I loved how Julia kept the video going, even though Portuguese isn't closely related to Southeast Asian languages. She made it really fun to watch by commenting on the other girls' pronunciation (which was also awesome)! 🤩
@@liukin95nós brasileiros somos muito amistosos e extrovertidos....há quem ache que somos mal educados mas é apenas o nosso jeito de ser....existe uma música brasileira que diz: "viver e não ter a vergonha de ser feliz"....
Actually Portuguese is quite similar to Indonesian tho. Coz even the root of Bahasa Indonesia is Malay but developed with alot influence from Portuguese, Dutch, Spanish, English, and Arab (other than local languages). Actually Indonesian language is the youngest language among all of South East Asian languages, less than 100 years but one of the most developed with more than 120 thousand words & still counting.
I think this is the first video on this channel with two Indonesian participants? 2:08 The proper term is “sepeda motor” although, yes, we only say “motor” in daily conversation. 3:41 Haha, good guess, but “sepeda” actually came from “vélocipède” which is originally a French word. Nowadays, the French clipped it and say only the first part of the word (vélo) while we Indonesians say the rest (sepeda). 😁 4:03 So, the correct word is actually “bus” in Indonesian, but we usually say “bəs” (with a schwa, like how Genesia pronounced it) or “bis” (like how Stefanie pronounced it). Why the confusion? Because we borrowed it from Dutch, and their “u” sounds kinda in between “u” and “i.” But yeah, the proper way to say it in Indonesian would be like “boos” if you wrote it in English phonetics. 6:33 Ugh, this is classic Indonesian inconsistency with loan words. It started as “telefon,” but in the ’50s they wanted to get rid of the letter “f,” so they changed it to “telepon.” Now they decided that “f” is cool again, so both “telefon” and “telepon” are acceptable. Make it make sense! 7:15 Yeah most people just say “sandwich,” but if you wanna go proper Indonesian, it’s either “roti lapis” or “roti apit.”
@@GESTEofficial Thank *YOU* for being such a fantastic representative of our country! Not only did you explain the meaning of each word, but you also went above and beyond by providing the context behind them. Plus, your humility in not claiming to know everything is so refreshing. You’re simply the best! 👍
obrigado por incluir a julia !!! eu amei o video, acredito que foi mt necessário tê-la convidado. nós agradecemos !! ela é muito inteligente e acrescenta humor e até umas curiosidades ao vídeo ! amei amei amei :D
Realmente o Brasil é primo de vários outros países da Ásia, nunca vi um vídeo onde as pessoas tem a mesma energia e combinam tanto, imagina culturalmente? deve ter coisas parecidos. se tem a Julia já ganha meu like 💟
My Brazilian niece-in-law informed me, her U.S. aunt-in-law, that the coffee I enjoy is so weak by Brazilian standards, that I am actually drinking "chaffee," or tea pretending to be coffee. But no, it's coffee to me. 😂
@@esterreinaldodasilva26 hoje em dia até consegue achar nas capitais cafeteria que vende café gelado, mas é MUITO estranho, eu gosto do meu bom e velho cafézinho quente
Yeah, here the coffee is very strong, that's why when you gonna buy a cup of coffee in a brazilian cafe, the cup is very small. No one would be able to drink that strong coffee if it were served in a big cup lol
@@andersonpessoa9952 não é estranho, no máximo incomum, mas hoje em dia até em cafeterias menores você acha café gelado e eu sinceramente prefiro ele gelado do que quente e faz muito mais sentido, até mesmo por conta de ser um país quase todo tropical e ele ser mais suave
@@kosmosinc. eu quis dizer que acho estranho o café gelado, não o fato de encontrar nas cafeterias, aqui no Rio é algo bem comum já, mas eu ainda prefiro o meu quentinho no calor de 40 graus😩
as a brazilian if i were there i would be so embarresed but Julia was confident and brave that is people that help me think to be brave because i am half - asian i mean chinee to when i went back to China because i live in brasil now and when i went back i didnt know some words so it was difficult for me to communicate with my cousins and thats why i really liked Julia.
Shaira here!🇵🇭 Had so much fun with this one even though I was surprised with the challenge we had to do! 🇵🇭🇵🇭 Lol Philippines has a lot of dialects/languages (around 170+, I believe!) so it was so complicated to explain hehe~~ Filipinos tend to mix Tagalog, English, and their regional language/dialect for daily life (like me! Hehe)~~ For additional info, I also mentioned (during the filming) an example when I met someone from Cebu City (a city in the PH, and they have their own language, Cebuano) who never learned and used Tagalog, so we sorted to communicating using English instead (since I am from the northern part of PH and doesn't know Cebuano hehe)! Hope that this clarifies some misunderstanding!! Spreading good vibes only! 💓💓💖💖
Sempre tive dificuldade em distinguir Tailândia, Malásia, Indonésia, Filipinas e Singapura...o Vietnã é o único que consigo identificar realmente por motivos óbvios...sei que são países diferentes com histórias e culturas diferentes mas é como diferenciar um chinês, japonês e koreano somente pela aparência....para um ocidental é muito complicado.
Malaysia, Indonesia, Singapore -- and Thailand to a lesser extent -- have a shared culture and history, so the languages spoken there will have similarities. The main varieties of Malay(-ic) languages spoken are Bahasa Malaysia/Bahasa Melayu (or "Malay"; spoken in Malaysia and Brunei, and in Singapore chiefly among Singaporean Malays) and Bahasa Indonesia ("Indonesian"; in Indonesia). The Malay languages are Austronesian (so they are distant cousins of Hawaiian or Malagasy), and have influences from Sanskrit, Tamil, Arabic, Persian, and various Chinese languages (due to invasions, contact with foreign religions, trade/migration, etc) as well as the colonial languages of Portuguese, Dutch, and later English. Of course, other languages are spoken by the different ethnic groups in the region. Thai on the other hand, is a unique language (Kra-Dai family) but it has some similar historical influences For example, one common Portuguese word throughout is "sabão"; in Malay/Indonesian it exists as "sabun", while in Thai there is สบู่ (sà-bùu) (I can't speak Portuguese, sorry 😅)
@@Syiepherze muito obrigado por explicar....comparando as linguagens com o português é muito diferente....lí que existem várias entonações nas letras e se mudar uma perde todo o sentido no que se quer dizer....o português apesar de ter muitas regras na parte da gramática, aprender a falar é fácil porque basta (geralmente) aprender o som das 26 letras do nosso alfabeto e juntando se forma o som....é bem simples falar mas escrever existe as regras....um forte abraço amiga.
Just to add; Bahasa (Indonesia) mostly taking, or absorb from latin (portuguese), arabic, Nedrland, but lately they absorb english because of the 2nd language. *Hi Juliaaa*
Untuk genesia... ejaan bahasa indonesia yang baik dan benar (EYD) tidak menggunakan hurup F, V, Z dan gabungan dua hurup konsonan kecuali NG NY. Jadi telephone dalam bahasa indonesia adalah telepon.
This Thai girl is very quiet and doesn't really show the Thai accent. If she used a strong Thai accent with English words I think they will be more surprised.
Myanmar was very different and their writing system is so interesting... is there a historical reason for the circles? Like the material they used to write it first?
I never seen someone in Philippines use English as communication tool for other languages unless it's their first language. We use random English words here and there but most us would still use Philippine languages. Here's the thing, In Philippines we don't usually use Tagalog cause it depends on the region you visit. If your language closer to the other regional language then it's fine to communicate using your own language with random Tagalog or English words. For Example in southern Philippine most of the people speak Cebuano so Cebuano can still use as a tool for communication. Same goes to Northern Luzon, everyone has their own language but their common language is Ilocano. Now if the case is northern meet southern, I think that's the moment where Tagalog is use but this is a rare case tho cause we don't usually visit each other.
this is so true!~ i actually shared how people from other regions like cebu & ilocos communicate since i had experience like this before when i met someone from cebu but doesn't know tagalog so we sorted to english.. it was just not included here, i guess😂😅
@@aerainkorea yes English words is still a use but I don't think whole conversation is English cause there are words and cultural vocabularies that are only exist in Philippine languages.
Italy Motorcycle _moto_ or _motocicletta_ Bicycle _bicicletta_ or _bici_ Bus _bus_ or _autobus_ Omnibus also exists but it's dated. It's not common in daily life unless you study ancient Rome Taxi _same as in Portuguese or French written tassì_ Telephone _telefono_ Sandwich _panino_ Coffee _caffè_ Cafeteria/Canteen in Italian is _mensa_
Philippines has two official languages, its English and Filipino, and spanish as optional as some region is still using it mainly in Zamboanga in Mindanao
Tenho Certeza Absoluta que se o Idioma Português Brasileiro tivesse sido o escolhido para ser o Idioma predominante mundial no lugar do Inglês Estadunidense, ninguém em nosso mundo iria se auto obrigar a aprender o Idioma Português Brasileiro!!!!! I am absolutely certain that if Brazilian Portuguese had been chosen to be the predominant language in the world instead of American English, no one in our world would force themselves to learn Brazilian Portuguese!!!!!
Just to put things in proper perspective, the national language of the Philippines is Filipino. However, the Philippines has two official languages, Filipino and English. English is the medium of communication used in written government communication. Oral communication among Filipinos in government is a mixed of Filipino/ or local dialect and English. But when there are foreigners, English is used. Also, there are over 170 local dialects in the Philippines. Examples of which are Tagalog, Cebuano, Ilokano, Hiligaynon, Waray, etc. Tagalog is a dialect. It is not the national language. Filipino is. During my time, English was also the medium of instruction in school from nursery to university. Now, I believe they use a mixture of English and Filipino and/or the local dialect. The young Filipina is correct when she says the words in English because the Philippines uses American English. However, the words chosen in the video have their Filipino counterparts: Motorcycle is motorsiklo or motor for short; Bicycle is bisikleta or bike for short; Bus is bus but you pronounce the “u” a short “u”; Taxi is taksi; Telephone is telepono; Sandwich is sanwits; Coffee is kape. Mixing Filipino and English is often referred to as Taglish even if Tagalog is a dialect and Filipino is the national language. Personally, this should be Filglish or something similar. But, the common practice is to refer to it as Taglish - Filipino, they say, is a standardized version of Tagalog. Some tagalog words may be too long for daily use like salumpuwit for chair, in Filipino it is upuan ot silya.
Do some research TAGALOG CEBUANO HILIGAYNON WARAY are considered languages are you Filipino you didn't know the difference between dialect and languages Here are some sample of dialect MANILA - TAGALOG LAGUNA - TAGALOG (LAGUNENSE or LAGUEÑO) BATANGAS - TAGALOG ( BATANGUEÑO)
@@Ramsky_20 I stand corrected. Some research sites classify them as dialects. Some as Austronesian languages. Thank you for the correction. But my main point was that there are Filipino words for the English words they talked about. And though some are exactly spelled as in the English language, it is pronounced differently. While some may have a similar pronunciation, or close to it, the spelling is different. With regards to the mix of Filipino and English, I still prefer a version like Filglish to distinguish it from Taglish which is a mix of Tagalog and English. This is no longer because of language or dialect thing. More of Filipino is different from Tagalog. It is the national language. This is similar to the Singlish the young lady frim Singapore spoke about.
i just want to say that the national languages of the philippines are english and filipino tagalog is one of the many dialects of the philippines filipino (the national language) is based on tagalog but there are some differences between the two i get the confusion though but i just want to clear things out :))
I loved how Julia kept the video going, even though Portuguese isn't closely related to Southeast Asian languages. She made it really fun to watch by commenting on the other girls' pronunciation (which was also awesome)! 🤩
It's probably why they keep bringing her back, even if she doesn't really fit into the topic of the video 😂
@@liukin95nós brasileiros somos muito amistosos e extrovertidos....há quem ache que somos mal educados mas é apenas o nosso jeito de ser....existe uma música brasileira que diz: "viver e não ter a vergonha de ser feliz"....
If I remember correctly, Indonesian language has a lot of Portuguese words, not as much as the Dutch though.
Actually Portuguese is quite similar to Indonesian tho. Coz even the root of Bahasa Indonesia is Malay but developed with alot influence from Portuguese, Dutch, Spanish, English, and Arab (other than local languages). Actually Indonesian language is the youngest language among all of South East Asian languages, less than 100 years but one of the most developed with more than 120 thousand words & still counting.
@liukin95 it's for the views lol bring in Julia and you'll get yourself alot of views lol 😅
Buat mbak mbak Indonesian yg di video ini kalian keren dan terus membanggakan Indonesia semangat 🇮🇩👍
Salam serumpun persaudaraan 🤜🇮🇩🇧🇩🤛😁
@@user-no8ty6vz4oour culture influence by indosphere than bangladesh😌 same like thai, cambodia, lao, and burmese
@@user-no8ty6vz4oidk where you from but keep crying😂
@@user-no8ty6vz4oyes sir🇲🇾🇧🇩
Malaydesh tolool kuala dhaka is real wkwkw😂😂😂😂@@user-no8ty6vz4o
The interactions with Julia are always a lot of fun. There are many times when she makes me smile. The other girls were also very cute. Thanks.
They brought back again the 2 best poliglot girls! Love it!
Omg 2 Indonesians in 1 video, am i dreaming 😍
they're so fine 😋
I see julia I click
neuron activation lol
Julia Looks Like Kaylee on this video,i guess its not from 2024
@@fabricio4794 It is tho 😂 we only recorded that 2 weeks ago hahaha
Eu também!
@@HelloJukidu tá bonita ela,ó chque demais.
I think this is the first video on this channel with two Indonesian participants?
2:08 The proper term is “sepeda motor” although, yes, we only say “motor” in daily conversation.
3:41 Haha, good guess, but “sepeda” actually came from “vélocipède” which is originally a French word. Nowadays, the French clipped it and say only the first part of the word (vélo) while we Indonesians say the rest (sepeda). 😁
4:03 So, the correct word is actually “bus” in Indonesian, but we usually say “bəs” (with a schwa, like how Genesia pronounced it) or “bis” (like how Stefanie pronounced it). Why the confusion? Because we borrowed it from Dutch, and their “u” sounds kinda in between “u” and “i.” But yeah, the proper way to say it in Indonesian would be like “boos” if you wrote it in English phonetics.
6:33 Ugh, this is classic Indonesian inconsistency with loan words. It started as “telefon,” but in the ’50s they wanted to get rid of the letter “f,” so they changed it to “telepon.” Now they decided that “f” is cool again, so both “telefon” and “telepon” are acceptable. Make it make sense!
7:15 Yeah most people just say “sandwich,” but if you wanna go proper Indonesian, it’s either “roti lapis” or “roti apit.”
"roti isi" sometimes used as well.
"Sekarang posisiku sudah digantikan oleh roti isi!"
-Patrick Star dub bahasa indonesia
If we add more Indonesian there we will end up having a long discussion ourself
biar banyak yg nonton dari Indonesia 😂😂
This is enlightening, thanks for the comment 🤣
@@GESTEofficial Thank *YOU* for being such a fantastic representative of our country! Not only did you explain the meaning of each word, but you also went above and beyond by providing the context behind them. Plus, your humility in not claiming to know everything is so refreshing. You’re simply the best! 👍
Julia's energy is everything !
Ganesia and Julia are the magnets. I see them, i click
obrigado por incluir a julia !!! eu amei o video, acredito que foi mt necessário tê-la convidado. nós agradecemos !! ela é muito inteligente e acrescenta humor e até umas curiosidades ao vídeo ! amei amei amei :D
Realmente o Brasil é primo de vários outros países da Ásia, nunca vi um vídeo onde as pessoas tem a mesma energia e combinam tanto, imagina culturalmente? deve ter coisas parecidos. se tem a Julia já ganha meu like 💟
I want to see Ana and Julia together!!!! please :)
Sis is checking KBBI for pronunciation is absolutely indonesian experience.
Imagina a Julia abrindo o seu próprio canal? Não importa o assunto... Seria sucesso somente por seu carisma.😍😍😍
Ela já tem um canal aqui, inclusive direto ela comenta por aqui haha
@@kosmosinc. Preciso voltar a postar por sinal 👀👀🤫
@@HelloJukidu Verdade viu!!
Indonesia and Philippines have alot of languages and ethnicity thats why they need a language to communicate to all
Though Philippines is fluent compared to Indonesia
My Brazilian niece-in-law informed me, her U.S. aunt-in-law, that the coffee I enjoy is so weak by Brazilian standards, that I am actually drinking "chaffee," or tea pretending to be coffee. But no, it's coffee to me. 😂
Sim, tomamos café puro e é muito forte 😂😂 aqui não existe café gelado.
@@esterreinaldodasilva26 hoje em dia até consegue achar nas capitais cafeteria que vende café gelado, mas é MUITO estranho, eu gosto do meu bom e velho cafézinho quente
Yeah, here the coffee is very strong, that's why when you gonna buy a cup of coffee in a brazilian cafe, the cup is very small. No one would be able to drink that strong coffee if it were served in a big cup lol
@@andersonpessoa9952 não é estranho, no máximo incomum, mas hoje em dia até em cafeterias menores você acha café gelado e eu sinceramente prefiro ele gelado do que quente e faz muito mais sentido, até mesmo por conta de ser um país quase todo tropical e ele ser mais suave
@@kosmosinc. eu quis dizer que acho estranho o café gelado, não o fato de encontrar nas cafeterias, aqui no Rio é algo bem comum já, mas eu ainda prefiro o meu quentinho no calor de 40 graus😩
I wanna see Ana and Julia together.
It was interesting to see how a lot of loan words are different and also similar in different countries! 🤓
It's loanword from English
i see julia i click ❤
A Júlia praticamente torna o vídeo muito mais divertido.
TRAGAM A JULIA E A ANA EM UM SÓ VÍDEO POR FAVOR! 😭
Seria meu sonho
@@vanessaxavier2841 épico
@@apenasK. um Épico
One of confident and conversant fil presentatives! Love you, girl!
I see julia click❤❤
I agree, Im from the Philippines but Tagalog is not my primary language
as a brazilian if i were there i would be so embarresed but Julia was confident and brave that is people that help me think to be brave because i am half - asian i mean chinee to when i went back to China because i live in brasil now and when i went back i didnt know some words so it was difficult for me to communicate with my cousins and thats why i really liked Julia.
Shaira here!🇵🇭 Had so much fun with this one even though I was surprised with the challenge we had to do! 🇵🇭🇵🇭 Lol
Philippines has a lot of dialects/languages (around 170+, I believe!) so it was so complicated to explain hehe~~ Filipinos tend to mix Tagalog, English, and their regional language/dialect for daily life (like me! Hehe)~~
For additional info, I also mentioned (during the filming) an example when I met someone from Cebu City (a city in the PH, and they have their own language, Cebuano) who never learned and used Tagalog, so we sorted to communicating using English instead (since I am from the northern part of PH and doesn't know Cebuano hehe)!
Hope that this clarifies some misunderstanding!! Spreading good vibes only! 💓💓💖💖
I'm from Brazil and I speak English, Spanish, Polish, Italian, Finnish and a little French.
lumm wag kana sumali ulit haha
@@ken_kaneki7939 haha sana ikaw po ma-invite next time!😅
@@aerainkorea sana nga ako nalang, para lumivel naman 😶
I see Genesia i click
Salut buat Mbak yang niat ambil referensi dr KBBI 👍
Lovely Julia ❤
Sempre tive dificuldade em distinguir Tailândia, Malásia, Indonésia, Filipinas e Singapura...o Vietnã é o único que consigo identificar realmente por motivos óbvios...sei que são países diferentes com histórias e culturas diferentes mas é como diferenciar um chinês, japonês e koreano somente pela aparência....para um ocidental é muito complicado.
Malaysia, Indonesia, Singapore -- and Thailand to a lesser extent -- have a shared culture and history, so the languages spoken there will have similarities.
The main varieties of Malay(-ic) languages spoken are Bahasa Malaysia/Bahasa Melayu (or "Malay"; spoken in Malaysia and Brunei, and in Singapore chiefly among Singaporean Malays) and Bahasa Indonesia ("Indonesian"; in Indonesia).
The Malay languages are Austronesian (so they are distant cousins of Hawaiian or Malagasy), and have influences from Sanskrit, Tamil, Arabic, Persian, and various Chinese languages (due to invasions, contact with foreign religions, trade/migration, etc) as well as the colonial languages of Portuguese, Dutch, and later English. Of course, other languages are spoken by the different ethnic groups in the region.
Thai on the other hand, is a unique language (Kra-Dai family) but it has some similar historical influences
For example, one common Portuguese word throughout is "sabão"; in Malay/Indonesian it exists as "sabun", while in Thai there is สบู่ (sà-bùu)
(I can't speak Portuguese, sorry 😅)
@@Syiepherze muito obrigado por explicar....comparando as linguagens com o português é muito diferente....lí que existem várias entonações nas letras e se mudar uma perde todo o sentido no que se quer dizer....o português apesar de ter muitas regras na parte da gramática, aprender a falar é fácil porque basta (geralmente) aprender o som das 26 letras do nosso alfabeto e juntando se forma o som....é bem simples falar mas escrever existe as regras....um forte abraço amiga.
And there are papua people in indonesia
Love indonesia girls ❤❤❤ thank u sdh mewakili negara kita ❤
Just to add; Bahasa (Indonesia) mostly taking, or absorb from latin (portuguese), arabic, Nedrland, but lately they absorb english because of the 2nd language.
*Hi Juliaaa*
I always watch it when Indonesian join in the video.. ❤❤🇮🇩🇮🇩
gostei das similaridades e das diferenças
Is stefanie new member?
Indonesia and Malaysia we are same
Interessante esse episódio xique xique
This is my favorite video so far ❤
4:40 Bis merupakan kata tidak baku. Kata bakunya benar "bus". Kebanyakan org bilangnya bis kalau di daerah2. Klo di Jakarta umumnya bilang bus
this brazilian girl is sooo fun to watch, i mean like she's really entertaining. I love watching this show.
the Indonesians also fun to watch tbh.
I do wanna the Julia's vibes. She is really funny
Duo power combo. Julia and Genesia
Turkish:
motorcycle = motorsiklet
bicycle = bisiklet
bus = otobüs
taxi = taksi
telephone = telefon
sandwich = sandviç
coffee = kahve
Bus in portuguese/Portugal is autocarro. Quite similar.
you guys are awesome 👍❤️
Brazilian girls energy 🔥 she was the one who was making this video interesting
This video looks old from"Julia s Archives"is in it?
They said in another comment they record from 2 weeks ago
@@boboboy8189 checked
Untuk genesia... ejaan bahasa indonesia yang baik dan benar (EYD) tidak menggunakan hurup F, V, Z dan gabungan dua hurup konsonan kecuali NG NY. Jadi telephone dalam bahasa indonesia adalah telepon.
This Thai girl is very quiet and doesn't really show the Thai accent. If she used a strong Thai accent with English words I think they will be more surprised.
Half of this people are Chinese descendant. They are not native to those countries except that Myanmar girl and Filipino girl.
@@boboboy8189 This is Southeast Asia, everyone is mixed and has been for centuries. This is like saying White people aren't American.
I think she’s a great representation of most Thai people. Especially in this generation. I speak just like her and so do my friends.
@@ChiliCrisp88 I agree. She has a clear Thai accent but it is obvious that she speaks English well enough and the pronounciation is not super 'Thai'.
Am Thai and I like this, it's like how normal Thai ppl speak
4:08 wtf is xiếc-bít, she pronounced xe perfectly with no final consonant, its xe buýt with xe means car and buýt is loan word for bus
Sepeda is rooted from french word (probably), velocipede
In Azerbaijani we say Taksi=Taxi, Telefon=Telephone etc Like in Indonesian and Malay
And please do not let us forget, that colonization era by portuguese and dutch had many influence to bahasa indonesia we use nowadays.
I Love you Julia ❤
Julia eu te amo 🎉🎉🎉🎉
4:45 actually Bis isn't the proper Indonesian. The proper one is bus, the writing is just same to English but we pronounce like "boos"
Júlia minha crush 😍
eu meio que sou apaixonada pela brasileiraaaaaaaaaaaaa
in Indonesia we saya bus ussualy, but some times we say bis. and in Sunda we say BEUS
Myanmar was very different and their writing system is so interesting... is there a historical reason for the circles? Like the material they used to write it first?
Yes exactly they used to write on leaves, that wouldn’t allow right angles, so use curves
Like if they tried to do a right angle on it it wouldn’t show up
In the Philippines, we're not just saying motor; we also said motorsiklo. Oh, and btw, machine it's not just battery or oil base.
We want more video like thissss
Seru
julia ❤️❤️❤️
I never seen someone in Philippines use English as communication tool for other languages unless it's their first language. We use random English words here and there but most us would still use Philippine languages. Here's the thing, In Philippines we don't usually use Tagalog cause it depends on the region you visit. If your language closer to the other regional language then it's fine to communicate using your own language with random Tagalog or English words. For Example in southern Philippine most of the people speak Cebuano so Cebuano can still use as a tool for communication. Same goes to Northern Luzon, everyone has their own language but their common language is Ilocano. Now if the case is northern meet southern, I think that's the moment where Tagalog is use but this is a rare case tho cause we don't usually visit each other.
this is so true!~ i actually shared how people from other regions like cebu & ilocos communicate since i had experience like this before when i met someone from cebu but doesn't know tagalog so we sorted to english.. it was just not included here, i guess😂😅
@@aerainkorea yes English words is still a use but I don't think whole conversation is English cause there are words and cultural vocabularies that are only exist in Philippine languages.
Italy
Motorcycle _moto_ or _motocicletta_
Bicycle _bicicletta_ or _bici_
Bus _bus_ or _autobus_ Omnibus also exists but it's dated. It's not common in daily life unless you study ancient Rome
Taxi _same as in Portuguese or French written tassì_
Telephone _telefono_
Sandwich _panino_
Coffee _caffè_
Cafeteria/Canteen in Italian is _mensa_
for BUS.
In Indonesia, most of Indonesian people say .. Bis
because Pilipino( the language) is a variant of pure Tagalog. there are mixed words from other countries, notably Spanish such as "telepono"
Respect for all womens on here, you're so beautifull guys.
I love the Malaysian girl, she is my type❤
Júlia!!!
I think they need to learn singlish + malaysia english
Manglish*
Jean sound so Malaysian. I can immediately tell just the way she speak
English is not our main language or use it in a daily basis. We speak regional language everyday. PH
JULIAAAA
2 indonesia in 1 frame🎉🎉🎉 ,lets go
Love my Indonesian sisters… ❤❤
Originally 'coffee' came from arabic root 'Qohwa/Qahwa' then it transliterated into 'Kova' in Spanish and 'Kohvi' in Portugese
In philippines motor, motmot, motorbike or motorcycle...
Pero pinaka common Motorcycle...
Julia is a lot more gorgeous without the lens.
In Indonesia language, letter X is translated as 2 letters, KS.
So, X = KS
So, TAXI said and wrote by TAKSI.
I see Southeast Asian in the title, so I watch the video.
Philippines has two official languages, its English and Filipino, and spanish as optional as some region is still using it mainly in Zamboanga in Mindanao
You know, the difference between that language in zamboanga in mindanao and spanish is like the difference between singlish or manglish and english
I miss the portuguese guy. Because portuguese european have more similitaries with other latin european languages.
4:07 the spelling is wrong. It's Xe buýt, not Xiếc-bít.
04:50 Indonesia make semuanya, Bas, Bis, Bus, Bes, kecuali Bos, beda arti.
Why are there two Indonesians there?
Memang kenapa emang gak bisa
OMG ITS GENE!
Edit: ok but ya'll, i ain't gay or anything but the malay girl is hawt- AND PRETTY!
TBH english in japan is the cutest.
HAHAHAHAHA!! Our 'Lahs' & 'Lehs'. My fav for sure.
Julia become my English Teacher
Tenho Certeza Absoluta que se o Idioma Português Brasileiro tivesse sido o escolhido para ser o Idioma predominante mundial no lugar do Inglês Estadunidense, ninguém em nosso mundo iria se auto obrigar a aprender o Idioma Português Brasileiro!!!!!
I am absolutely certain that if Brazilian Portuguese had been chosen to be the predominant language in the world instead of American English, no one in our world would force themselves to learn Brazilian Portuguese!!!!!
There are two ways to say bus in Philippines bus(bas) or bus(bos)
Please bring back Anica for the Philippines 🇵🇭
Malaysia, you prefer to say motorbike as "Kereta" right?
Car = kereta
Motorbike is motorsikal, maybe she grew up with her dd saying motorbikes especially big bike
Car- Kereta...
Cart- Kareta...which is which?
@@boboboy8189 malay in my place call bicycle= kereta, motorbikes=kereta and honda, car=motor, and train=kereta api
Arent all filipino in the province in philippines have tagalog subj in their school? Are they?
Just to put things in proper perspective, the national language of the Philippines is Filipino. However, the Philippines has two official languages, Filipino and English. English is the medium of communication used in written government communication. Oral communication among Filipinos in government is a mixed of Filipino/ or local dialect and English. But when there are foreigners, English is used. Also, there are over 170 local dialects in the Philippines. Examples of which are Tagalog, Cebuano, Ilokano, Hiligaynon, Waray, etc. Tagalog is a dialect. It is not the national language. Filipino is.
During my time, English was also the medium of instruction in school from nursery to university. Now, I believe they use a mixture of English and Filipino and/or the local dialect.
The young Filipina is correct when she says the words in English because the Philippines uses American English. However, the words chosen in the video have their Filipino counterparts:
Motorcycle is motorsiklo or motor for short;
Bicycle is bisikleta or bike for short;
Bus is bus but you pronounce the “u” a short “u”;
Taxi is taksi;
Telephone is telepono;
Sandwich is sanwits;
Coffee is kape.
Mixing Filipino and English is often referred to as Taglish even if Tagalog is a dialect and Filipino is the national language. Personally, this should be Filglish or something similar. But, the common practice is to refer to it as Taglish - Filipino, they say, is a standardized version of Tagalog. Some tagalog words may be too long for daily use like salumpuwit for chair, in Filipino it is upuan ot silya.
Do some research
TAGALOG CEBUANO HILIGAYNON WARAY are considered languages are you Filipino you didn't know the difference between dialect and languages
Here are some sample of dialect
MANILA - TAGALOG
LAGUNA - TAGALOG (LAGUNENSE or LAGUEÑO)
BATANGAS - TAGALOG ( BATANGUEÑO)
@@Ramsky_20 I stand corrected. Some research sites classify them as dialects. Some as Austronesian languages. Thank you for the correction. But my main point was that there are Filipino words for the English words they talked about. And though some are exactly spelled as in the English language, it is pronounced differently. While some may have a similar pronunciation, or close to it, the spelling is different. With regards to the mix of Filipino and English, I still prefer a version like Filglish to distinguish it from Taglish which is a mix of Tagalog and English. This is no longer because of language or dialect thing. More of Filipino is different from Tagalog. It is the national language. This is similar to the Singlish the young lady frim Singapore spoke about.
@@AJG6610 its same case as Indonesian
In Philippines, motorcycle is "motor" or "motorsiklo."
"Telepon": Karena kantor pusat Telkom ada di Bandung.
i just want to say that the national languages of the philippines are english and filipino
tagalog is one of the many dialects of the philippines
filipino (the national language) is based on tagalog but there are some differences between the two
i get the confusion though but i just want to clear things out :))
@@snickers6179 that's true the National Language of Fililipi is Filipino the(Tagalog dialect)
I also got the image of a bunch of pencils wrapped in roti. 😂