Can An Italian Understand Swiss French?
Вставка
- Опубліковано 16 лис 2024
- Links to the original creators
• Typical Swiss Phrases ...
• Swiss French numbers 1...
• Bienvenue à Lausanne ...
Swiss French (French: français de Suisse or suisse romand) is the variety of French spoken in the French-speaking area of Switzerland known as Romandy. French is one of the four official languages of Switzerland, the others being German, Italian, and Romansch. In 2020 around 2 million people, or 22.8% of the population, in Switzerland spoke French as their primary language, and 28% of the population used French most often at work.[1]
The French spoken in Switzerland is very similar to that of France or Belgium. The differences between the French of Switzerland and of France are mostly lexical, influenced by local substrate languages. This contrasts with the differences between Standard German and Swiss German, which are largely mutually unintelligible.
Swiss French is characterized by some terms adopted from Arpitan, which was formerly spoken widely across the alpine communities of Romandy, but has far fewer speakers today. In addition, some expressions have been borrowed from both Swiss and Standard German. Although a standard form of French is taught in schools and used in the government, the media and business, there is no uniform vernacular form of French among the different cantons of Switzerland. For example, some German terms in regions bordering German-speaking communities are completely unused in the area around Geneva, a city by France's border with Switzerland
Please do Louisiana French! It’s the most interesting dialect and isn’t spoken much these days, but a lot of people are fighting hard to keep it alive.
Yes! Cajun is a interesting variation of the French language
I'm still holding out for Occitan.
He said he'll do it don't worry
@@thegreekchad5066 in which video?
Ah, I see in your other comment now. Good to know it's on his list and he isnt just forgeting it.
Occitan in all its variants, languedocian, gascon, aranese, limosin, auvergnat, provenzal, nizart and so on
And he finally did it ^^
Done
Metatron, can you please do Cajun French? It's linguistically interesting because it's a dialect of French that has survived unsupported in an Anglophone country. It has drifted from the standard French of other countries due to not being taught in schools. I would like to hear your take on it.
I'm French (from Orléans) and to me the Swiss accent is rarely recognizable, they do have a slightly different cadence (they speak a little slower than us), and unique expressions and pronounciations, but I don't think I could tell that a person is Swiss just from hearing them speak. That's in stark contrast to the typical Belgian accent for example.
On ne pas parle lantement, on prend seullement nos temps 😊
En même temps si tu compares l'accent lissé vs le cliché tu vas forcément voir la différence mais en Belgique aussi certaines personnes n'ont quasi pas d'accent, on est pas tous comme le petit million de bruxellois hahah On est genre 3 millions de locuteurs francophones en Wallonie
Chaque pays a toujours des régions où l’accent est particulièrement hardcore comparé au reste et d’autres où tu n’entends pas du tout la différence. En revanche, j’ai du mal à cerner pourquoi dans telle ville ou telle région il va être plus prononcé qu’ailleurs. Il doit y avoir des raisons ethnographiques, géopolitiques, culturelles ou autres mais c’est marrant de constater que c’est pas forcément dans les régions « isolées » ou en pleine cambrousse comme on dit chez nous que les accents sont les plus extrêmes. Ce qui pose la question d’ailleurs de savoir ce que peut bien-être l’accent français « de base ».
L’autre truc marrant avec les accents, c’est qu’il y a toujours un des interlocuteurs qui comprend parfaitement l’autre alors que logiquement si leurs accents sont si différents l’un de l’autre, les deux devraient galérer de manière équivalente.
le français standard est basé sur le français que l'on parle à Paris. L'accent français de base n'existe pas et ce pour toutes les langues. Il n'y a pas d'accent américain de base, pas d'accent anglais de base etc juste des façons d'enseigner la langue standardisées mais tout le monde a un accent différent. Je crois que l'intensité de l'accent dépend de la localisation par rapport à une frontière, une grande ville et beaucoup aussi de la profession des locuteurs
@@yannsalmon2988
lol,
didn't knew so many comments would also point out towards Wallonie.
There are 10 distinct dialects if not mistaken, with some being, well, less different.
Makes me think however,
what about the dialect from Brussels.
Brussels dialect is a Flemish dialect with strong imbedded French, might be fun as well,
but I doubt he's going to look into that?
Note regarding numbers in Swiss French: Quatre-vingt is still said in some places. For example in Geneva it's pretty common, but if you say "Quatre-vingt" in Fribourg for example, everyone will instantly assume that you're French.
As a French speaker from quebec I understand the Swiss a little better than Parisian (99.5% vs 99.1%) except for their regional expressions. But the difference isn’t big. It seemed to be more different many years ago. I’m not sure I could always tell them apart. I think in your first video one of the guys was actually a visitor from Paris and you seemed to understand him better.
J'ai toujours trouvé que les Suisses parlent un peu moins vite, donc c'est peut être pour ça que tu les comprend plus facilement.
@@haaxeu6501 tu as raison je pense. Ça me rappelle un comédien qui caricaturait suisses dans un programme d’enfant. Il allongeait les voyelles ce qui ralentissait la prononciation.
J'ai travaillé quelques mois avec un suisse qui avait travaillé en France. Il était faible en anglais (ma langue principale) mais on s'est compris mieux que j'ai compris les français car ils parlent avec plein d'argot que je n'ai que commencé à apprendre.
Swiss french and standard french are actually not that different, in the sense that, if you go to Geneva for example, most young people (let’s say below 50 or so) will barely have a noticeable swiss accent at all. The only place you’ll find a strong swiss accent, is probably deep into the mountains with some older people. Otherwise, the difference in pronunciation is barely noticeable.
As a Portuguese speaker the metropolitan French sounds more clear to me. Didn’t imagine it was very different. Thanks for this content!
Can't wait for Canadian / Quebec French! 😆
Le pauvre (de toute façon, il y a plein de québécois, ne pas prendre le joual svp, mais plutôt le parler français de la campagne pas trop proche de Montréal)
Can't wait for the "high" german and swiss german comparison, it's almost an entirely different language.
The channel "Parpalhon Blau" is a good exemple for Occitan if you're looking for, he speaks the variants "Nissart" and "Lenguadocian". But also "ILoveLanguages" where you can find other variants: Gascon, Provençal, etc...
Can an Italian understand Chilean Spanish? I bet you don't! Greetings from Chile.
esta loco, de hecho que va a hacer todos los paises que pueda
You have to try rumantsch!! 🇨🇭
This is obviously known, and has to have been said n written many times before, but I find your English absolutely amazing. It has a hint (just enough) of some British accent, while maintaining your Italic-y roots.. and the flow is rapid with nothing to distract from the overall message. I was watching some ‘Who’ videos, then the algorithm brought me here, and I thought it was related to John Entwistle or something. Fascinating stuff - quite pleased with your content - and I might actually learn something.
I had noticed that, too, but couldn't put into words.
I am Acadian French and the Swiss accent is easy to understand. Actually, the French joke about how the Swiss speak very slowly. Btw there is a region in Nova Scotia where the Acadians count like the Swiss. Perhaps it has something to with where they originated from in Europe 400 years ago.
Love your work! Excellent travail!
I have met someone from Wallonia, and he said to me that eighty is "octante" in their place. Probably even more recognisable to an Italian
Make a video about Corsega and Mirandese Language (Portugal)
Bonjour! Bienvenu à la Romandie virtuelle. I am once more back on my home territory workwise. Before looking at your video I was translating (working from my home in Italy) a Swiss government agency document from French. ;-) That's what I meant by "Romandie virtuelle", or vritual French-speaking Switzerland. My first comment is that you will find in Swiss French nearly all and more of the strange "elvetismi" = "hélvétismes" that you already noticed in Swiss Italian, "action", "respectivement", etc. In the spoken language, one problem is that in Romandie many people speak with all sorts of accents (my colleagues come from Argentina, El Salvador, Nicaragua, etc.). So to hear real genuine locals you must go outside the big cities of Geneva and Lausanne. In this video they referred to Swiss words used in Lausanne as "patois vaudois", but rather than "the dialect of Vaud" as an Italian would use the term "dialetto", this means "local slang". The real Franco-Provençal dialects of Romandie are preserved better in the Catholic cantons of Fribourg and Valais, rather than in the Protestant cantons of Vaud and Geneva. I assume that the local dialects are also better preserved in some 0f the remoter parts of the French-speaking Jura cantons: Jura, Neuchâtel and parts of Berne.
Another interesting installment in this also interesting series well done metatron the btw the occitan episode is going to be craaazyy
would be interesting to see you try to understand the Romansh language if you're already going through swiss latin languages haha
Huitante and nonante are used in Belgium and Switzerland and for the pronunciation they are very similar to Parisian French. I think in some remote Areas in Switzerland they also use octante for eighty but I think it's very rarely used.
They also use the word bourgmestre in Switzerland and Belgium it's originated from German Burgmeister meaning mayor.
As a Southern French (with a Provençal accent), my impression for French-speaking Swiss is a question of cadence, I always have the impression that they speak more slowly, but also that they tend to emphasize the penultimate syllable of words, which gives a higher variation of the voice when they speak.
Those are not just an impression, they're facts. The regional TV station in Switzerland, RTS, did a humorous video on that called " "Suisse" - C'est quoi l'accent suisse?" where they go to a linguistic expert based in Brussels and she says those are facts (and have been measured). She gives examples which I find quite convincing. I'm a French-speaking Swiss and I don't find it to be offensive at all.
There is a regional Language in Eastern France and Switzerland: Franco-Provençal or Arpitan.
You will have more or less the same result with Belgian or Quebec French. They’re all pretty much the same, the main difference are local idioms and pronunciation accents, which can vary greatly from one part to the other of each country.
A tougher challenge would be French Créole or Cajun French which diverge a lot more from basic French.
What would also be interesting is to see how much of Medieval French you could understand compared to Modern French. I wonder if earlier versions of European Roman languages were actually closer to each other than they are now…
I would love it. if you were to do a video. On Cajon French from Louisiana.
As a non-native French speaker, I would say that the Swiss French pronunciation is not too different from that of Metropolitan French, a few differences but mostly the same or maybe I could not see so many differences. Of course, aside from the numbers, the Swiss generally speak French slowly when compared to Parisians and this makes it easier to understand a lot of times aside from the regional expressions.
numbers 1-10 in the Germanic languages are fairly similar as well. Its one of those things that comes from a long long time ago
In that part where the guy was interviewing the other guy, they were talking about a Swiss French expression for drinking heavily the night before, and recommencing it early the next morning,for as far as I understood it haha.. anyway, thanks for the video 😊
About Portuguese; try gaúcho (gaooshoo) accent, heavily influenced by italian immigration.
Can an Italian understand Klingon?
Now, we NEED to find out
Hmm...I don't know about Klingon as it was intentionally created to sound as non-human as possible. But it might be interesting to see other conlangs with a strong Latin or Romance inspiration. Like Esperanto, Mundolinco, Latino sino flexione, Interglossa, or Lingua Franca Nova.......or.....for fiction languages like Lantean from Stargate.
now that you are making all these videos and you have gone crazy, could you do Esperanto some day? it has a lot of Romance words and pronunciation is very similar to Italian and Spanish
Interlingua too.
I have a bit of poor German, crappy French, terrible Spanish, and my native English, and I can read most of the Interlingua I try.
@@Unpainted_Huffhines nah
@@Deibi078 why nah?
Good luck with that. I have been asking for Esperanto for years.
@@unarealtaragionevole he only started this series in ernest a few weeks ago.
Québec French please! Or, if you want something REALLY out of left field... Baie Sainte-Marie French from Nova Scotia. My favourite accent, as an anglo-quebecer.
At 4:30 he basically said that there are two expressions. The first one being “Prendre un singe” literally meaning “To take a monkey” and the second one “Rallumer le sapin” literally meaning “To light up the fir tree again”. And he then went on to explain that the first one meant “To get very drunk” and the second one is when you are hungover and begin drinking again. The interviewer then asked if it was used in the morning or the evening, and the man said it could be used for either. Hope this helps👍
Fun fact: in Italian there are similar idioms about a monkey and being high, "avere/prendere/salire una/la scimmia (sulla spalla)", it means also to be addicted, to be eager, to be obsessed to somthing
@@michelefrau6072 Very interesting
Unlike in German, where Swiss-German absolutely dominates, the Swiss Patois, a version of Franco-Provencal, has really died out, replaced by standard French with a local accent.
'Carrément' literally means 'Squarely' and it is used to say 'Completely'. No etymological connection with 'Chiaramente' ('Clairement' in French).
You are totally correct and that was my first reaction too, but still I wonder if this was not an expression that we invented by badly translating the Italian expression « Chiaramente ». Because they awfully sound very similar and we use it in the exact same mean and purpose than « clairement » (which is the correct French translation of « Chiaramente »). When we say in French that something is « carrément bon » or « carrément mauvais », it doesn’t really makes sense to say that something is squarely good or bad, whereas clearly good/bad seems much more logical. It would not be the first word in our dictionary that is a sound-alike for which the etymology still makes total sense (like the « au temps pour moi » vs « autant pour moi » expression). « Carrément » is even considered as a valid translation of « chiaramente » in Italian to French dictionaries.
So this is just colloquial "Swiss French" from the big cities like Geneva and not Arpitan (or "patois") which they speak in the countryside.
For Belgian (more speciafically Brussels) French you should watch the film 'Dikkenek' :p
Metatron, video topic idea...I wonder if there's a name for the phenomenon of a foreign person not being able to hear the differences or pick up the accent/sound differences in a given language? Why does it just sound like that language to an untrained ear? Our brains are programmed to identify differences more than similarities, but not so much for languages. It's almost like in order to communicate, our brains are designed to search for similarities more. For example, a non-Italian speaker usually can't hear the differences between Italian varieties. A non-French speaker usually can't hear the differences between French varieties. They just hear Italian or French. But why? A speaker can clearly hear the differences as plain as day, but why can't a non-speaker?
Interesting topic. I think it's our brain trying to understand as much as possible thus blending out what it doesn't recognise. Which can have funny consequences. I grew up bilingual swiss Italian and ch-French and my mum was bilingual ch-german and ch-french. I now live in Zurich and am fluent in German. So I do understand even Spanish and Portuguese fairly well because I suppose that my earing differeces is well trained. But the funny thing, I was on holiday in Latvia and I couldn't understand the language, apart from very very few similarities to either German or Latin (?), but it sounded to me like ch-german from the region of Bern (which is particular) and my brain would recognise a familiar sound but couldn't understand anything and kept being frustrated 😅 Interesting how very different languages can sound similar
Okay, maybe you could do the same 4 Belgian French as well?
I mean as in dialects from Wallonie?
There are 10 of them of not mistaken,
but that's a bit too much content I suppose.
They are the latin lenguages (3+3 persons) and there's a way to talk everyone of them if the so far creole got the same verbal structure
Differences between Parisian French and Swiss French (particularly in the canton of Geneva) are mostly lexical, phonetically they're very close the younger the swiss speakers are. The only real difference is that people from Switzerland tend to pronounce open vowels where French people use close vowels (stereotypical 'tèlè' for TV). That tendency is particularly noticeable in the accent of the last guy. Speakers outside of the canton of Geneva (historically the closest one to France French) tend to have notable features not heard here such as adding a yod to endings in -eV (vie, nue, boue, armée) making a word like "vie" rhyme with "brille".
can an Italian understand ticinese (dialect of Italian spoken in Switzerland Ticino canton)
I already have that video :)
He has to try Creole! Lol , it's pretty difficult
@@metatronacademyYes but they have some dialects in Ticino you wouldn't understand at all, i'm swiss french and i speak italian too but i wouldn't understand siciliano 😌
EDIT I love your videos by the way 😄
@@metatronacademy I've only seen the one where you listened to standard Swiss Italian. I'm referring to the actual Lombard dialect/language of this region. Very different than standard Italian, it sounds like a combo of french and Italian.
I hope you do Sandrinian
Brazilian American, fluent in Portuguese/Spanish/English and studied French and German for 3 years. I understand them better than Parisian French. And oddly I speak and understand more German than I could ever French.
An educated Swiss French speaker is going to be VERY similar to metropolitan French, with the exception of certain vowels, and some unique vocabulary.
Basically, it's as different as Italy Italian to Ticino Italian.
For rural speakers, the accent can vary a lot from one canton to the other (check out the comedy show 120 secondes, or 52 minutes).
For a REAL Swiss French language, try listening to the 'patois valaisan' or 'patois du val d'Hérens'. It's a variety of the almost extinct franco-provençal languages.
You should do one on the now endangered gallo-roman languages! They're closely related to french and the one that used to be spoken more in french-speaking Switzerland is called patois or Franco-provencal (which is also spoken in north-western Italy). Due to it's proximity to Italy, you might understand more!
Québecois french or Cajun (Louisiana) French could be more interesting to try out!
All I know is that I need to start saying take the monkey and relight the Christmas tree lol.
As a native French speaker I could hardly hear any difference in the accent between metropolitan French and the language spoken in these videos (which were mostly shot in the city of Lausanne). There are just a few different words and expressions.
The first video focused on different slang expressions. These are difficult in any language when you are not familiar with them. Btw the second interviewee was from France and only happened to work in Lausanne. He mentioned a few expressions he had picked up from his Swiss colleagues.
There are however rural areas in Switzerland where dialects of French are spoken which sound quite different.
If you want to see what swiss standart french look like I redirect you to Ovomaltine's commercial of the 80's it's kinda parodic in the usage but it's the only video that I know who
's at the closest
And like quebecois and belgian frenches, swiss french is more using archaisms than the metroplian one and have some words in commun with the other languages with whom it shares the country when metroplian french doesn't
And we use some time trades for naming concepts like natel as you saw in your video on ticinese
Correction there is a serie on UA-cam call "120 seconde" who there 2 actors talking about news in interviews format with a satirical side one playing the reporter and the other playing people talking with accents from the region where people are coming from
They remind me of English people who are fluent in French.
Occitan language when?
Occitan, Franco-Provençal, or Piedmontese please
Young Swiss French speakers (and this also applies to young Belgian French speakers) sound so metropolitan French that apart from a few words they use (like numbers) they are completely indistinguishable...even to natives
Most people will still say that they can clearly hear a difference but I have seen so many examples of people not knowing that someone was from Switzerland or Belgium until they have actually been told so
Yep. I've even seen a native Swiss French speaker saying there are almost 0 differences compared to Metropolitan French, it was basically the exact same thing. I believe Belgian French is a bit easier to distinguish for natives due to its vowels and their common usage of strong Rs, but even then they all sound very close to one another. That's why I'm also very excited to see Canadian French here. 😆
Standard French is an epidemic...
@@bacicinvatteneaca Right? Haha!
You did not face the most brutal Swiss accents there (I know that it's not your fault, you could not know). The last guy speaks with a clear vaudois accent. If you take from Geneva, Valais, Neuchâtel, they are all different and very recognizable if you speak French.
Hoping for Venetian
It's not really French Swiss. The Swiss Francophones traditionnaly spoke Arpitan. The people interviewed here are speaking standard French with only minor differences with the French spoken in France.
Still looking forward for East Sicilian
Can an Italian understand Icelandic
"carrément" means definitely, litterally "squarely".
as a portuguese i barely understand it from hearing it and what i understand it's cause i had 1 year of french in school lol
the words you recognized are pretty much the same i did cause they similar in portuguese (same with the numbers)
Besides some local expressions and word typically used on site and that someone else from other parts of Romandy wouldn't necessarily understand, a Swiss-French can be understood almost 100% in Paris and vice-versa too, BUT for the numbers:
78 Septante-Huit (Seventy-Eight) in Switzerland vs Soixante-Dix-Huit (Sixty-Eighteen) in France
88 Huitante-Huit (Eighty-Eight) only in Vaud, Fribourg and Valais as in Geneva, Neuchâtel, Jura and Berne Quatre-Vingt-Huit (Four-Twenty-Eight) prevails
98 Nonante-Huit (Ninety-Eight) in Switzerland vs Quatre-Vingt-Dix-Huit (Four-Twenty-Eighteen) in «some» regions of France incl. Paris
Note that «Octante» is, in contrary to the urban legend, said nowhere in Switzerland nor in Belgium. It's funny as Belgian usually think the Swiss say Octante and the Swiss usually think Belgian says Octante but no-one says it nowhere anymore today.
The main differences are expressions and some words, but still, if you go in France in Savoy, Jura, Doubs or even Haut-Rhin and Belfort, the language is pretty much the same from both parts of the border and words can be understood from one place or the other.
A typical Swiss-French exception is to invert some letters. W is often called Double-V in France and often Vé-Double (sometimes VéVé) in Switzerland. J is pronounced Ji in France and sometimes you can hear iiiiJ (reverted sound) in Switzerland.
And the meals are also more logical in Switzerland: Déjeuner (Switz.) instead of Petit-Déjeuner (France) for Breakfast - Dîner (Switz.) instead of Déjeuner (France) for Lunch and Souper (Switz.) instead of Dîner (France) for Supper. People in France will say that «Petit-Déjeuner» is more logical but it's wrong. «Dé» already means «Un-» so if you «Déjeune» you Un-fast or «Break-fast». The translation of French-France means «Little-Break-Fast» while in Switzerland, after a night where you did fast, you just «Break-the-Fast» (or Breakfast).
Hey Metatron. Do Romansch!!!!
Ciao Metatron, Chi e cu tutti li video supra u populu Talianu? Minchia! lol!
In the second clip, the guy is talking about some terms for women he finds misogynistic (and hesitating accordingly).
You should have shown numbers 70 through 79
Listening to any kind of spoken French is a disaster to my British ears. Reading is a lot easier.
I'm italian and i really don't understand french.... but except the girl from the first clip i can't hear much difference.
As a speaker of English. How many other germanic languages could you understand?
I'm not a native French speaker but I speak it quite well and I don't hear much of a difference.
Buy Yeah, do Quebecois french. Lol That is different for sure!
I just realised... Swiss French is less stoned. Yes, because quatravent is just 420. They are just eager to get weed at 80.
Surprisingly, the speaker in the numbers video said /wʰit , wʰitɑ̃t/ as opposed to /ɥʰit, *ɥʰitɑ̃t/, using the "ou" instead of "u" of French.
The only examples of a recognisable Swiss accent are THIS, and the French guy who was reporting the misogynistic slang he'd learn in Swiss - where he was overdoing what HE perceived as Swiss accent
Designates
Four score and nineteen 99
French people do maths when they say 80 and 90, so that they train constantly to gain even more Field medals than they already have. That's dedication.
Occitan or even Arpitan?
Better question can an Italian understand Swiss Italian
4:20 AM gang
OMG!! I hated language at school. They tried to teach us *Esperanto* aaarrrgghhh!!!
I know it's an ignorant way to think. But as I'm Englishman, born n Bred. Most of the world have English as a second language. So I felt no need, to be fluent in another language.
I can get by with the little French, Italian and even some Japanese. (ie) Basic's learnt whilst holidaying there. lol
you'll have way more engaging material to learn Japanese than Esperanto lol
Private school boy? Never heard of anyone learning Esperanto at school
No. Carrément is not chiaramente. Chiaramente is clairement. Carrément means something like totally.
Romansh?
Fois-> fiata = "volta" in italiano antico. Spesso, il francese ha corrispondenti in italiano antico.
E' strano che tu non capisca bene il francese dopo averlo studiato un po'. Io l'ho studiato solo alle medie inferiori e lo capisco. Alle superiori ho studiato l'inglese. Forse, ti sei immerso troppo nell'inglese americano o forse sono facilitato io dalla conoscenza del piemontese. Non so.
French is the Danish of Romance Languages. 🤣
You used to do whole videos in French. What happened, did you forget it partially over time, or you just had been overly confident back then?
No offence, just curious. My French is also weakening slowly :/
I’d like to better understand how and why the Italian dialects are so incomprehensible to you. The cadence and inflection sound similar to me as a native English speaker. It’s not like the difference between Mandarin and Cantonese which sound completely different.
The sound changes are massive, like English and Dutch or more. And the vocabulary is completely different too. The cadence and inflection are also radically different, no idea how you could perceive that otherwise... Obviously nothing as outlandish as French cadence, but still
@@bacicinvatteneaca I appreciated your answer until the “I have no idea how you could’ve perceived that otherwise” part. Makes sense though.
Can An Italian Understand when it's time to end a series ?😉
Yes and it definitely isn't, since the channel has had a 760% growth since I started it. Can a non content creator without access to channel analytics understand when it's time to end a series? ;)
@@metatronacademy Can An Italian Understand emoji's meaning?🤔
Try canadian french
Hallo ich bin Uarda i ch Libe schpilen
It dont even sound that different tbh besides a few words
Some do !
Romansh language?
Si le go et goy ait l'ego qui tait on☕☕
Pourquoi ils interview des gars et des filles qui sont pas romands?
I'm sorry to say this, but your choice of videos was quite poor. Many speakers here are not swiss (even some of the interviewees), and I highly doubt that the person in the last video is a native or even good french speaker. The "ou" sound in numbers like "huit" does not occur in french from France or Switzerland. Overall, this did not yield a good amount of exposure to Swiss french.
I am a frenchman who has been living in Lausanne for 2 years now so I do have some first-hand experience on the matter, and there definitely is a local accent which is quite recognizable, for native speakers at least. Switzerland has quite a few different french accents already. Vaud (in which the video was shot) is among the most recognizable ones. It tends to be much less pronounced in big cities such as Lausanne and with younger folks - so the majority of people in the video. There also are quite a lot of French nationals in the area, and then you have people from Geneva whose accent is very close to French from France (for instance, they use "quatre-vingts" despite being Swiss). I would say that the main differences between fr-ch and fr-fr lie in some expressions and vocabulary, similar to what you showed in Ticinese vs standard Italian.
That being said, I wouldn't expect you to pick up the difference between accents. This would be quite normal, since you do not fully understand spoken french (although you seem to pick up a very good amount of it). Recognizing accents would be quite a big step higher.
Feel free to suggest some videos, but don't put links, just titles. Thanks
@@metatronacademy
Here are some suggestions after a quick search. Please keep in mind that I am not swiss, so this is probably not the best representation; I am also mostly familiar with the way people from Vaud speak, not so much with other cantons. If any swiss person has input, that would also be very welcome! I'll list the titles followed by the names of the channels.
Le Vaudois qui a révolutionné les chaussures de football
L'illustré
Allocution du 1er août 2021 - Guy Parmelin, Président de la Conféderation
Der Schweizerische Bundesrat - Le Conseil fédéral suisse - Il Consiglio federale svizzero
Le blues des paysans suisses
RTS - Radio Télévision Suisse
LES PÂTÉS VAUDOIS 🏆 Du petit encas @La-BOUCHE-qui-RIT 📍Lausanne
La Bouche qui Rit
Valais: L'accent d'Isérables reconnaissable entre mille? Nous sommes allés voir sur place.
Patrick Ferrari
Valais: On vous emmène à la recherche de l'accent du Val d'Illiez à l'heure de l'apéro
Patrick Ferrari
Bernard Rappaz, la culture du chanvre et de la désobéissance civile
Les archives de la RTS
You really love to pet your hair, right?
Swiss and Belgians don't have strong accent nowadays. People in some regions of France have a stronger accent.
Their French is much more cheesy and full of holes
Can an Italian understand Klingon?