en latino ya que las voces sonbdes dos grandes cantantes mexicanos con hermosa voz chayanne y danna paola y para mi es la mejor versión

  • @DanBarron-k5q
    @DanBarron-k5q 3 місяці тому

    Hagan la comparativa de las de la era de hielo?? 🤔😎🤟🏻😝

  • @CH4DK
    @CH4DK 11 місяців тому

    cada vez que en un doblaje español dicen "caña" se me viene a la mente la bebida nacional "caña con ruda" de Argentina mi pais jaja, siento que quieren un shot de caña con ruda jaja xD

  • @sergiopinto3464
    @sergiopinto3464 Рік тому +1

    Amigo puede reaccionar a la música de Enredados de Rapunsel completa la que salió en el video y compararla en castellano y latino y también con la de toys story

  • @liriolunateran4472
    @liriolunateran4472 Рік тому +3

    9:13 yo solo escuche el redoblaje que en lo personal me parece mil veces mejor que esto !

  • @monel1759
    @monel1759 2 місяці тому

    A mí todas las canciones me gustaron. ❤

  • @lauraperronnet3788
    @lauraperronnet3788 Рік тому

    Se les coló Madagascar que es de DreamWorks 😅

  • @eduardoguerrerosilva4041
    @eduardoguerrerosilva4041 Рік тому

    Definitivamente versión latina de idioma español de México es más sensible al corazón más animosa!

  • @AAAAAOVER
    @AAAAAOVER Рік тому

    Cuando veo esto se nota los like free quien entendio entendio 😂😂😂

  • @C4mbric0_idk
    @C4mbric0_idk Рік тому +3

    Españoles reaccionando al doblaje en Latino:😃😁🥰🤭🤗
    Latinos reaccionando a el doblaje en España: 🤨😱😰😫🤧

    • @HectorGamer_27
      @HectorGamer_27 Рік тому +2

      Eso se llama no ofender a los latinos porque la mayoría de seguidores son de allí

  • @itspaomusic
    @itspaomusic Рік тому +3

    Reacciónen al capítulo del chavo "clases de Boxeo"