Just finish it wow that was actually amazing it feels like an entirely different game knowing what he's actually saying he even spoils at the alarm is in the safe but he's speaking Italian so you don't know that's a really nice detail I was thinking I think if they should do a side story for DLC I want to learn more about this guy he seems very interesting what happened to him? and thank you for putting out the video extremely interesting I was worried he was just going to have boring dialogue but no it was extremely entertaining!
Also just wanted to say thanks for putting out this video I was having a really bad day I was having horrible matches and rainbow six siege and losing so badly that I wanted to snap my controller and you made my day feel a lot better thanks
@@moscowvicent1995 Haha I played the hell out of rainbow six siege for 2 years straight. I had to uninstall the game bc it was the best fps I ever played but playing ranked was sweaty. I made it to Plat 1. Also it would be cool to see Salvatore in a future dlc (which I sadly doubt will happen).
@@MafiaGameVideos I don't play rank that much at all except for to do the like 10 rounds so you can get the icon most the time I'm playing quick match or unranked
Fun Fact: In our Italian version, Tommy understands Italian, but not the dialect. In fact, Salvatore only speaks Sicilian dialect and not the Italian itself as in your original version. This is a nice touch from the developers.
@@il_matto_perduto371 In generale mafia 1 e due vanno giocati in italiano perché il doppiaggio originale non'è un granché. Sul 3 dato che ci sono pochi personaggi italo-americani e si stacca molto dagli altri due capitoli devo dire che la lingua originale fa il suo.
@@arshiaaghaei Like I said, he’s not fluent, so that means he knows a couple of words and understands some, and let’s be real here, why would you learn a couple of words that aren’t gonna help a civilian like Tommy? Why would you know what Alarm means? It just wouldn’t help him in life, but he knows basic words such as: Hi, Nice to meet you, What’s your name?, Do you want to hangout?, etc etc...
As italian i love the fact that you translate the italian part, i thought it was already translated in the original version. Btw there's a little error with the term "forza" that you translated into "Muscle". Normally we use this word to indicate physical strength but in this case it used to say "c'mon!" or "hurry up". So it's "Hurry up, come with me!"
@@LikeAChameleon we don't translate the title and we use it as a proper name and it doesn't have a real meaning. If we want to find one the word "forza" mean hurry up. Btw forza has a lot of uses and it mean also "power" or "be strong". So the title's meaning could be "hurry up horizon" or "be strong horizon" or "the power of the horizon" like to say be the faster or don't give up. But it doesn't make any sense
Fun fact: in the Italian version of the game Salvatore talks in a heavy(and i mean REALLY HEAVY) Sicilian accent which is like a Spanish person hearing a Portuguese person, you can understand certain words but you can't understand most of the words.
As a native speaker of Portuguese and fluent in Spanish, I can tell you that it's very understandable Spanish from Portuguese, not only a few words or sentences, but lots of them Also there are people who confuse and say that both of these languages are the same
I was wondering how they did it in the italian version. Kinda dissappointing that he speaks italian with a sicilian accent, but not the sicilian language itself. That would've been cool
Io ancora mi chiedo perché abbiano due doppiatori diversi per questo personaggio hahah la versione inglese non sembra nemmeno essere un Siciliano ma qualche strano mix alla cazzo, però nella versione italiana devo dire che è ben fatto e sicuramente meglio caratterizzato!
Funny fact about Salvatore is that in the original Mafia, he talked with a Napoletan accent (i know because i am from Napoli) But in the remake he speaks Sicilian for some reasons. Well, actually it make sense because Salvatore is a common used name in South Italy but it originates from Sicily
(im Italian) "Forza" in this case means "come on/hurry up!". But forza can be used in other situations, it means "strength", "spirit", "energy", also can be a verb : to force. Italian its not easy at all, cause Latin was really tough. Anyway you did a great work, good translation!
I love this mission. I just love how both of them are having a hard time understanding each other. It kinda sucks that Tommy is Italian and doesn't even know his hometown language.
Well you can't blame tommy. He and his family came to america went he was a little kid. And since he had go to school. He had to learned english. As time goes by, tommy get used speak english that he forgot to speak or understand italian
Can we take a moment and thank this guy. He did a really good job. I speak a little Italian, but never really understood Salvatore. Thank you so much.👍🙏🇮🇹
I can assure you this dude or whoever wrote the lines did a terrible job, if you'll ever play the Italian version than you'll notice a drastic change and a better overall characterization.
Nice that they took the time and effort to make a coherent and consistent bit of dialogue instead of throwing in some gibberish that sounds like Italian. I applaud you Hangar 13.
@@skyscall only in the Italian dub, in the English dub he's only speaking super ankward Italian... I miss the days when they took native speakers to play roles like those
Thank you very much! It was an interesting idea on the part of the developers not to translate the Italian speech, but to provide it with Italian subtitles (even in the English version of the game, as in any other). But I would like to know what they are saying. Although the lack of translation in these moments, given that the main character, whom we control, does not understand what is being said, gives a certain special charm. As, in principle, in the case of Max Payne 3 and already Portuguese in the case of this game.
It's interesting how it seems as if Hangar 13 were going to add additional missions involving Salvatore; like when he said "at our next job..." And how Paulie told Tommy about "if you bring a car to Ralph, he'll make it yours", but we never actually do that, because we unlock any car when driving it.
I guess they didn't want to stray too far away from the original game and didn't put any more in. Unless he was just making an off hand remark to be funny.
Italian, Portuguese, Spanish... These languages are look so close. Like "Grazie" in Italian means "Thanks" in English. "Gracias" in Spanish means "Thanks". These languages are so familiar.
Spanish ,Italian , Portuguese even some words in German and (Brazillian Portuguese) I can understand because the Latin roots even though I'm fluent in only English & Spanish
I don't even know Italian and i guessed like a half of words what Salvatore was saying xd That mission was really fun watching these guys trying to work together.
As an italian mother tongue I’d say you did a fantastic job with the English translation, even though that “Forza=Muscle” would be rather translated in “Forza=Come on”. Good job. I enjoyed the video very much since in my italian copy of the game, Vincenzo speaks in sicilian dialect so I wondered how it was supposed to be in English language.
This is a good vid, man. I always wonder if some character said sumthing instead of English, like those Kingdom Come Deliverance. The part that blew my mind is that, Salvatore actually warn Tommy about the alarm. Lol this game is definitely created for Italian who understand it :D Thanks for this vid, man.
Trasemu drocu = entriamo da qui = let's enter from here Pi fauri = per favore = please I nu sapìa, in America c'hanno i iardini = non lo sapevo, in America hanno i giardini = I didn't know, in America they have gardens Passatu... o muru, u iardino... = passato... il muro, il giardino... = passed... the wall, the garden Sì, u iardino inturciunato = Sì, il labirinto = Yes, the labyrinth Tommy, io qui! = Tommy, sono qui! = Tommy, I am here Vieni cu 'mia = Vieni con me = Come with me Caucio = Calcio = Kick Nu quadru. Da Vinci, Caravaggio... u capisci? = Un quadro. Da Vinci, Caravaggio... capisci? = A framework. Da Vinci, Caravaggio... do you understand? Pacienza, pacienza! = Pazienza, pazienza! = Patience, patience! T'avìa rittu di statti muto! Minchia, ora siamo fottuti = Ti avevo detto di stare muto! Minchia, ora siamo fottuti = I told you to shut up! Fuck, now we're screwed. You're welcome:-D
I'm italian and few days ago I finished this beautiful game. In the italian version Salvatore speaks sicilian dialect in order to make it more immersive, just because the game is already localized (for me) in italian.
@@hanselvogis7301 there are two different definitions on what a "dialect" is (see Wikipedia page). What an Italian (or French) means when it refers to "dialetto", is very different from what you're used to. Basically a dialetto is a local language that's spoken in very colloquial situations or family, not a variety of Italian. Depending on the region, dialetto may be used a lot or very little (like only by old people), but when you speak Italian you speak Italian. This different definition of dialect creates some confusion and some foreigners think Italians from different or far away regions can't understand each other but that's 100% not true, Italian is Italian.
My brother had google translate ready with speech to text when this mission started. Translation was a bit crooked but I did understand what the plan was.
I loved the game but, as Italian, I think the voice acting of this chapter was terrible. An Italian native speaker can easily notice that Salvatore is dubbed by a non native speaker who is basically reading some sentences in Italian without even knowing their meaning. Both accent and intonation sound weird and this totally ruins the atmosphere. And it's a pity since the game cares so much about details... Maybe letting a real Italian actor (with a strong Sicilian or Neapolitan accent) would have done the trick.
Same feeling I got when I was playing Sleeping Dogs, when I actually understand the Cantonese and notice the accent as well as the incorrectly used Cantonese foul language, lol.
Bro,sono italiano anche io e purtroppo hai ragione su questo aspetto,ho trovato divertente gli scambi tra Tommy e Salvatore ma l'accento era terribile,purtroppo sono piccole ingenuità da americani ,anche il fatto che Don Peppone fosse il cognome del primo boss della città (nell'originale si chiamava solo Don Peppone senza mai dire se fosse il suo soprannome o effettivamente il cognome ) o anche il nome di Don Morello che in originale è Marcu,ma nel nostro doppiaggio è diventato (giustamente ) Marco.
Non ha neanche senso il fatto che Tommy, nel doppiaggio italiano, non capisse nemmeno una parola di Salvatore, dato che il dialetto parlato nel gioco non è neanche così difficile da comprendere da chi non è siciliano. Se l’avessero doppiato con un dialetto molto molto più stretto la scena sarebbe stata migliore.
In mafia 2 in versione inglese, i dialoghi italiani ( nel capitolo iniziale: Il vecchio paese) sono perfetti fatti da doppiatori madrelingua, infatti sono rimasti tali anche nella nostra versione.
I don't speak any Italian, but I speak a decent amount of French, so the entire conversation I was like "I think I know what that means?" This video showed I had a 40% hit rate
I detected alot of similarities from my very little french knowledge and very basic spanish knowledge. The similarities are kinda crazy that there are there you know
Unluckily, Salvatore doesn't speak well neither in English nor in Italian. That's because his accent doesn't sound like a Southern Italian. And I can say it since I am from Sicily
They are badass in their own way, the only problem is the language barrier lol. Salvatore is the master of unlocking, and only fluent in Italian yet he could unlock any safe he encountered. Meanwhile, Tommy, the muscle in the plan, is only fluent in English but he could deal with the "dangerous" side of the work should it go FUBAR. Both of them worked out pretty well though.
I don't understand why they didn't include the option to disable the alarm like in Mafia 2 so that you can complete this mission without a gunfight... I mean, even if the player doesn't understand most of what he's saying, the "allarme" part should be obvious.
He's lucky Tommy forgot Italian. Otherwise he would've cemented his feet and have thrown him down the LH river. Less people have walked away from Mr Angelo in the 30s. It wasn't like a 51 year old Tommy Angelo with a hose back then. Back then the only thing being hosed was the blood left over from when Tommy alone took on thousands or Morrelo henchmen with a Thompson 1928 drum mag. Though to be serious, Tommy was the one who fucked up.
I’m glad I’m can speak Italian so I can understand what they’re saying. The dialogue between those two is pretty funny. Also I’m disappointed in Tommy as he’s Italian and he can’t even speak it.
Sadly that's more common than you think. I'm Puerto Rican, but I don't know a lick of Spanish. I only know some basic words and phrases. enough that I can understand some words, but I can't hold a conversation. Helped a little since the guy that I used to speak to at a bodega spoke primarily in Spanish.
4 роки тому+3
im part italian and i also only know few swear words i learned from my grandpa
@@davisthegamelord Salvatore and Guiseppe are two whole different characters. In fact, Salvatore should've appear in original Mafia 2 (I mean before the whole game was drastically cut) = you could hire him to open the safe in the chapter Enemy of the State.
Pretty positive the person who's supposed to be Italian and doing the voice acting is not really Italian. Tho most of the times he got the pronunciations spot on, I am really impressed by his skills. The tuffest part of Italian it's that is filled to the brim with figurative speech sentences, meaning certain words that translated into English have a precise meaning, have their meaning changed when used under the figurative speech Italian language laws. Hope that makes any sense
I remember how annonying the first line during the driving is, because if you crash onto something Salvatore would comment on your bad driving and goes back to the beginning of the first line again and again. Worst is I aint Italian so cant comprehend
How he descripes in the plan that the safe is behind a painting in the first floor and than checks the first painting at the entrance is just hilarious stupid mistake from the developers 😂😂😂
I would have preferred that in the english version Salvatore was dubbed by a competent italian actor, maybe even sicialian, not just some random guy took from the studio that doesn't even know where the accent falls in the words
Per fortuna che i dialoghi fuori dalla cinematica sono in italiano.... Nella versione italiana salvatore parla in dialetto siculo (per chi non è siciliano, è difficile da capire....) Comunque bella traduzione
I don't speak a word of Italian but i could pick out words that were easy to understand as an English speaker For instance when he mentioned an "Alarm" and "Labrinto" meaning Labrinth
Mafia DE Walthrough - Mission #11: ua-cam.com/video/L0T3Ufbw8s8/v-deo.html
Oh my goodness you actually did it thank you I was really confused about that I'm saving this for later cuz I'm really excited to watch it
Just finish it wow that was actually amazing it feels like an entirely different game knowing what he's actually saying he even spoils at the alarm is in the safe but he's speaking Italian so you don't know that's a really nice detail
I was thinking I think if they should do a side story for DLC I want to learn more about this guy he seems very interesting what happened to him?
and thank you for putting out the video extremely interesting I was worried he was just going to have boring dialogue but no it was extremely entertaining!
Also just wanted to say thanks for putting out this video I was having a really bad day I was having horrible matches and rainbow six siege and losing so badly that I wanted to snap my controller and you made my day feel a lot better thanks
@@moscowvicent1995 Haha I played the hell out of rainbow six siege for 2 years straight. I had to uninstall the game bc it was the best fps I ever played but playing ranked was sweaty. I made it to Plat 1. Also it would be cool to see Salvatore in a future dlc (which I sadly doubt will happen).
@@MafiaGameVideos I don't play rank that much at all except for to do the like 10 rounds so you can get the icon most the time I'm playing quick match or unranked
Fun Fact: In our Italian version, Tommy understands Italian, but not the dialect. In fact, Salvatore only speaks Sicilian dialect and not the Italian itself as in your original version. This is a nice touch from the developers.
Tra l’altro è il dialetto messinese
Che poi è stato doppiato un po' col culo quello originale, preferisco la versione italiana di gran lunga 😂😂
Farà ridere ma ho giocato a Mafia per due anni e solo dopo ho capito come andare in retromarcia
Ma sempre meglio del doppiaggio di salvatore è vero
@@il_matto_perduto371 In generale mafia 1 e due vanno giocati in italiano perché il doppiaggio originale non'è un granché. Sul 3 dato che ci sono pochi personaggi italo-americani e si stacca molto dagli altri due capitoli devo dire che la lingua originale fa il suo.
I feel like he knows english but he was trolling Tommy the whole time.
I think he understands English, just doesn’t know how to speak it, same with Tommy I guess.
@@naddit i dont think tommy understands italian
@@mrducky179 He does, just not fluently.
@@naddit If he did, he would pay attention when he says the safe will probably have an alarm
@@arshiaaghaei Like I said, he’s not fluent, so that means he knows a couple of words and understands some, and let’s be real here, why would you learn a couple of words that aren’t gonna help a civilian like Tommy? Why would you know what Alarm means? It just wouldn’t help him in life, but he knows basic words such as: Hi, Nice to meet you, What’s your name?, Do you want to hangout?, etc etc...
In the italian edition Salvatore speak sicilian
Also in the Spanish version. It is more difficult to understand than Italian for a Spanish speaker.
@@JesusLopez-in1ve not even all Italians understand the Sicilian dialect
@@matteorania4118 Yes, same happens here in Spain with catalan language. But in fact both spanish and catalan are understandable if you read it.
He speaks a different version of Italian really I would like to see a video of that that sounds interesting
@@moscowvicent1995 he speaks Sicilian dialect, the Italian language is just one
Fun fact: The Actor For Salvatore Is The Same Actor For Santangelo From Mafia III
Was it that hitman guy, who tried to kill Lincoln but failed miserably
@@theofficialy1b yes
It is a good thing they re-cast him cuz he only played a small role in that game.
No way are you serious?
he literally looks like Santangelo
As italian i love the fact that you translate the italian part, i thought it was already translated in the original version.
Btw there's a little error with the term "forza" that you translated into "Muscle". Normally we use this word to indicate physical strength but in this case it used to say "c'mon!" or "hurry up".
So it's "Hurry up, come with me!"
Ah thanks I knew it meant strength so I thought he was referring to Tommy as the "muscle" but interesting it means "Hurry up, come with me!". Thanks.
That is quite a nice profile picture you got there.
Is that why it's called Forza horizon then?
@@LikeAChameleon we don't translate the title and we use it as a proper name and it doesn't have a real meaning. If we want to find one the word "forza" mean hurry up. Btw forza has a lot of uses and it mean also "power" or "be strong". So the title's meaning could be "hurry up horizon" or "be strong horizon" or "the power of the horizon" like to say be the faster or don't give up. But it doesn't make any sense
@@DoAnear I think Microsoft intended Forza to mean quickness because Horizon wasn't the first, it was Motorsport.
Fun fact: in the Italian version of the game Salvatore talks in a heavy(and i mean REALLY HEAVY) Sicilian accent which is like a Spanish person hearing a Portuguese person, you can understand certain words but you can't understand most of the words.
As a native speaker of Portuguese and fluent in Spanish, I can tell you that it's very understandable Spanish from Portuguese, not only a few words or sentences, but lots of them
Also there are people who confuse and say that both of these languages are the same
I was wondering how they did it in the italian version. Kinda dissappointing that he speaks italian with a sicilian accent, but not the sicilian language itself. That would've been cool
@KoPHuLLloH it's basically italian but "just" different enough to be considered something else
@KoPHuLLloH Sicillian is a lot closer to Latin, but even in Sicily, most people still speak Italian.
Io ancora mi chiedo perché abbiano due doppiatori diversi per questo personaggio hahah la versione inglese non sembra nemmeno essere un Siciliano ma qualche strano mix alla cazzo, però nella versione italiana devo dire che è ben fatto e sicuramente meglio caratterizzato!
"It's like I'm talking to my dog, I'm sorry but I had to say it."
Aww, poor Salvatore XD
My dog: I hate you
Me : I love you too
My dog:😒😒😒😒
Funny fact about Salvatore is that in the original Mafia, he talked with a Napoletan accent (i know because i am from Napoli) But in the remake he speaks Sicilian for some reasons.
Well, actually it make sense because Salvatore is a common used name in South Italy but it originates from Sicily
Why does it feel like his name is "The Savier"?
He speaks english in the original
@@michabula5763 he means the Italian version of the original game.
@@MariusBoss11458 I think it feels the same as if your name would be Trump or Dick... for example.
5:40 " Forza! " doesn't traslate "Muscle" but it's a "Come on!" (i'm italian)
Thanks for correcting me, Forza came up as "strength" so I thought he was calling Tommy the muscle while he was brains of the situation.
@@MafiaGameVideos can’t wait to play Muscle Motorsport 😂
come on motorsport? okay.
Força I think in Portuguese too, I might botched the spelling tho
(im Italian) "Forza" in this case means "come on/hurry up!". But forza can be used in other situations, it means "strength", "spirit", "energy", also can be a verb : to force.
Italian its not easy at all, cause Latin was really tough.
Anyway you did a great work, good translation!
I love this mission.
I just love how both of them are having a hard time understanding each other.
It kinda sucks that Tommy is Italian and doesn't even know his hometown language.
Hes not the only one
Hey i am Puerto rican and i dont even know much spanish 🤣
Well you can't blame tommy. He and his family came to america went he was a little kid. And since he had go to school. He had to learned english. As time goes by, tommy get used speak english that he forgot to speak or understand italian
Its honestly kind of cute how they struggle. Salvadore is so hilarious too
Probably he was born in Usa from sicilian parents,Thomas is an anglosaxon name,not italian.
Can we take a moment and thank this guy. He did a really good job. I speak a little Italian, but never really understood Salvatore. Thank you so much.👍🙏🇮🇹
I can assure you this dude or whoever wrote the lines did a terrible job, if you'll ever play the Italian version than you'll notice a drastic change and a better overall characterization.
Nice that they took the time and effort to make a coherent and consistent bit of dialogue instead of throwing in some gibberish that sounds like Italian. I applaud you Hangar 13.
Still, it's super akward, and for an Italian sounds like a forginner trying to speak it.
@@alessiobenvenuto5159 He's apparently speaking Sicillian as other comments say. Not sure myself
@@skyscall only in the Italian dub, in the English dub he's only speaking super ankward Italian... I miss the days when they took native speakers to play roles like those
Thank you very much!
It was an interesting idea on the part of the developers not to translate the Italian speech, but to provide it with Italian subtitles (even in the English version of the game, as in any other). But I would like to know what they are saying. Although the lack of translation in these moments, given that the main character, whom we control, does not understand what is being said, gives a certain special charm. As, in principle, in the case of Max Payne 3 and already Portuguese in the case of this game.
A little help from my adventure with Ezio helped me understood some of the words uttered by this guy.
Long live, mentore! :-D
I love Ezio trilogy.
@@MafiaGameVideos who doesn't? ;)
exactly.
Fun fact: the voice actor of Salvatore is Spaniard.
Such a stupid casting choice. Ud italians can hear the forced accent
It's interesting how it seems as if Hangar 13 were going to add additional missions involving Salvatore; like when he said "at our next job..."
And how Paulie told Tommy about "if you bring a car to Ralph, he'll make it yours", but we never actually do that, because we unlock any car when driving it.
I guess they didn't want to stray too far away from the original game and didn't put any more in. Unless he was just making an off hand remark to be funny.
some words in Italian are similar to Portuguese, it facilitated the understanding
Italian, Portuguese, Spanish... These languages are look so close. Like "Grazie" in Italian means "Thanks" in English. "Gracias" in Spanish means "Thanks". These languages are so familiar.
@@ekosection Yeah, it's a shame we can't understand each other speaking
Spanish ,Italian , Portuguese even some words in German and (Brazillian Portuguese) I can understand because the Latin roots even though I'm fluent in only English & Spanish
Me too I'am from Brazil and I can understand almost everything that salvatore says
@@joaoricardomellocavalcante5319 pensei q tinha sido só eu kkkkkkk
I don't even know Italian and i guessed like a half of words what Salvatore was saying xd
That mission was really fun watching these guys trying to work together.
what helped me guess what he was saying is the fact that my mother language is a romance language too
As an italian mother tongue I’d say you did a fantastic job with the English translation, even though that “Forza=Muscle” would be rather translated in “Forza=Come on”.
Good job.
I enjoyed the video very much since in my italian copy of the game, Vincenzo speaks in sicilian dialect so I wondered how it was supposed to be in English language.
This is a good vid, man. I always wonder if some character said sumthing instead of English, like those Kingdom Come Deliverance.
The part that blew my mind is that, Salvatore actually warn Tommy about the alarm. Lol this game is definitely created for Italian who understand it :D
Thanks for this vid, man.
Trasemu drocu = entriamo da qui = let's enter from here
Pi fauri = per favore = please
I nu sapìa, in America c'hanno i iardini = non lo sapevo, in America hanno i giardini = I didn't know, in America they have gardens
Passatu... o muru, u iardino... = passato... il muro, il giardino... = passed... the wall, the garden
Sì, u iardino inturciunato = Sì, il labirinto = Yes, the labyrinth
Tommy, io qui! = Tommy, sono qui! = Tommy, I am here
Vieni cu 'mia = Vieni con me = Come with me
Caucio = Calcio = Kick
Nu quadru. Da Vinci, Caravaggio... u capisci? = Un quadro. Da Vinci, Caravaggio... capisci? = A framework. Da Vinci, Caravaggio... do you understand?
Pacienza, pacienza! = Pazienza, pazienza! = Patience, patience!
T'avìa rittu di statti muto! Minchia, ora siamo fottuti = Ti avevo detto di stare muto! Minchia, ora siamo fottuti = I told you to shut up! Fuck, now we're screwed.
You're welcome:-D
Nel gioco originale era napoletano... "IJ SCI PROVO CAPOOO" :D
What is this Sir? 2 different language?
Yeah, he's dont speak "Italian", he's speak in SICILIANO, another language like a catalan, spanish, like this for example
@@lubican6054 or French and Corsical-Provencal...
@@evandynandar9183 There are two Sicilian and Italian, Salvatore is more Sicilian. One is Latin and the other is more ancient europe.
I'm italian and few days ago I finished this beautiful game. In the italian version Salvatore speaks sicilian dialect in order to make it more immersive, just because the game is already localized (for me) in italian.
Si ma il doppiatore di Salvatore la Sicilia non l'ha mai vista nemmeno con il binocolo
@@hanselvogis7301 there are two different definitions on what a "dialect" is (see Wikipedia page). What an Italian (or French) means when it refers to "dialetto", is very different from what you're used to. Basically a dialetto is a local language that's spoken in very colloquial situations or family, not a variety of Italian. Depending on the region, dialetto may be used a lot or very little (like only by old people), but when you speak Italian you speak Italian.
This different definition of dialect creates some confusion and some foreigners think Italians from different or far away regions can't understand each other but that's 100% not true, Italian is Italian.
Salvatore is the Cuban drug Lord "Santangelo" from Mafia III
My brother had google translate ready with speech to text when this mission started. Translation was a bit crooked but I did understand what the plan was.
Haha that's awesome
what a shame that Tommy didn't 😄
Moral of the story: Understand what he says and everything goes smoothly
Btw I have Italian roots! :D
that won't help, because you can't leave the villa without raising an alarm, as it was possible in the original game 🤷♂️
No1 cares.
@@user-es3dr5xk8f If people care or not, that changes nothing for me and I couldn't care less about it. You're just trying to act badass.
@@user-es3dr5xk8f You really had to make somone upset did you
Knowing what salvatore says makes it more immersive
Can't understand Italian, but it sure as hell is one beautiful sounding language.
At 3:45 the trslaition is wrong: "Forza! Vieni con me" stand for "Come on! Come with me"
You deserve so many more subs you actually put so much effort into your videos keep trying and you'll get there man👍
1:28 5:18 I don't know why,but these scenes with Tommy and Salvatore always makes me laugh😂😂😂,even when Tommy meets Salvatore
I loved the game but, as Italian, I think the voice acting of this chapter was terrible. An Italian native speaker can easily notice that Salvatore is dubbed by a non native speaker who is basically reading some sentences in Italian without even knowing their meaning. Both accent and intonation sound weird and this totally ruins the atmosphere. And it's a pity since the game cares so much about details...
Maybe letting a real Italian actor (with a strong Sicilian or Neapolitan accent) would have done the trick.
Same feeling I got when I was playing Sleeping Dogs, when I actually understand the Cantonese and notice the accent as well as the incorrectly used Cantonese foul language, lol.
Bro,sono italiano anche io e purtroppo hai ragione su questo aspetto,ho trovato divertente gli scambi tra Tommy e Salvatore ma l'accento era terribile,purtroppo sono piccole ingenuità da americani ,anche il fatto che Don Peppone fosse il cognome del primo boss della città (nell'originale si chiamava solo Don Peppone senza mai dire se fosse il suo soprannome o effettivamente il cognome ) o anche il nome di Don Morello che in originale è Marcu,ma nel nostro doppiaggio è diventato (giustamente ) Marco.
Non ha neanche senso il fatto che Tommy, nel doppiaggio italiano, non capisse nemmeno una parola di Salvatore, dato che il dialetto parlato nel gioco non è neanche così difficile da comprendere da chi non è siciliano. Se l’avessero doppiato con un dialetto molto molto più stretto la scena sarebbe stata migliore.
In mafia 2 in versione inglese, i dialoghi italiani ( nel capitolo iniziale: Il vecchio paese) sono perfetti fatti da doppiatori madrelingua, infatti sono rimasti tali anche nella nostra versione.
@@MacKlaus71 Esatto, era una cosa che volendo si poteva fare senza problemi e che avrebbe dato valore al gioco
I'm a native spanish speaker so I understood 99% of the dialogue first hand. The "safe" misunderstanding was hilarious
Spanish?
I don't speak any Italian, but I speak a decent amount of French, so the entire conversation I was like "I think I know what that means?" This video showed I had a 40% hit rate
I detected alot of similarities from my very little french knowledge and very basic spanish knowledge. The similarities are kinda crazy that there are there you know
Not the hero we deserved but the hero we needed
I like how Piano in Italian means Plan. That's a big Bruh moment but the way he said "Italiano? Piano?" Sounds like he Rhymed.
This is bloody brilliant! Wow🤣Very funny AND realistic
Hey it's you from IG!
@@MafiaGameVideos 🤣yeah. My phone fked up. I got a new one now. The battery literally blew up like a balloon and done stuff to my phone😂
English: Maze
Sicilian: iardinu ndurcuniatu
👍😉
*labirinto
@@jake8915 Sicilian dialect is different from italian
@@antonygonzalez2762 k sori
iardinu (sicilian) = giardino (italian) = garden (english)
Labirynt sounds too classic, maybe...
Unluckily, Salvatore doesn't speak well neither in English nor in Italian. That's because his accent doesn't sound like a Southern Italian. And I can say it since I am from Sicily
His VA is spanish
They are badass in their own way, the only problem is the language barrier lol. Salvatore is the master of unlocking, and only fluent in Italian yet he could unlock any safe he encountered. Meanwhile, Tommy, the muscle in the plan, is only fluent in English but he could deal with the "dangerous" side of the work should it go FUBAR. Both of them worked out pretty well though.
If only he understood "alarme" though, a lot of trouble could be avoided lol
Salvatore looks a lot like Giuseppe from Mafia 2
Just did this mission and thanks for this ❤️
I don't understand why they didn't include the option to disable the alarm like in Mafia 2 so that you can complete this mission without a gunfight... I mean, even if the player doesn't understand most of what he's saying, the "allarme" part should be obvious.
I’m currently learning to speak Italian, so this video was quite useful to me
6:22 Bro, this pal roasting a Mafia member... He got some balls.
He's lucky Tommy forgot Italian. Otherwise he would've cemented his feet and have thrown him down the LH river.
Less people have walked away from Mr Angelo in the 30s. It wasn't like a 51 year old Tommy Angelo with a hose back then.
Back then the only thing being hosed was the blood left over from when Tommy alone took on thousands or Morrelo henchmen with a Thompson 1928 drum mag.
Though to be serious,
Tommy was the one who fucked up.
The original Salvatore sounds more American than Tommy.
I’m glad I’m can speak Italian so I can understand what they’re saying. The dialogue between those two is pretty funny. Also I’m disappointed in Tommy as he’s Italian and he can’t even speak it.
As a English speaking user I had no clue what he was saying haha.
Sadly that's more common than you think. I'm Puerto Rican, but I don't know a lick of Spanish. I only know some basic words and phrases. enough that I can understand some words, but I can't hold a conversation. Helped a little since the guy that I used to speak to at a bodega spoke primarily in Spanish.
im part italian and i also only know few swear words i learned from my grandpa
Tommy was born in the U.S.
@@JohnDonovanYT how’s Lincoln?
Am i the only one who noticed that Salvatore was Giuseppe from mafia 2
He's actually Santangelo from Mafia 3.
@@MafiaGameVideos no i mean the character not the actor, i know he doesn't have the same name but he could have changed he is a criminal
@@davisthegamelord Salvatore and Guiseppe are two whole different characters. In fact, Salvatore should've appear in original Mafia 2 (I mean before the whole game was drastically cut) = you could hire him to open the safe in the chapter Enemy of the State.
Salvatore: Cristo Santo...
6:05 when you're drunk and the uber asks where you're going
At first I thought Salvatore was Giuseppe from mafia 2 (I forgot his name at the time)
Thank you for the information!
Pretty positive the person who's supposed to be Italian and doing the voice acting is not really Italian. Tho most of the times he got the pronunciations spot on, I am really impressed by his skills. The tuffest part of Italian it's that is filled to the brim with figurative speech sentences, meaning certain words that translated into English have a precise meaning, have their meaning changed when used under the figurative speech Italian language laws. Hope that makes any sense
Forza d'ora not mean muscle, but it's like saying : "come on" or "let's move", but for the rest, nice translation
The fact that here he talk italian and in the italian version he talk the sicilian dialect is wonderfull
I didn't need to understand him to know that he was pissed at Tommy for setting off the alarm lol
I had to come here to see what he was saying in the car. I thought he was saying good job or something, instead I find out he's telling me off LOL
haha
3:47 creepy walk
"It's like I'm talking to my dog, I'm sorry but I had to say it."
That last part is hilarious because I was driving him home thinking his rant was about how cool it was that I killed everyone and got us out.
Even though I can't understand him I can feel the frustration in the beginning section of the mission
Edit: and the anger at the end
He warned him that there’s alarm all this time
I just find it funny that I was able to understand more of it than tommy was able to
Now that's an idea for a Source filmmaker video "Tommy Angelo learns Italian" .
I figured out "Cassaforte" by myself, But I thought in the beginning he was saying something about opening safes being like tuning a piano, heh.
Better than I managed. I was legitimately prepared to play a piano to unlock the painting to reveal the safe.
the people who know italian had the big boy luck on this mission to know what the guy was saying
I dont know italian but knowing spanish is enough
Thank you!!
I remember how annonying the first line during the driving is, because if you crash onto something Salvatore would comment on your bad driving and goes back to the beginning of the first line again and again. Worst is I aint Italian so cant comprehend
Thank you! :)
This channel is awesome!!!
So Salvatore was warning us about alarm from first? It's so funny and ridiculous at the same time
How he descripes in the plan that the safe is behind a painting in the first floor and than checks the first painting at the entrance is just hilarious stupid mistake from the developers 😂😂😂
As an italian, the pronounce of salvatore is not correct. Why didn't they called a real italian for the carachter?
In the italian version of game, the english dialogues are spoken in standard italian and Salvatore is dubbed in sicilian dialect.
@@hanselvogis7301 si, é vero
Arthur Morgan: How Did Someone Even Come Up With Them Words🤣🤣🤣
Its like learning italian and watching a movie
Accura means "Careful"
It confused me that when I switch game voice to Italian, Tom still can’t understand what Sal says, despite he got a Italian voice, too.
If you read the subtitles and listen, you can faintly hear him speaking English.
Lol i was waiting for this video
I would have preferred that in the english version Salvatore was dubbed by a competent italian actor, maybe even sicialian, not just some random guy took from the studio that doesn't even know where the accent falls in the words
Oh. "Piano" is "plan".
I kept going "Which fucking piano you talking about? There's no painting near a piano!"
Salvatore: Eccellente
Subtitles: Excellent.
Me: haaaaaaaaa, okaaaay.........
Tommy says he doesn't speak Italian although he speaks English with an Italian accent
More of a Chicago accent, which is more or less the city that Lost Heaven is based on.
5:18 😆😂😂
Per fortuna che i dialoghi fuori dalla cinematica sono in italiano.... Nella versione italiana salvatore parla in dialetto siculo (per chi non è siciliano, è difficile da capire....)
Comunque bella traduzione
When Tommy are driving and get excident with the other car , Salvatore will immediately enraged and scream " PORCA PUTTANA ! " 😂
I don't speak a word of Italian but i could pick out words that were easy to understand as an English speaker
For instance when he mentioned an "Alarm" and "Labrinto" meaning Labrinth
Yeah
Fhink everyone can
Forza vieni con me! Its not "muscle come with me" but like "come on / hurry up, come with me"
I fell in love with that mansion lol I know that's not the center of the vid but I can't help saying it it's beautiful to me
Yeah they did a great job on designing and lighting , i also really like the hotel in saint and the sinner mission
Anyone else notice how the keys make a jangling sound when theres just a single key on its own? Or am i dumb?
haha I just noticed that, good eye!
Thank you
lol He has the plan all along and warn about the alarm but Tommy didn't understand a thing 😂
First when i saw this character i thought he was Giuseppe from Mafia 2
Vinny vedeci breaks into a house.mp4
I knew like six words from playing Assassins Creed 2 and just rolled with those six words I knew; glad to see I got those six right
I'm sicilian, and I understood his dialect😅
At first I thought that was a younger Giuseppe
Damn, when he says "Maple"
I swear, exactly how nonno says it.