We Discovered a SHOCKING Similarity Between Portuguese and 7 South-East Asian Languages!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 743

  • @M1k10XD
    @M1k10XD 2 місяці тому +336

    ...In Singapore, we speak English...

    • @Syiepherze
      @Syiepherze 2 місяці тому +33

      The truth hurts dunnit

    • @ichbinaiden
      @ichbinaiden 2 місяці тому +9

      if i go to Singapore and i talk with malay language, will they understand?

    • @endoqyamashita
      @endoqyamashita 2 місяці тому +45

      They don't have culture😅😅

    • @najmiazman24
      @najmiazman24 2 місяці тому +3

      ​@@ichbinaideni bet ur indonesian

    • @cyanfinchling414
      @cyanfinchling414 2 місяці тому +1

      ​@@najmiazman24Lol of course

  • @strawphl
    @strawphl 2 місяці тому +198

    I love this duo combo, between Indonesian and Brazilian girls 🥹🥹

    • @vanphan9318
      @vanphan9318 20 днів тому

      Indo from Chinese origin😂

    • @strawphl
      @strawphl 20 днів тому

      @vanphan9318 So??? what? is there problem??whether they’re Indonesian chinese or whatever else, if they hold Indonesian citizenship, they’re still Indonesian. that's it.

    • @vanphan9318
      @vanphan9318 20 днів тому +1

      @@strawphl 300 million, but only Chinese people study abroad and represent Indonesia?🤣

    • @jiaa458
      @jiaa458 18 днів тому

      ​@vanphan9318 what's the problem? what's wrong with you?

    • @nebulavault
      @nebulavault 17 днів тому

      YES! ME TOO

  • @tcharlesferreira9770
    @tcharlesferreira9770 2 місяці тому +145

    I love being around people like Júlia, absolute cinema! kkkkk

  • @aerainkorea
    @aerainkorea 2 місяці тому +120

    Shaira🇵🇭 here! Thanks to World Friends for this opportunity!
    Just wanna correct the translation for leg is actually 'binti'. I mistakenly said 'hita' coz I was nervous and I only remembered 'hita' (thighs) lol. I just remembered 'binti' after the filming😂
    Also, for the 'field' part, we asked the description of it during the filming and explained to us as 'rural' so I said 'probinsya' and describe it as 'province' since we consider 'province' as rural/시골..
    Sorry for the confusion!❤

    • @smaison
      @smaison 2 місяці тому +7

      No wonder you said probinsya, but yeah ig the direct translation of "field" would be "kapatagan" iirc

    • @aerainkorea
      @aerainkorea 2 місяці тому +6

      @@smaison yep! I was also thinking kapatagan or bukid but since it was decribed as 'rural' so I just said probinsya😅

    • @yrj8648
      @yrj8648 2 місяці тому +5

      ​@@aerainkorea Field/Meadows in Tagalog means bukid as in "San Andres Bukid" (St. Andrew's Field) which is a now-urbanized suburb in Manila but it used to be the rural edge of the city. Kapatagan is more like a topographical term that refers to a plain.😅

    • @aerainkorea
      @aerainkorea 2 місяці тому +2

      @yrj8648 oh wow, noted on this! i didn't knew some place like San Andres Bukid as i am not from Manila but this is a great info! 💗 will def keep this in mind~~♡

    • @Madladind
      @Madladind 2 місяці тому +1

      hw dare you

  • @unnwas
    @unnwas 2 місяці тому +198

    All thanks to Portugal and Spain taking trips around the world 🤣

    • @gffg387
      @gffg387 2 місяці тому +9

      lol, true

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 2 місяці тому +4

      That's true

    • @hakeemdj368
      @hakeemdj368 2 місяці тому +7

      business trip? 🤔

    • @ivaerz4977
      @ivaerz4977 2 місяці тому +1

      Portugal is the best country and home of Christiano Ronaldo

    • @bng9268
      @bng9268 2 місяці тому

      ​@@hakeemdj368 spices business trip

  • @tommyc139
    @tommyc139 2 місяці тому +49

    Julia crushing it as always❤❤❤❤

  • @Ssandayo
    @Ssandayo 2 місяці тому +140

    True… When I hear my Brazilian friends talking, I hear 30% ã sound and 30% u sound and the rest. Brazilian Portuguese is soooo nasal and speak with their mouth like this→😮😦😗

    • @Wyllwho
      @Wyllwho 2 місяці тому +2

      Portuguese from Portugal is even worse at this. They barely open the mouth to speak. It sounds super nasal.

    • @yuchangmu
      @yuchangmu 2 місяці тому +26

      Brazilian Portuguese sounds nasal because of its historical linguistic influences. The nasal sounds mainly come from the influence of the indigenous languages spoken in Brazil, like Tupi, combined with Portuguese from Europe. When Portuguese colonizers arrived in Brazil, the language started absorbing sounds from indigenous tongues, and nasality was a key feature in some of them. Over time, Brazilian Portuguese developed a stronger nasal characteristic compared to European Portuguese, especially in its vowels. Plus, the French language also influenced Portugal in the past, and French is known for its nasal sounds, so that influence carried over too.

    • @AnarchoPinkoEuroBr
      @AnarchoPinkoEuroBr 2 місяці тому +5

      ​@@yuchangmuuntrue. if anything people from southern Brazil (particularly Porto Alegre) and São Paulo city sound like they have rhinitis. Júlia is from the São Paulo countryside so she's normal but overall Portuguese people, Angolans, Mozambicans, Cape Verdeans and São Tomeans aren't any less nasal than we are. It's a Celtic substrate in Gallaecia feature, Galicia lost the nasal pronunciation because of language loss through Spanish.

    • @yuchangmu
      @yuchangmu 2 місяці тому +5

      @@AnarchoPinkoEuroBr Hey, I see where you're coming from, but I'd say there's more nuance to the nasal sounds in Brazilian Portuguese. While it's true that Portuguese in general has nasal vowels, the way nasality is perceived in Brazilian Portuguese, especially in some regions, is more prominent. The influence of indigenous languages, like Tupi, may have enhanced this characteristic here. Also, regions like São Paulo or Porto Alegre might sound more "nasal" due to the way certain vowels and diphthongs are pronounced in those accents.
      Regarding the Celtic substrate, it’s true that nasality existed in Gallaecia (modern Galicia and northern Portugal), but Brazil’s linguistic evolution involves multiple influences beyond just that, including African and indigenous languages. So while the Celtic theory is valid for the roots of nasality in European Portuguese, the development in Brazil has been shaped by a much more complex mix of factors.

    • @AnarchoPinkoEuroBr
      @AnarchoPinkoEuroBr 2 місяці тому +2

      @@yuchangmu What I am saying is that Porto Alegre and São Paulo SP are very denasalized. There are very nasal accents in Brazil like Recôncavo baiano and Zona da Mata pernambucana (and alagoana, paraibana, potiguar and sergipana?) but there are also accents that are absurdly lacking. Overall I roll my eyes at every attempt to separate Brazilian Portuguese and European Portuguese because features prominent from one also almost always exist in the other unlike what academia (nevermind common people) say. Except for the alveolo-palatal /ti/ and /di/ but those exist in Arpitan and are starting to appear in French so who cares.

  • @Realista_esperancoso
    @Realista_esperancoso 2 місяці тому +16

    I see Julia and click, it's a must for me, she's amazing!!!!

  • @yuchangmu
    @yuchangmu 2 місяці тому +73

    6:41 Julia got me cracking up 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 She's hilarious

    • @kolyh1561
      @kolyh1561 2 місяці тому +8

      Brazilians have a natural charisma

  • @jaturanondhubsombatt2281
    @jaturanondhubsombatt2281 2 місяці тому +47

    I really want to see the battle of Thailand and Laos like accent challenge, different words and cultures! They could be like American and British battle because Thai language and Lao language are 80% similarity. 😍

    • @Lisanont
      @Lisanont 2 місяці тому +2

      Yess

    • @ilmanMseptian
      @ilmanMseptian 2 місяці тому +7

      Just like Indonesian and Malaysian, 80% are the same and we can understand each other, it's just that Malaysian is influenced by English & Indonesian is influenced by Dutch.

  • @juituor3906
    @juituor3906 2 місяці тому +30

    Mal entrei no vídeo e ele já acabou, foi como se 10 minutos tivessem voado. As meninas super simpáticas. Gostei demais.

  • @FranciscoAreasGuimaraes
    @FranciscoAreasGuimaraes 2 місяці тому +12

    Amazing video. I was so surprised with the similarities with Portuguese

  • @gusmene
    @gusmene 2 місяці тому +286

    I thought it was the same video again 😂

    • @neilda5479
      @neilda5479 2 місяці тому +7

      是的,我也这么想

    • @Bambo_3331
      @Bambo_3331 2 місяці тому +9

      Same😂

    • @akusiapa2766
      @akusiapa2766 2 місяці тому +9

      And the last same video is getting deleted

    • @fershowfershow3164
      @fershowfershow3164 2 місяці тому +14

      yeahh hahaha I was like I undestand that you make a mistake once but twice??? lol but thank god its different

    • @gusmene
      @gusmene 2 місяці тому +2

      @@fershowfershow3164 me too 😂

  • @kathkath151
    @kathkath151 2 місяці тому +6

    i really love watching Julia. love lots from PH.

  • @fah090492
    @fah090492 2 місяці тому +44

    Good job guys..by the way the portuguese is the first western colonials that come to south east asia, which they conquered malacca.. since malay is lingua franca in the archipelago during the times..all the Portuguese loanwords spread at the same time…
    Both tagalog and indonesian have a lot of malay roots, so it make sense why a lot of similarities

    • @deltax9174
      @deltax9174 22 дні тому +1

      Colonizar, finalizar, escraviz@r, pilhar e outras coisas terríveis é motivo de orgulho? Acho que hoje isso não cabe mais meu irmão, fora do seu mindinho isso é um assusto para esquecer.

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 2 місяці тому +19

    Domingo comes from Latin DOMINUS (LORD).
    in Portuguese, it relates to words like Dom (Dom Pedro), domínio, dominador, dominado, dominó, dono, dona

  • @minatozaki-qv3zl
    @minatozaki-qv3zl 2 місяці тому +7

    Ai que vídeo bom, façam mais vídeos do Brasil com países asiáticos

  • @_chaeng_
    @_chaeng_ 2 місяці тому +3

    They reactions were so cute, what a fun video

  • @MariahGessinger
    @MariahGessinger 2 місяці тому +14

    A Júlia é a participante brasileira mais expressiva e cativante 🇧🇷 🇵🇹

  • @rogercruz1547
    @rogercruz1547 2 місяці тому +19

    Dear editors, PENA and PERNA are Feather and Leg, respectively, don't mix them, even though you can't hear our Rs.

  • @DanyalElia
    @DanyalElia 2 місяці тому +32

    Does singapore even has its own language??? I think they mainly speak English with a singaporean accent with an added slang... in Indonesia call them singlish... which means singaporean-english.

    • @prettysurelourd5703
      @prettysurelourd5703 2 місяці тому +4

      Singapore is mostly Chinese, Indian, and malay do it's mixed races and even their language is mixed too

    • @davyjones77
      @davyjones77 2 місяці тому +8

      the national language is malay but nobody speaks them anymore especially the younger generation who were born after singapore being expelled from malaysia

    • @faristont4561
      @faristont4561 2 місяці тому +4

      @@DanyalElia indonesia didn't came up with singlish. lol everyone in the region called it singlish, including singaporean themselves

    • @DanyalElia
      @DanyalElia Місяць тому +1

      @@faristont4561 I'm not insinuating that we came up with the name... maybe I phrase it wrong.

    • @dest1n1es46
      @dest1n1es46 Місяць тому

      ​@@davyjones77 It's totally based on how you were brought up.
      In most families because English is used so much, most people forget that they have a 2nd language to use. If you primarily use English at home, of course your English would be better. If you start speaking Chinese, Malay, Tagalog or Infonesian with English, then both conversational English and your 2nd language is good.
      I have many Malay friends who can speak Malay and many more who can't. Same with Chinese. Same with Hindi and Bengali. It's really based on how you were brought up and whether you then put in effort to learn it.

  • @HamidjonDavlatov
    @HamidjonDavlatov 2 місяці тому +26

    Julia crushing it as always!!

  • @lagartokentrussellmicoa.3176
    @lagartokentrussellmicoa.3176 2 місяці тому +1

    I always watch your videos @World of Friends it is very informative and I could gain learning from it. It's amazing to see how these persons coming from other countries interact and share each other's culture and language to the world. You know I dreamed and wished to be part of your content someday. Thank you for making this kind of contents! ✨ More contents to come💖✨ watching from the Philippines🇵🇭

  • @sonnymagalhaes9203
    @sonnymagalhaes9203 2 місяці тому +3

    Very interesting to observe the similarities and differences between languages... as well as fun.

  • @wandydeoli5780
    @wandydeoli5780 2 місяці тому +24

    In the past calling someone "from the campo" was an insult in Brazil. Nowadays with the concrete jungles, everyone dreams of the peace of the campo and the beautiful of living around the nature.

    • @AnarchoPinkoEuroBr
      @AnarchoPinkoEuroBr 2 місяці тому +8

      I have never heard campo be used like that, the insult is to say they're roceiros, da roça, jecas, caipiras or at most do interior (overdrawing the last r as a velarized retroflex approximant).

    • @Gabi-nn6xu
      @Gabi-nn6xu 2 місяці тому +8

      actually no, the prejudice can exist but the word "campo" is hardly used in an offensive context. You're thinking of "roça" ou "mato"

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 2 місяці тому +1

      ​@@Gabi-nn6xu interior too

    • @gustavoolivieri6568
      @gustavoolivieri6568 2 місяці тому +1

      It depends on how you say. There is capiau, which is highly offensive, but if you think as the country as a bucolic place... there's interiorano, which is neutral but can be perceived as derogatory.

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks 2 місяці тому +101

    The discussion on Portuguese loanwords in Indonesian and Malaysian Malay, and their similarities with Spanish loanwords in Filipino, really deserves its own video. The way it’s squeezed into this one makes it feel like the participants from Vietnam, Thailand, and Myanmar are being sidelined.
    1:06 The Indonesian dictionary also includes "kadera" (from the Portuguese "cadeira"), but this is more common in eastern Indonesia. In western Indonesia, where Genesia and Stefanie are from, "bangku" (from Portuguese “banco”) and “kursi” (from Arabic) are more widely used.
    3:29 In Javanese, Sunday is “radite,” which is similar to “wan aathit” in Thai, as both come from the same Sanskrit word “aditya.”
    5:22 No, Julia. We say “taksi” in Indonesian. “Teksi” is in Malaysian Malay 😁.
    9:37 Indonesian borrows heavily from many languages-Sanskrit, Persian, Hokkien, Arabic, Portuguese, French, Latin, Dutch, English (often via Dutch calques)-and more recently, words from several of the 700+ local languages have been added to the Great Dictionary of the Indonesian Language.
    Indonesian is a living, ever-evolving language, open to both internal and external influences, which allows everyone to feel a sense of ownership. This is what sets it apart from Malaysian Malay, which tends to be more rigid and is primarily used by ethnic Malays in Malaysia.
    There’s a strong sense among Malays in Malaysia that they have exclusive rights to the language and feel entitled to police its use among non-Malays. For example, they restrict non-Malays and non-Muslims from using certain words. That’s likely why the Malaysian participant in this video struggled to pronounce "keju" properly-because, as a Chinese Malaysian, she doesn’t really speak the language.
    This contrasts with Chinese Indonesians like Genesia and Stefanie, who, despite also speaking English and Mandarin, are fluent in Indonesian and truly feel ownership of it as their national language.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +8

      Takdo oghe tanyo oghe indonesia hok takdo adab pun

    • @Limited_ham.b
      @Limited_ham.b 2 місяці тому +7

      Banku and Kursi have different meanings in my Region
      Bangku = small or mini chair / wood chair without handstand
      Kursi = chair with handstand

    • @coolkid7555
      @coolkid7555 2 місяці тому +2

      Luar biasa!

    • @EneruLighting
      @EneruLighting 2 місяці тому +1

      Harusnya yg tampil pribumi asli ya broo 😅😅😅

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +1

      Takdo oghe tanyo oghe indonesia hok takdo adab pun. Sini pasal bahaso bukenyo pasal bangso pun.

  • @faristont4561
    @faristont4561 2 місяці тому +31

    It's obvious it was a Portuguese influenced. they're the first european power to colonized south east asia. specifically Melaka, modern day Malaysia. Melaka is the hub of the region back then. the center of Malay archipelago. the trade, the language, everything. so the fall of Melaka to the Portuguese left a permanent mark on the region's language. there's so many Portuguese words in modern Malay.

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 2 місяці тому +3

      They should do a video just about those similar words

  • @alexndinh
    @alexndinh 2 місяці тому +33

    Bơ is French loanword Beurre. Also Phô Mai is Fromage

  • @watashiyo8523
    @watashiyo8523 2 місяці тому +2

    This group is just AMAZING!!

  • @Mimi12350
    @Mimi12350 2 місяці тому +11

    This is funny and interesting at the same time 😂🤣🥰🤍

  • @MariahGessinger
    @MariahGessinger 2 місяці тому +5

    As similaridades lexicais entre o português e alguns paises orientais se deve ao fato de que no Século XVI , Portugal foi uma potência europeia e a primeira a chegar no sudestes e extremo oriente asiaticos. Nas escolas Brasil,estudamos sobre isso em histórias das navegações portuguesa que causou a descoberta do Brasil 🇧🇷

  • @ytube.agusss
    @ytube.agusss 2 місяці тому +63

    Alternative title: "Similar words between Bahasa Indonesia, Melayu, Tagalog, and Portugjs"

  • @GESTEofficial
    @GESTEofficial Місяць тому +6

    True spiderman meme moment all throughout filming 😂

  • @anselmsarisalippino608
    @anselmsarisalippino608 2 місяці тому +22

    Well Singapore no need to participate into the comparison 😂😂😂

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +3

      Insecurity detected

    • @blankibycr
      @blankibycr Місяць тому

      WOI, YOUR MOTHER NEVER TEACH YOU MANNER AH? (classic singlish phrase)

    • @teofilol2666
      @teofilol2666 Місяць тому +1

      ​@@tevikumares5022wasting her time and wasting everybody's time

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 Місяць тому +1

      At least I am defending the truth anyway

    • @kenpachisaiko4507
      @kenpachisaiko4507 26 днів тому

      Yeah they should only compare to other english accent 😂

  • @kunderemp
    @kunderemp 2 місяці тому +27

    Finally, someone got the connection between dominggo and minggu. Meanwhile, in my highschool, I was taught in Economoc subject that 'bank' was indeed came from 'banco' because the money transaction was done at long chair at that time.

    • @oscarberolla9910
      @oscarberolla9910 2 місяці тому +1

      True, it arose during medieval times in Italy, when they did business sitting on benches; It is also called "la banca" and when the business went wrong they broke your bank, which they called "bancarrota"

    • @christiantuccio9811
      @christiantuccio9811 Місяць тому +2

      Banco was the desk where people used to be issued a receipt for money transactions or deposits.
      Nowadays bank in modern Italian is _banca_ (feminine), differently to our Spanish and Portuguese cousins 'cause it's a masculine noun.
      Banco to us is the desk or the counter (bar, restaurant)

  • @fabricio4794
    @fabricio4794 2 місяці тому +7

    i see Julia i click,simple....

  • @stalkershaw
    @stalkershaw 2 місяці тому +6

    Banyu still used in java region in indonesia so yeah philipinos are still our long lost brother and sisters.. that we get seperated by a lot of years that we almost forgot that they were back in the day are basicly our family also😁👍

    • @prettysurelourd5703
      @prettysurelourd5703 2 місяці тому

      Banyo in tagalog, Casillas in some visayas region it's actually a spanish word

  • @randompeople15
    @randompeople15 2 місяці тому +4

    Ada perbedaan kampung dan desa
    Kampung adalah kesatuan lingkungan tempat tinggal yang dihuni oleh sekelompok masyarakat. Sedangkan desa merupakan sekumpulan pemukiman yang dipisahkan oleh sungai, persawahan, ladang, kebun, atau hutan.

  • @anthonyvalmoria221
    @anthonyvalmoria221 2 місяці тому +7

    Malaysian and Indonesia doesn’t sound like Spanish at all, they have the rolling “Rs” but its a heavy rolling “Rs” in Filipino or Latin countries pronounce a lighter or quick “Rs”

    • @wtfrudointhere
      @wtfrudointhere 2 місяці тому +3

      indonesia does tho, indonesian language is known for our rolling R

    • @anthonyvalmoria221
      @anthonyvalmoria221 2 місяці тому +4

      @@wtfrudointhere As what ive said its heavy when you roll your "Rs" ive taken spanish class and i can speak spanish. Indonesian way of speaking its not like spanish where when Spanish speaking countries and also Philippines its like the sentence is flowing, the intonations of each word is like a connection to the next word and Indonesian may roll there "Rs" but it doesnt sound like a spanish roll

  • @bicaelhombre
    @bicaelhombre Місяць тому +1

    such a fun video!!!!!!!!!

  • @LadySuc
    @LadySuc 2 місяці тому +3

    I find this canal today.And ı say one thing about this canal
    This canal is amazing

  • @dex1lsp
    @dex1lsp 2 місяці тому +5

    The unclear distinction between legs and feet is interesting. It reminds me of some Slavic languages where distinguishing "feet" from "legs" is like an awkward afterthought that never seemed to cross the minds of the early speakers who formed those languages, so specifying "foot" requires some kind of clunky descriptive terminology involving "leg."

  • @subhanov0811
    @subhanov0811 2 місяці тому +14

    many many more similarities between Indonesian Language and Portoguese:
    * kadera (espcially in eastern Indonesia)
    * garganta (still for eastern Indonesia)
    * lenso (eastern Indonesia again)
    * tartaruga (still eastern Indonesia again)
    * faringa (eastern Indonesia again)
    * dadu
    * serdadu (soldado)
    * gereja (igreja)
    * algojo
    * kemeja (camisa)
    * meja (mesa)
    * bendera (bandera)
    etc... what else? anybody knows?

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 2 місяці тому +3

      That's really interesting. I'd watch a video about it

    • @ilmanMseptian
      @ilmanMseptian 2 місяці тому +1

      Garfu
      Jendela (janela)
      Sepatu (sapato)
      Sabtu (sabado)

  • @windyours
    @windyours 2 місяці тому +2

    Suka banget liat Julia ❤

  • @da_pawz
    @da_pawz 29 днів тому +1

    I really enjoy this video.
    Btw If the 2 Indonesian there have some knowledge about some local language (like Javanese) they could relate some more with the Philippines and Malaysia...
    Like Ahad for Minggu / Sunday)
    Banyo that maybe related to Banyu (water), Tandas also still use in some place / local language as Toilet too...
    Also Kampung... as Indonesian I don't think it's that offensive... maybe if it used affix into 'Kampungan" that means maybe like plebeian... Maybe because I used with betawi language that common to ask someone like, "Kampung lo dimana?" means like "Where is your village"

  • @ItsmeTurt
    @ItsmeTurt Місяць тому +3

    3:13 actually in Indonesia we say ahad either its based of Arabic word, minggu more like Christianity and ahad is more islamic

  • @arlliyahprincesssebastian1689
    @arlliyahprincesssebastian1689 2 місяці тому +1

    This video is amazing

  • @DwiFujiNursolehah
    @DwiFujiNursolehah 2 місяці тому +1

    I always pantengin chanel ini❤

  • @stephenrowell9373
    @stephenrowell9373 Місяць тому +2

    Love the lady from Singapore , she is so beautiful and cool as well !.

  • @SamuraiConcursos
    @SamuraiConcursos 2 місяці тому +9

    A Júlia é muito legal

  • @kyh_jhae4191
    @kyh_jhae4191 2 місяці тому +5

    Leg is actually binti in the philippines, thigh is the Hita one.

  • @jerbybenignos488
    @jerbybenignos488 2 місяці тому +6

    In Singapore most of the words are coming from English it doesn’t have their own or their own culture..it’s either came from English,Malay/Indonesian,Chinese and India

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому

      There is no such language called indian.

    • @ok-us3ff
      @ok-us3ff 2 місяці тому +1

      @@tevikumares5022 yea its called. hindi

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому

      Still, india has way too many languages and the most appropriate language you are referring to is Tamil ad it is one of the official languages in Singapore

    • @ok-us3ff
      @ok-us3ff 2 місяці тому

      @@tevikumares5022 YEA...TAMIL LANGUAGE IS BEAUTIFUL WHEN I HEARD IT, AND ITS AMAZING THT ITS AN official language in southeast asia....ITS SOO COOL

    • @yanahisham4288
      @yanahisham4288 Місяць тому

      yess right

  • @bng9268
    @bng9268 2 місяці тому +8

    It's because Thailand never been colonized, Vietnam & Myanmar Never been colonized by Portuguese or Spanish.

    • @fiamolight6155
      @fiamolight6155 2 місяці тому

      Indonesia too

    • @ok-us3ff
      @ok-us3ff 2 місяці тому +4

      @@fiamolight6155 indonesia has been colonized by portuguese wdym

  • @DucVu-bv9di
    @DucVu-bv9di 2 місяці тому +5

    The Vietnamese way of using Chinese is a little bit different. For example, "Sunday" in Vietnamese is "Chủ nhật 主日", but it's "Tinh kì nhật 星期日" in Chinese.

    • @ucchau173
      @ucchau173 Місяць тому

      It mean god day ,mean first day of week ,that why monday is thứ 2 (and thứ is 次 in china )

  • @Tenseiken_
    @Tenseiken_ 2 місяці тому +2

    Legit thought you re-uploaded the same video AGAIN lol. Now I get why the person messed up, because it's literally the same session just more words.

  • @andrewabalahin1786
    @andrewabalahin1786 2 місяці тому +3

    There's a difference between languages that are accustomed to borrowing and those that prefer roots that are "native" -- English vs, German, Japanese vs. Mandarin. 'Banco" meaning both 'bench" and "bank" reflects the fact that the first banks (in Venice) were simply benches where clients waited their turn to get a loan. You have to be careful in Italian where the plural benches looks like a feminine singular noun.

    • @Captainumerica
      @Captainumerica 2 місяці тому

      Banco actually refers to the bench the merchant, usually jewish, used to negociate. As in "workbench".

    • @christiantuccio9811
      @christiantuccio9811 Місяць тому +1

      In fact banco is not bank in Italian. It's either desk or counter
      It's feminine _banca_

  • @southeastasiandude
    @southeastasiandude 2 місяці тому +3

    Im pretty sure field in malay is actually padang. Kampung is more like village

  • @yaktisuputri9939
    @yaktisuputri9939 2 місяці тому +6

    Indonesia : Sanskrit (Hinduism influence from Indian trader and Hindu kingdoms began to emerge in Indonesia) , Arabian, Persian (many Arabian and Persian trader for trade and spread the the teaching of Islam. And Islamic kingdom began to emerge in Indonesia to change Hindu kingdom) , Chinese (Chinese influence is from Chinese trader in Indonesia) , Portuguese, Dutch (Indonesia is the country of Portuguese and Dutch colonialism) . And it's not surprise if some Portuguese words is same with Indonesian and Melayu. Indonesia is the country has adopt many languages and make the combination with Melayu. And yeah that is

    • @faristont4561
      @faristont4561 2 місяці тому +1

      @@yaktisuputri9939 indonesia is never under portuguese. the presence of portuguese words is because you adopted malay as national language. there's no such thing as indonesian language prior to your independence.

    • @yaktisuputri9939
      @yaktisuputri9939 2 місяці тому +4

      Are you Indonesian or Malaysian ? If you are Indonesian, you should open again history book in elementary school and junior high school. But if you are Malaysian, so no wonder that your comment is like that. In Indonesia, we learn about arrival of Portugis, Spain, Netherland, British in Indonesia. From herbs and spices trade and then turn into colonize. Portuguese has colonized Indonesia (especially East Indonesia like Sulawesi, Maluku, NTT) before Netherlands. And Indonesian people 28 October 1928 (long before Independence) from Sumpah Pemuda proclaimed "We, the sons and daughters of Indonesia, acknowledge one blood, the Indonesian homeland." "We, the sons and daughters of Indonesia, acknowledge one nation, the Indonesian nation." "We, the sons and daughters of Indonesia, uphold the language of unity, the Indonesian language". Learn again about Sumpah Pemuda 28 October 1928 if you are Indonesian. Coz sumpah pemuda make the young people of Indonesia from Sumatera, Java, Borneo (Kalimantan), Celebes (Sulawesi) unite to win Independence. In Sumpah Pemuda 28 October 1928 Indonesia , we proclaime that Indonesian language as language of unity and the song Indonesia Raya echoing for the first time with the violin of Wage Rudolf Supratman and 17 August 1945 Indonesia Raya echoing again in Independence day and become national anthem of Indonesia

    • @penggunasekitar2495
      @penggunasekitar2495 2 місяці тому

      ​@@faristont4561Penjelasan dari mana ini ngawur dan goblok banget😂😂😂

    • @Jjikklmnnopqehdhdh
      @Jjikklmnnopqehdhdh 2 місяці тому

      ​@@faristont4561 typical malaysian

    • @rdddn
      @rdddn 2 місяці тому

      Malay being malay​@@faristont4561

  • @TarmijiTarmiji-vb2sj
    @TarmijiTarmiji-vb2sj 2 місяці тому +1

    Sangat menghibur salam dari INDONESIA 🇮🇩✌️

  • @epimpe
    @epimpe 2 місяці тому +2

    Eu so assisto esses vídeos pela Julinha 💟

  • @laurasmelodies
    @laurasmelodies 2 місяці тому +2

    love you, primos

  • @ChiliCrisp88
    @ChiliCrisp88 2 місяці тому +2

    In Thai, the word field is, “naah” or “toong na.” I believe our girlie confused the words “field” and “rural provinces” from the Filipino girl.

  • @ihsanosaurus
    @ihsanosaurus 2 місяці тому +2

    I like Jean she looks so cool and fit.

  • @Alexandre-akira
    @Alexandre-akira 2 місяці тому +11

    O seu comentário recebeu um ❤ da Julia

  • @BobbyBermuda1986
    @BobbyBermuda1986 2 місяці тому +6

    The Vietnam words are very similar to French. Such as cheese, butter, bread, etc.

    • @thevannmann
      @thevannmann 2 місяці тому +3

      Because they were introduced to Vietnam by the French. The exception is bread which is actually from separate Chinese words - 餅 and 麵.

    • @BobbyBermuda1986
      @BobbyBermuda1986 2 місяці тому

      @@thevannmann yes! The bread one is a surprising coincidence!

    • @chithiennguyen1371
      @chithiennguyen1371 2 місяці тому

      ​@@BobbyBermuda1986Some were French loans words

  • @gargobra
    @gargobra 2 місяці тому +2

    Manteiga in Brazil and Phillipines. 🎉

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 2 місяці тому +1

    Toallete in french is related to the word towel, which exists in Portuguese as toalha.
    We also have the word LAVABO, which Julius forgot, watch means sort of washroom, while banheiro literally means bather, which is why in Portugal it means someone bathing in a pool or sea

  • @thebriannagabrielleshow
    @thebriannagabrielleshow 2 місяці тому +2

    In Philippines butter is "Mantikilya" Mantika is oil

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 2 місяці тому +2

    It's weird all those words in the Asian languages because they are disconnected from everything else because the languages are not Latin in origin. So the etymology of related words can be very different.
    So in Portuguese banco can be bank or bench.
    But we have related words... Banqueiro (banker), banqueta (stool), bancada (a long fixed table), bancar (to finance, to support), banco de dados (database) etc

    • @ucchau173
      @ucchau173 Місяць тому

      Vietnam is influence by china languages that why it diffirent😂

  • @jfortanell2525
    @jfortanell2525 2 місяці тому +1

    I'm certain someone messed up yesterday and uploaded the previous, but they actually intended to upload this one.

  • @dex1lsp
    @dex1lsp 2 місяці тому +1

    Thank goodness it's not actually a re-re-upload! LOL

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 Місяць тому

    Italy:
    Bench _panca_ Banco means _desk_ or _counter_ (bar)
    Wheel _ruota_
    Sunday _domenica_
    Butter _burro_
    Cheese _formaggio_
    Field identical to portuguese
    Leg _gamba_
    White _bianco_
    Black _nero_
    Toilet _wc (vici), bagno_ if informally or _servizi, servizi igienici or toilette_ if formally

  • @Erlitarose273
    @Erlitarose273 2 місяці тому +12

    I love how they cheer when they find similar word, seru banget btw

  • @Noer-1
    @Noer-1 2 місяці тому +1

    Actually In Indonesia Sunday we can tell Ahad too, minggu or pekan can be a week too

  • @CunananJoel
    @CunananJoel 26 днів тому

    In the Philippines, the Tagalog word for field is bukid, bukiran, or taniman. In the toilet, we also said palikuran, other than banyo or cr.

  • @missdiva312
    @missdiva312 26 днів тому

    Indonesia and Malaysia have a lot of Portuguese loan words cos they were colonised by Portuguese before the Dutch and British came. even the names of islands in Indonesia are Portuguese words and East Timur speak Portuguese which used to be part of Indonesia and recently gained independence

  • @ryanakbarprihatmanda4038
    @ryanakbarprihatmanda4038 2 місяці тому +2

    clara and stefanie so cute

  • @marhaenthemchannelreupload1344
    @marhaenthemchannelreupload1344 2 місяці тому +1

    *OST : Herois do mar nobre povo....*

  • @SkywalkerExpress
    @SkywalkerExpress Місяць тому +1

    Spanish / Portuguese loan words in Indonesia, Philippines and Malaysia its simply because of shared colonial history.

  • @andifahrulrozi207
    @andifahrulrozi207 2 місяці тому +2

    I see Julia I click

  • @gengerosejesura942
    @gengerosejesura942 2 місяці тому +1

    Field in the province called also kampo

  • @b.reed85
    @b.reed85 2 місяці тому

    Hey that's Genesia! I'm a fan.

  • @adzkiahasna2757
    @adzkiahasna2757 14 днів тому

    I know minggu but i also know ahad and there is a Hari Ahad in Indonesia too, i heard someone said it when i was going to an indonesian mall, and i am an indonesian person

  • @mewrrorball
    @mewrrorball 2 місяці тому +3

    4:36 "now i know why you're here" 🤣 mystery solved.
    anyway, i always love it when they invite Genesia and Julia. love their energy!

  • @gustavoolivieri6568
    @gustavoolivieri6568 2 місяці тому +2

    Cute. 😄🧡

  • @Nyo_Fight
    @Nyo_Fight 2 місяці тому

    very fun video

  • @ehet8487
    @ehet8487 2 місяці тому +1

    7:28 Very well said. From the perspective of those who were colonized, we adapt the language primarily to understand and communicate with the foreigners who introduced it to us. We don’t need to understand every single concept or nuances the language has. However, just because we adapt it doesn’t mean we don’t know what we’re talking about. The way the language works for native speakers may not be the same for those who are just adapting it. While we know what ‘leg’ specifically are, we use it to refer to the general idea of the body parts we use to walk.

  • @soyaasif
    @soyaasif 2 місяці тому +1

    In Malaysia we have many word tht inspired from others like arabic and english

  • @mocchilla
    @mocchilla 2 місяці тому +6

    Maybe they meant village, not field?

    • @laanhi7248
      @laanhi7248 2 місяці тому +4

      Yeah, I thought field is like a meadow.

    • @rodenreyes6320
      @rodenreyes6320 2 місяці тому +2

      Should not have included it... it's many things to many people.

    • @AnarchoPinkoEuroBr
      @AnarchoPinkoEuroBr 2 місяці тому +2

      In Brazil it means both field and rural countryside.

    • @Syiepherze
      @Syiepherze 2 місяці тому +1

      @@rodenreyes6320 Not to mention "campo" is completely unrelated to "kampung" etymologically

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 2 місяці тому

      ​@@SyiepherzeI think they are related

  • @gengerosejesura942
    @gengerosejesura942 16 днів тому

    Field in the province is also called campo

  • @alone3242
    @alone3242 Місяць тому

    This group is the best , give me many video

  • @dex1lsp
    @dex1lsp 2 місяці тому +2

    Brb, I gotta use the dancing cat real bad! 😂

  • @spookyengie735
    @spookyengie735 2 місяці тому

    While i enjoy the reaction alot, i wish they bring in more fluent english speaker for vietnamese and let people from thailand, vietnam and myanmar speak more about their languages. This one just kinda make those 3 feel sidelined.
    As a Vietnamese, i love explaining my languages structure to foreigner since how it evolved is somewhat different than any of our neighbours. Same can be said for Myanmar and Thailand which often created their own word or version of the loan word.

  • @rjs27
    @rjs27 20 днів тому

    Kampo is also field in the Philippines. Like Kampo ng militar

  • @aristagne
    @aristagne 2 місяці тому +1

    Bench has a native Tagalog word, upuan. Another one is an obsolete one and it's salumpuwit. That is what we call everything that you sit down on.

  • @jlhabitan50
    @jlhabitan50 2 місяці тому +1

    "Binti" is leg and "Hita" is thigh I think. I also get confused by these two terms when describing a leg in Tagalog.

  • @ashtriana1
    @ashtriana1 2 місяці тому

    As for desa, malay also use this to refer to village, but this is usually when we r writing formal essay

  • @albertvaldez1104
    @albertvaldez1104 2 місяці тому +2

    When did the FIELD in Tagalog or even in FILIPINO became PROBINSYA or PROVINCE? It is BUKID.

  • @retnopratiwi2782
    @retnopratiwi2782 Місяць тому +1

    not the singaporean being the representative for english 😆so cuteee everyone~

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 Місяць тому

      Takdo oghe tanyo oghe indonesia hok takdo adab pun

  • @pheat123
    @pheat123 2 місяці тому +1

    Malay word is so straight forward pronunciation. Stay true to how alphabet should sounds like. Bahasa baku