Compare the Word Pronunciation in 4 languages!! (UK, Spain, Germany, Brazil)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 жов 2024
  • Word Differences in English, Spanish, German and Portuguese!
    How different are they?

КОМЕНТАРІ • 681

  • @danielcattini8448
    @danielcattini8448 Рік тому +294

    They showed a fingernail, and both Spanish and Portuguese answers meant a nail you use a hammer on. For fingernail, Spanish and Portuguese are quite similar same pronunciation but different spelling. Uña for Spanish and unha for Portuguese.

    • @lordganesha1
      @lordganesha1 Рік тому +51

      I think the producers should show a picture of the things they're asking to have no mistakes with the meanings.

    • @mrpadi64
      @mrpadi64 Рік тому +20

      @@lordganesha1 I think only the producer put the wrong picture, because all translatet to nail (tool). In German she would say Fingernagel if they showed a picture. And also the Spanish girl said "It looks to me like a "clavo"". So they showed an image and the producer messed up.

    • @lucascostapereira8352
      @lucascostapereira8352 Рік тому +8

      @@lordganesha1 daniel is right, Im from Brasil, and I can confirm prego is nail for hammers

    • @penizhaktm6472
      @penizhaktm6472 Рік тому +7

      Justo venía a ver si alguien notó la diferencia de significado, porque nail en español es Uña

    • @audryaayuso746
      @audryaayuso746 Рік тому

      👍👍👏🏻👏🏻👏🏻

  • @bruna_gonca
    @bruna_gonca Рік тому +273

    Andrea está no World Friends, no Awesome World e agora aqui! Isso mesmo, Andrea, domine todos os canais de idioma com seu espanhol que parece música

    • @tl8211
      @tl8211 Рік тому +30

      Ela tem carisma demais, lindona 😂

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 Рік тому +18

      Queria que a Ana também estivesse

    • @luisfernandor.pdealmeida1229
      @luisfernandor.pdealmeida1229 Рік тому +7

      Deve ser a mesma empresa sul coreana de idiomas, eles contratam as mesmas pessoas nos 3 canais, a Cristina dos Estados Unidos está nos 3 canais também

    • @bruna_gonca
      @bruna_gonca Рік тому

      Sim, concordo! Os vídeos tem o mesmo padrão, né?@@luisfernandor.pdealmeida1229

    • @hudskito
      @hudskito Рік тому +1

      SIM!!!!! a adoro

  • @aikelleao
    @aikelleao Рік тому +67

    In Portuguese, "NAIL" can mean "UNHA" (the hand's nail) or "PREGO" (the hammer's partner 😅)

    • @endreasouza3816
      @endreasouza3816 Рік тому +12

      Acho que eles botaram errado a imagem, pq todos os outros traduziram as suas palavras como prego também, clavo é prego também.

    • @alvarodeazevedo3933
      @alvarodeazevedo3933 Рік тому +1

      Não entendi nada.

    • @RosaAmarela8913
      @RosaAmarela8913 Рік тому +3

      Não entendi. Algum estado fala prego pra Unha?

    • @endreasouza3816
      @endreasouza3816 Рік тому +7

      @@RosaAmarela8913 nao, é que na gravação eles falaram pra eles traduzirem prego na língua deles, mas a imagem que apareceu na edição do vídeo era de uma unha, mas foi errada a unha.

    • @aikelleao
      @aikelleao Рік тому +1

      @@RosaAmarela8913 não, mas em inglês se usa a mesma palavra "nail" para prego e unha. Mas geralmente, pra se referir a unha, vem acompanhada de alguma outra palavra, como em "toenail" or "fingernail". E acho que eu estava com sono, nem me lembro de ter escrito "hammer's partner" 😂

  • @VirtuellJo
    @VirtuellJo Рік тому +83

    Andrea comes of as a person you just want to have around you in life. Looks, brains and a lot of fun.

  • @gsittly
    @gsittly Рік тому +46

    Of course there are similarities: english and german are germanic languages, spain and portuguese are romanic languages. So those two groups share own basic origins 😊

  • @rex_8618
    @rex_8618 Рік тому +36

    Andrea is a vibe. She's the best

  • @BK-jg1df
    @BK-jg1df Рік тому +182

    A alemã se queixando de zoarem o alemão e manda um "arriba" pra espanhola kk, muito bom

    • @andrgomarta
      @andrgomarta Рік тому +15

      Pior que ariba nao é expressão mexicana ou pelo menos latino americana? 😭😅

    • @yuril2953
      @yuril2953 Рік тому +22

      "Arriba" significa "acima" em espanhol. Mas no mexico tambêm significa "adiante!" Ou "vamos!". É mais conhecida como uma expressão mexicana porém tambêm é uma palavra em espanhol.

    • @andrgomarta
      @andrgomarta Рік тому +2

      @@yuril2953 show!

    • @kairaio
      @kairaio Рік тому +3

      ninguém é 100% hetero e nem 0% hipócrita, vida me ensinou,

    • @vooides
      @vooides Рік тому +1

      @@yuril2953 Na Espanha tambén se fala con ese jeito

  • @acjazz01
    @acjazz01 Рік тому +70

    I love the spanish girl, she's very nice!
    Amo a garota espanhola, ela é muito simpática!

  • @Kailorne1986
    @Kailorne1986 Рік тому +221

    In PT-BR we also use the word "unha" for "nails", and tbh that was the first time I heard "prego" for nails, pretty cool to learn new things about my own language too, love it!

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Рік тому +81

      "Prego" is the only word for "nail" in Portuguese when it's referring to the metallic tool we use to hammer into things.
      "Nail" in english means both "Prego" and "Unha". "Prego" in Portuguese is a tool for construction, and "unha" is a human claw.

    • @amauvada
      @amauvada Рік тому +34

      He got the other meaning of Nail in portuguese but they were talking about fingernail, for example Andrea said the word “Clavo” that means “Unha” in portuguese

    • @mylifeisanadagioindminor6084
      @mylifeisanadagioindminor6084 Рік тому +47

      I feel they didn’t show the picture to them, only the word, then it could be interpreted either as “unha” or “prego”

    • @amauvada
      @amauvada Рік тому +1

      @@mylifeisanadagioindminor6084 yess

    • @jindoara2477
      @jindoara2477 Рік тому +23

      sou do nordeste e nunca ouvi falar em prego (que não seja prego de martelo)

  • @Yostheou
    @Yostheou Рік тому +59

    You guys should've given them pictures, cuz they got the words wrong. "Wood" here would be "Forest", not "Wood stick". The same with "Nail", whom the picture refered to a "human claw", but they thought it was a "spike". Anyways, it was interesting, for sure 😉

    • @cixelsyd40
      @cixelsyd40 Рік тому +1

      Lauren wasn't saying wood as in wood stick. She was saying wood as in "the woods." It just might be more common to use the singular form in the region of England she is from

    • @meikala2114
      @meikala2114 Рік тому +3

      English also has holt for small wood.

    • @Sweepout
      @Sweepout Рік тому +1

      @@meikala2114 Yes, German "Holz" and English "Holt" are cognates. Then, German "Wald" and English "Wood" are cognates. (Used to in older forms of English "wood" referred to "The woods" or a "forest" only.)
      ("Holt" in English is generally considered an archaic word and not in widespread use since the end of Middle English when "wood" started being used in both situations more commonly)

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Рік тому +1

      @@cixelsyd40That’s interesting because I have never heard anyone call the forest as the wood only the woods. I had assumed they were talking about wood as in the material.

    • @berlindude75
      @berlindude75 Рік тому +3

      And German "Forst" (masc.) is cognate with English "forest". Also see the derived "Förster" (masc.) which means "forester".

  • @sfbeyondthebridge
    @sfbeyondthebridge Рік тому +36

    Ok, in brazilian portuguese Miojo is the "brand". That type of pasta is called "Lámen". And nail can be "prego", but according to the image shown, the right way to say is "unha".

    • @brunobastos5533
      @brunobastos5533 Рік тому +1

      They keep using brazilians for this . While other use european spanish . Please stop

    • @kelzinha66
      @kelzinha66 Рік тому +2

      Miojo pode até ser marca, mas todo mundo fala, vou comer um miojo, mas o miojo é falado mesmo sendo de qualquer marca

    • @brunobastos5533
      @brunobastos5533 Рік тому

      @@kelzinha66 onde todo o mundo o diz , nunca tinha ouvido tal coisa e não é celular é telemóvel e o gajo é tão burro que nem entendeu que é nail de unha .

    • @juniorp.2618
      @juniorp.2618 Рік тому

      ​@@kelzinha66exato. Assim como chamamos todos achocolatados de "Nescau" e lã de aço de "Bombril" kkk

    • @NekooBlack
      @NekooBlack Рік тому

      @@kelzinha66 miojo é o tipo de macarrão, não a marca. existe miojo de varias marcas diferentes

  • @AndSacramento
    @AndSacramento Рік тому +59

    Eu ia morrer e não ia saber que Nail tbm pode ser prego!!! Que legal!

    • @littleturnip99
      @littleturnip99 Рік тому +9

      Unha é prego de dedo 😂

    • @joascardoso920
      @joascardoso920 Рік тому

      Eu também kkkkkkkkkkkk

    • @yuril2953
      @yuril2953 Рік тому +23

      É a primeira vez que ouço isso em todos esses anos nesta industria vital.

    • @ricardoalves7054
      @ricardoalves7054 Рік тому +3

      @@yuril2953 p mim ele meteu uma falsa ali e poucas ideia kkkk

    • @joaopedroreis5278
      @joaopedroreis5278 Рік тому +9

      Gente Nail em inglês pode ser prego tbm, acho que ele confundiu kkkkkkkkk

  • @victoremmanuell_ptbr1902
    @victoremmanuell_ptbr1902 Рік тому +426

    As a matter of fact ,"Noodle" in portuguese is "macarrão". Miojo is just a trademark of noodle (Japanese type of noodle)....

    • @FOLIPE
      @FOLIPE Рік тому +44

      Which people use to mean instant noodles in general

    • @nathaliacardozo
      @nathaliacardozo Рік тому +94

      but literally nobody calls it macarrão... everybody knows it by miojo

    • @victoremmanuell_ptbr1902
      @victoremmanuell_ptbr1902 Рік тому +7

      @@nathaliacardozo Like I said..... It's a type of Noodle but not JUST noodle...

    • @samrdossantos3517
      @samrdossantos3517 Рік тому +32

      "macarrão instantâneo"

    • @louiferdi
      @louiferdi Рік тому +35

      "Macarrão instantâneo" seria o certo.

  • @andersonrockeravenger6749
    @andersonrockeravenger6749 Рік тому +16

    It's great to finally see a male representative for Brazil and the Portuguese language in this channel.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Рік тому +29

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Mushroom : Jamur 🍄
    2. Internet : Internet
    3. Noodle : Mie 🍝
    4. Wine : Wine 🍷
    5. Phone : Handphone 📱
    6. Nail : Kuku 💅🏻
    7. Wood : Kayu 🌲
    8. Sheep : Domba 🐑

  • @AngeloTelesforo
    @AngeloTelesforo Рік тому +12

    There’s a mistake there “nail” can be the corneal structure at the extremity of fingers and toes but also a metal object used to join two pieces of wood together. The firs is “unha” in Portuguese. “Prego” is used for the second one.

  • @itsmeuphoria
    @itsmeuphoria Рік тому +11

    aaaah, i love the brazilian guy! ❤

    • @Dark-constellation
      @Dark-constellation Рік тому +2

      aff só você mesmo...

    • @itsmeuphoria
      @itsmeuphoria Рік тому

      @@Dark-constellation ele é meio quietinho na dele, mas o importante é enaltecer e dar suporte ao nosso país e conteúdos sobre ele.

    • @andersonrockeravenger6749
      @andersonrockeravenger6749 Рік тому

      @@Dark-constellation E qual é o seu problema com ele? Ora, se toca! O cara parece ser super gente boa e inteligente, ótimo representante!

  • @dennercassio
    @dennercassio Рік тому +11

    In Portuguese:
    Nail 💅: unha
    Nail 📌: prego
    He confused

    • @vininho
      @vininho Рік тому +2

      Ele falou certo mas a palavra tem duas traduções hahaha, ai fica difícil.

  • @torredevigilancia
    @torredevigilancia Рік тому +35

    Longe de mim reclamar disso (pelo contrário), mas quantos desses canais existem? Pelas minhas contas, a Andrea já tem três empregos! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @RonnY_no_e
      @RonnY_no_e Рік тому

      Tbm tava vendo isso kkk

    • @amauvada
      @amauvada Рік тому

      Pse todo dia aparece um pra mim eu amo kkk

  • @Sweepout
    @Sweepout Рік тому +25

    Fun fact; In Middle English we used to call it "holt" instead of "wood". "Wood" used to be used also, but it was used in the same context that German uses the word "Wald" in. (In German "Wald" is a forest).
    I guess English also still uses it that way too (at least here); we'll say "Lets go to the woods".

    • @patrickm3981
      @patrickm3981 Рік тому +3

      To make the picture more complete I have to add, that German knows the word "Forst" which like "Wald" also means "forest". There would be in theory a difference in meaning, as today a "Forst" would be a wood that is planted and worked on by humans, while a "Wald" would be closer to nature. Though in everyday life most people use these two words interchangeable.
      So the cognates would be "holt"+"Holz", "wood"+"Wald" and "forest"+"Forst".
      In addition during medieval times "Holz" could also mean "Wald" in German. Due to this there are for example still some place names that end in -holz or compound words like "Unterholz" (undergrowth in English) that conserved this old meaning of "Holz".

    • @pierrefley5000
      @pierrefley5000 Рік тому +2

      @@patrickm3981 The use of "Holz" to mean forest still exists in some regions of Germany (e.g. "ins Holz", meaning "into the woods").

    • @patrickm3981
      @patrickm3981 Рік тому +3

      @@pierrefley5000 I was not aware of this. In the local dialect I speak "ins Holz" still exists but with a very specific meaning. There it means that you go to the forest to do forest work (like cutting trees). You can not use it for other activities like to go for a walk in the forest.

    • @LeksDee
      @LeksDee Рік тому +1

      fun fact in my local language (low german) it's still called holt

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 11 місяців тому

      @@LeksDee : Gehölz !

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 Рік тому +15

    Thanks to everyone for their clarifications on the word for nail in Portuguese because is one word that has more than one meaning in English. This was a little confusing. Wood in English is madera in Spanish but “the woods” is another term for forest which is bosque.
    Also USA like Latin America use the term cell/cellular more than mobile. Uk English is the opposite.

  • @silviasantos6657
    @silviasantos6657 Рік тому +2

    I loved this group, They are so kind !

  • @marcos-ll2yr
    @marcos-ll2yr Рік тому +109

    Brasileiro finalmente, ja vimos 3 brasileiras, faltava um homem BR na jogada

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Рік тому +2

      Tinha outro brasileiro q participava

    • @thiagooliveira583
      @thiagooliveira583 Рік тому +13

      Não entendi como nail, unha virou prego kkkk

    • @um_internacionalista
      @um_internacionalista Рік тому +7

      ​@@thiagooliveira583 Prego é nail em inglês

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 Рік тому +10

      ​@@thiagooliveira583colocaram a imagem errada. Nail em inglês pode ser tanto unha quanto prego

    • @luancsf123
      @luancsf123 Рік тому +11

      ​@@um_internacionalistanail significa tanto unha quanto prego. O problema é que não colocaram imagens pra eles verem, por isso deu essa confusão.

  • @jessicadrosdosqui
    @jessicadrosdosqui Рік тому +86

    Andrea é um amooor. Gostei desse grupo, ficou bem divertido.
    Mais um br para nos representar ❤

  • @edevaldosouza1109
    @edevaldosouza1109 Рік тому +15

    So the image of the nail is wrong in editing, they had said other type of nail for construction.

    • @GBelneau
      @GBelneau Рік тому +1

      Makes sense now, thanks

  • @Gabrïel_Gurgel_Pimentel
    @Gabrïel_Gurgel_Pimentel Рік тому +11

    Eu estou apaixonado por esse quarteto MARAVILHOSO. 😍💖

  • @bre_me
    @bre_me Рік тому +24

    In Spanish fingernail is uña, not clavo. A little confusing because the picture shown in the video is of a fingernail not of a nail that you hammer, in which case it is clavo.

    • @geovanagama1
      @geovanagama1 Рік тому +8

      Same in Portuguese, fingernails are Unhas, and nail (tool) is prego. I think they just showed the words without the images. No wonder the Spanish girl and the Brazilian guy said the other meaning 😂

    • @mistic.111
      @mistic.111 Рік тому +1

      Yep, I think she thought on something with the expression "You nailed it!", "lo clavaste" (clavar, verb of putting a clavo or something with a similar action)

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 11 місяців тому

      In German the word ,Klaue' for annimals claws exists .

  • @AetherStreamer
    @AetherStreamer Рік тому +8

    06:08 They ask for the word _"Wood"_ but they show the image that refers to "woods".
    Also, seems like the Spanish girl and Brazilian dude both confused "nail" _(the pointy object made of metal, for carpentry)_ with "nail" of the hand (the one asked) and that's why she said _"clavo"._
    In spanish: _the nails of my hands_ = "Las uñas de mis manos".

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 11 місяців тому

      As German i am surprised about ,clavo'. In german ,Klaue' means annimals claws

  • @Ice_V
    @Ice_V Рік тому +10

    I 'm here only for Andrea❤🇪🇸
    PS damn, how many channels do u 've guys 🤔

  • @danielcattini8448
    @danielcattini8448 Рік тому +7

    Also madera and madeira are for the material wood. If you meant wood as in the woods, like in the picture that was shown, bosque would be the word in both Spanish and Portuguese.

  • @paulosantini3649
    @paulosantini3649 Рік тому +68

    Ebaaa,novo representante!!...a coitada da Ana ja tava exausta de tanto participar..😅....e ele parece ser gente boa.Só errou na parte de dizer "em português" em vez de "no brasil".

    • @luizbomfim2840
      @luizbomfim2840 Рік тому +3

      Hahahaua😂😂😂

    • @amauvada
      @amauvada Рік тому +4

      E errou tambem na tradução de nail que eles estavam falando sobre unha e ele pensou em nail de prego e não fingernail haha

    • @andersonrockeravenger6749
      @andersonrockeravenger6749 Рік тому +4

      Ai mds... Ele não errou em nada meu chapa, como assim??? Eu não sei se vc sabe mas no Brasil nós falamos Português mesmo kkkkkkk PQP...

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 Рік тому +2

      @@andersonrockeravenger6749sim,mas o correto seria ele dizer "no brasil",já que não somos os únicos a falar o idioma..tenho certeza que nenhum outro país lusofono pronuncia igual nós.

    • @andersonrockeravenger6749
      @andersonrockeravenger6749 Рік тому +2

      @@paulosantini3649 Sim, mas eu acho importante esse reconhecimento geral da língua, já que existe muito ressentimento e rixas sem sentido, principalmente entre Brasil e Portugual, dizer "no Brasil" só ajuda a aumentar esse isolamento desnecessário do Brasil, e ajuda a aumentar tmb a ignorância daquele tipo de estrangeiro que sequer sabe qual é o idioma falado no Brasil, o que já é um absurdo por si só

  • @JTABL2
    @JTABL2 Рік тому +28

    o brasileiro confundiu "nail", no caso unha, com a palavra prego.

    • @wE-rw9se
      @wE-rw9se Рік тому +10

      Exatamente....acho que ele nao viu a figura, apenas ouviu a palavra "nail"

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Рік тому +11

      A espanhola também

    • @Omouja
      @Omouja Рік тому +8

      Na verdade ele não errou não, nail significa tanto unha quanto prego, depende do contexto. Mas sim, o mais correto naquele contexto seria "unha" mesmo.

    • @giovanneferreira
      @giovanneferreira Рік тому

      @@Omouja legal, pois eu só conhecia prego como screw

    • @Omouja
      @Omouja Рік тому +1

      @@giovanneferreira screw é parafuso, aqueles que tem que rosquear. Nail é prego, aqueles que tem que bater com um martelo. Mesmo em português eu consigo confundir os dois então eu te entendo 😅

  • @FallenLight0
    @FallenLight0 Рік тому +4

    In the nail word the brazilian guy got confused and said "Prego" which is object to nail things, not the human nail, the human nail is called "unha"

  • @SC2Villares
    @SC2Villares Рік тому +4

    It's so funny, they speaking "nail" as the steel building material "prego", and than the image showing the "nail" body part, which is "unha" in portuguese.

  • @pizzalover2809
    @pizzalover2809 Рік тому +3

    5:55 In Portuguese we say UNHAS if nails refer to a body part. Not PREGOS wich is indeed a translation for nails but for the metal spike.

  • @alietecosta691
    @alietecosta691 Рік тому +58

    As pronúncias em português são sempre mais suaves e bonitas. Ganha estourado dos demais idiomas. 🇧🇷🇧🇷🇧🇷

    • @alietecosta691
      @alietecosta691 Рік тому

      @@digitandoshshua Claro que não é.
      Só dei minha opinião. Se for proibido, por favor, me avise que pararei de me expressar. Ok?

    • @JoseManuel-iv8qo
      @JoseManuel-iv8qo Рік тому +5

      suena como si estuvieran borrachos ._.

    • @alietecosta691
      @alietecosta691 Рік тому +4

      @@JoseManuel-iv8qo Pelo contrário, somos bem espertos.
      Gostam de um bom vinho ou cerveja, mas não chegam a se embriagar.

    • @archivecompulsive5233
      @archivecompulsive5233 Рік тому +4

      Eu acho nossa lingua bonita demais demais, amo nosso portugues. Pra mim é tao claro, tão simples e ordenado, cada silaba e cada letra bem expressivos, tenho orgulho da nossa língua

    • @JapaPirata
      @JapaPirata 9 місяців тому +1

      Acho que não mostraram a imagem das unhas pro cara traduzir como prego.

  • @allex95
    @allex95 Рік тому +5

    the guy choosing the pictures messed up with the one for nail

  • @Kralamelo
    @Kralamelo Рік тому +4

    Clavo? In spain we say uñas
    Idk why Andrea said that
    Maybe because in english nails can mean both(clavos o uñas) , but with the image it's clearly not clavos

    • @juju-un8vo
      @juju-un8vo 7 місяців тому +1

      Yes they put the wrong image

  • @Gou0113
    @Gou0113 Рік тому +3

    Well... portug.... brazilian is my favorite language now

  • @ramonfenixcz198707
    @ramonfenixcz198707 Рік тому +40

    Não tem jeito o português é o idioma mais lindo 👏

    • @gabriellapalavecino7605
      @gabriellapalavecino7605 Рік тому +2

      Francês e japonês >>>>> All

    • @blagobanov2055
      @blagobanov2055 Рік тому +1

      It is funny, ho many people things, that only own language is the most beautiful 😁. It is right for them, but don't right for the other

    • @lurofa
      @lurofa Рік тому +14

      @@blagobanov2055 Sobre a beleza sonora do português falado no Brasil, certa vez, no FJK, em NY, fui abordado por uma senhora que estava curiosa e queria saber que língua estávamos falando. Disse-lhe que era português do Brasil. Ela me disse que estava encantada, que nunca tinha ouvido uma língua que soasse de maneira tão linda, tão melódica. Essa foi a opinião de alguém que aparentemente nunca tinha ouvido nossa língua, mas que, quando ouviu, se encantou.

  • @jeanfelipe1505
    @jeanfelipe1505 Рік тому +5

    There is a mistake … Nail in Portuguese can be Unha (hand Nail) and Prego (like The one we use with a hammer)

  • @Merro959
    @Merro959 Рік тому +7

    This was a nice group. Lauren and Andrea are so sweet

  • @nereus246
    @nereus246 Рік тому +8

    Hehe I’m half German 🇩🇪half Brazilian🇧🇷 so I understood everything 😎

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho Рік тому +1

      Meu Deus, a descrição do canal do cara é "21 yrs. Half German half Brazilian" kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
      crinjei demais

    • @nereus246
      @nereus246 Рік тому +1

      @@SuperCacazinho Eu posso mudar minha descrição. Mas seu rosto fica 😉

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho Рік тому +1

      @@nereus246 Ainda bem, sou mó bonitinho. Mas o que leva alguém a ser tão vazio a ponto de a única coisa que a pessoa tem a dizer é "metade alemão" ? Kkkkjkjkjk
      Tem que ser muito vazio e desalmado para o único motivo de orgulho é que seus avós fugiram da Alemanha para este país.

    • @saschasash
      @saschasash 9 місяців тому +1

      @@SuperCacazinhoDu bist wirklich eine sehr unangenehme Person.

  • @D.Harlley
    @D.Harlley Рік тому +1

    Luv this channel

  • @draakusmagnus
    @draakusmagnus Рік тому +5

    in some regions of latin America, in Spanish, mushrooms can be called "hongos" as well....cheers

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Рік тому +2

      Hongos, setas, champiñones (en España), pero me pregunto en qué país llaman "hongos" a las "setas", porque "hongo", significa "fungus".

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 10 місяців тому

      ​@@ivanovichdelfin8797Argentina, sopa de hongos "mushroom soup"

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 10 місяців тому

      @@marianomartinez3008 ¿Pero porque las setas/champiñones son hongos, no?

  • @patviravouth867
    @patviravouth867 Рік тому +1

    Didn't have Ana from Brazil here but this guy seems pretty cool too!

  • @baeshib3352
    @baeshib3352 Рік тому +2

    I reealllly love Andrea

  • @kranelinho2150
    @kranelinho2150 Рік тому +1

    The word nail, the brazilian guy said "prego" but he misunderstood, it's "unha". He translated nail to that nail you use with a hammer not hand nails

  • @thejanitor8512
    @thejanitor8512 Рік тому +16

    Germany and England = Saxon roots (with hints of Latin). Spanish and Portuguese = Latin roots with hints of Arabic. Mobile phone= Celular in Latin America. In Spain = Mobil. Andrea esta en este canal??? Cool! Siempre linda.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 11 місяців тому

      The saxons are only one of the tribes, forming German Nation.

  • @itsallaboutya
    @itsallaboutya Рік тому +1

    I had never seen this german girl in this channel, she’s so cool, I love her

  • @judna1
    @judna1 Рік тому +10

    Let's play in Catalan, Central/Standard Catalan that is (there are lots of dialects, I'll just use mine):
    - Mushroom: bolet (pronounced "bulet, just like a "bullet" but with the accent in the "e")
    - Internet: internet (we pronounce it with the swa/ə/ making it sound more like an "a" but not quite, "intərnet", with the accent in the last "e" just like in Spanish, but with an open "e" instead)
    - Noodle: fideus (strein thr "e", an open "e")
    - Wine: vi (pronounced "bi", in Central Catalan the letter "b" and the and the letter "v" are pronounced the same way, in Valencian I think, they pronounce the "v" sort of the English way, 'cause I say it in phonetics chart of the Catalan consonants)
    - Woods: bosc (with an open "o")
    - Wood: fusta ("fustə")
    - sheep: ovella (with an open "e", when an "o" isn't stressed is pronounced like a "u", so this word would be "uvellə" the double "l" in Catalan has this sound /λ/, the spelling in Italian of this sound would be "gli" and in Portuguese would be "lh", that's why it's sound so similar to Portuguese this word, even if it's written differently)
    By the way, I speak Catalan (my mother tongue), Spanish (Castilian), English, Italian and Portuguese (European), and now I'm learning French too.
    I wanted to point some differences between European and Brazilian Portuguese, like the word for pasta, in European Portuguese is "massa" and like he said, in European Portuguese "mobile phone (UK)/cellphone (US) is "telemovel". And European Portuguese speakers do the same thing as Catalans. When an "o" isn't stressed, they pronounce it like a "u" as well.

    • @angyML
      @angyML Рік тому +1

      🎉 a very big applause for explaining that Catalan has different dialects.

    • @judna1
      @judna1 Рік тому

      @@angyML I mean, it's quite obvious that every language has different dialects depending on the region, however, people tend to neglect that fact, so it's up to us to remind them about it and specify the one we speak🤷🏽‍♀️😅

    • @delmo3580
      @delmo3580 Рік тому +1

      amamos el catalán

  • @GenericUsername1388
    @GenericUsername1388 Рік тому +11

    Keep in mind the "che" sound in Portuguese is only in Brasil. Us Portuguese dont say this😂

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Рік тому

      Yes, you guys turn S into SH

    • @ketlenmoura7056
      @ketlenmoura7056 Рік тому +3

      ​​@ClaudioPereira222 Depende do estado, sou do norte estado de Rondônia e pronuncio as palavras com esse som de Ch igual o rapaz do video.
      Isso não acontece só no sul não.

    • @ketlenmoura7056
      @ketlenmoura7056 Рік тому

      ​​@ClaudioPereira222 E até dentro do meu próprio estado tem variação de sotaque dependendo da cidade, na capital por exemplo o sotaque é bem diferente do meu que sou do interior.
      Brasil é muito diversificado 😅

    • @andrgomarta
      @andrgomarta Рік тому +1

      Sim kkkkkk obg por esclarecer pq adoro o jeitinho brasileiro de falar, toda consoante muda do inglês colocamos um “i” no final kkkkk

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 Рік тому +4

      ​@ClaudioPereira222praticamente todos o Brasil fala "tchi" e "dji"
      Só em partes do nordeste e poucas partes do sul eles falam "ti" e "di"

  • @PedroHawk1
    @PedroHawk1 Рік тому +4

    That moment when you speak all four languages and can perfectly understand them all. =)

    • @perelo6232
      @perelo6232 Рік тому

      Bro, that's impressive! Good job.

  • @GestressteKatze
    @GestressteKatze Рік тому +13

    I find it interesting that nail in english and Nagel in German both have the same double meaning (the one on your finger and the metal thing)

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 11 місяців тому

      You ,lightning noticer' ( Blitzmerker)! Things, existing before 1066 are often similar in german and english, because of the Anglosaxons, comming from todays Niedersachsen and Schleswig Holstein.

    • @GestressteKatze
      @GestressteKatze 11 місяців тому

      @@brittakriep2938 🤓

  • @V1CTOR07
    @V1CTOR07 Рік тому +8

    N tem a Ana mas esse brasileiro representou bem,apesar dele ele erra o prego junto com a espanhola e o miojo no caso seria macarrão instantâneo,fora isso foi bem n conhecia ele ainda mas parece ser bem legal
    🇧🇷👍

    • @naia4567
      @naia4567 Рік тому

      O do noodles não está tão errado assim, o vídeo é como as pessoas chamam tal coisa, e no pt-br a esmagadora maioria vai chamar um macarrão instantâneo de miojo, assim como dizemos xerox e não fotocópia.
      👉👈

  • @ChronologicalFern
    @ChronologicalFern Рік тому +32

    Correction:
    Massa* is how you say "pasta" in Portuguese. "Miojo" is a brand name of Instant Pasta that is somewhat popularized as a way to say "Instant Pasta". "Macarrão" is how you say "macaroni" in Portuguese.

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Рік тому +3

      "Celular" in Portuguese means "Cellphone".

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Рік тому +4

      "Prego" means nail as in the tool used with a hammer, "unha" means nail as in the human claw.

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Рік тому +1

      @@digitandoshshua If we're speaking of popular customs, then that's an extremely unreliable source for making general statements because it's different everywhere.
      I live in southern Brazil, and where I live they call it 'spaghetti', but down in the rural areas 2 hours from here they call it 'massa'.
      Being that this is about language, we ought to go with the dictionary definition if we want to generalize.
      In the community or communities you are familiar with people apparently call it 'macarrão', according to you.
      In brazilian Portuguese 'massa' means 'pasta', and 'macarrão' is just a type of 'pasta' called 'macaroni' or 'noodles'.

    • @maionese-um1co
      @maionese-um1co Рік тому

      ​@@ChronologicalFern Acredito que você esteja levando isto para um lado mais teórico? Digamos assim, mas não é assim que a banda toca.
      As imagens ali não são apresentadas a toa.
      Exatamente para evitar este tipo de erro onde cada um compreende coisas diferentes e o breu que existe na tradução.
      No geral se diz macarrão, acredito eu, que a maioria diga macarrão, o quê faz mais sentido, o que é mais falado no país não em cada região, seu argumento é inválido, diferenças regionais acontecem mas existe sempre a expressão que predomina.
      Massa engloba muitas coisas
      É algo muito amplo, não carregue o sentido literal de "pasta" no seu bolso, uma imagem foi apresentada como eu já disse, exatamente por isso.
      Se você ficar nesse sentido ambíguo, é difícil conversar com um falante de outra língua.
      Não se esqueça que a língua foi inventada para comunicação não para fins de enfeitar ou complicar.

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Рік тому +1

      @@maionese-um1co
      Communication is facilitated when the language is used correctly. If you've ever worked with writing, or with scientific documents you'd understand this plainly. The difference comes when writing characters and their dialogue, in which instance that your answer can have *some* validity.
      I recommend you take a look at my other replies to this message, they should answer your questions.
      Besides, what my message has, objectively, is being entirely valid, for it is entirely factual.
      On the other hand, you seem to assume to know the most commonly used? Would you share a source to make your argument on public usage valid?
      Surprisingly the most commonly used to my knowledge, for any type of pasta, is "massa". Different cultures expressing the same language in different ways is indeed VERY important when speaking of translation, after all we all speak the same language, and no matter which one is most commonly used, the correct answer is the one that will be most often understood no matter the popular differences.

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Рік тому +9

    It's not "Interrrrnet", it's "Internet, a soft "r". Not the same as the word "perro", which is a hard "r". (I'M TALKING ABOUT SPANISH)
    -In photography, "nail" would be "uña".
    -Mushroom: seta/champiñón ("champiñón" is a specific type which in English it is also called "mushroom")

    • @gustavopavani
      @gustavopavani Рік тому

      In Portuguese is also "unha" for nail. I'm Brazilian and I've never ever heard a single person that says prego like this guy. 🫣

    • @Omouja
      @Omouja Рік тому

      @@gustavopavani I was just about to comment about it. He said "prego" instead of "unha" becou nail can mean prego too, but in this context the correct would be unha.

  • @davidbio1
    @davidbio1 Рік тому +5

    5:55 que aflição por ele ter entendido errado, já que elas se referiam à unha, não ao prego, sendo que nail quer dizer os dois em português.

    • @letslm
      @letslm Рік тому +4

      Na verdade elas tbm se referiam ao prego, é só traduzir o que elas disseram, eles que colocaram a foto errada mesmo.

  • @ringocastro3696
    @ringocastro3696 Рік тому +2

    melhor grupo até agora!

  • @viveroevangelho
    @viveroevangelho Рік тому +1

    Naquele dia você dirá: “Louvai ao Senhor, proclamai o Seu nome; fazei conhecido entre as nações o que Ele fez, e proclamai que o Seu nome é exaltado” (Isaías 12: 4) 💖🎉

  • @TheOnlyDominik
    @TheOnlyDominik Рік тому +1

    I think it was meant wood (Forest), so the German word is "Wald".

  • @paolasalviano
    @paolasalviano Рік тому +1

    o brasileiro mantendo a calma quando ela disse CETA hehe a 5a serie bateu aqui

  • @Gabrïel_Gurgel_Pimentel
    @Gabrïel_Gurgel_Pimentel Рік тому +19

    O Português Brasileiro sempre se DESTACA principalmente por ser DIFERENCIADO.
    😉 😎 💚 💛

    • @afjo972
      @afjo972 Рік тому +1

      Wow every language is different than others

  •  Рік тому +2

    Eu fiquei muito confusa com eles falando de prego e a imagem da unha kkkkkkkk

  • @lucianodebrito1315
    @lucianodebrito1315 Рік тому +2

    Essa espanhola é muito linda!!

  • @catai1368
    @catai1368 Рік тому +2

    "Nail" prego/UNHA! AAAHHHHHH NOOOOO

  • @douglasdorneles6468
    @douglasdorneles6468 10 місяців тому

    I thought you showed the picture for them. Because what the spanish and the brazilian said were the nail that is used with hammors. The nail from the hand is called "uña" in spanish and "unha" in portuguese.

  • @rodrigogoncalves3024
    @rodrigogoncalves3024 Рік тому +3

    Não é o caso, mas se no quadro estivesse uma pessoa dos Estados Unidos, a pessoa falaria "in America we say" ( nos Estados Unidos dizemos) e não tanto "in English" . Já os brasileiros ao invés de falarem "No Brasil se diz ou dizemos...), os brasileiros falam "em português dizemos... Sou brasileiro e diria " No Brasil se diz", pq penso ser mais o correto, pq mesmo os países lusofalantes, pra muitas palavras, tendem a ter diferentes pronúncias e até palavras distintas.

    • @ricardonogueira6509
      @ricardonogueira6509 Рік тому

      Cada vez menos distinção por causa dos acordos ortográficos e da osmose linguística que está a acontecer. Na verdade exceto algumas distinções de gramatica e de pronuncia falamos todos a mesma língua PT. Mesmo em Portugal se fores aos açores e madeira a pronuncia é bastante diferente e as vezes tenho mais dificuldade em entender em português dos açores do que em português do Brasil ou de Angola.

  • @matheusfiorelli8829
    @matheusfiorelli8829 Рік тому +2

    just a correction, cause its the same word, and prob they were only showed the word and not the picture, in portuguese:
    Finger Nail = Unha
    Nail = Prego

  • @marcos-ll2yr
    @marcos-ll2yr Рік тому +35

    Nail é UNHA e nao prego, o BR viajou legal kkkkkkk

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Рік тому +12

      Até a espanhola errou pq unha em espanhol é uña

    • @mashiroboy
      @mashiroboy Рік тому +31

      Acho que eles só tem a palavra, a imagem deve ser posta na ediçao do vídeo.
      Se for isso, ele nao errou exatamente já que prego é uma das traduções para nail.

    • @iFlashScarlet
      @iFlashScarlet Рік тому +33

      na verdade ta certo também NAIL traduz tanto pra unha ou pra prego, ele nao deve ter visto a imagem

    • @um_internacionalista
      @um_internacionalista Рік тому +13

      Nail pode ser os dois

    • @lucasoliveira9834
      @lucasoliveira9834 Рік тому +16

      Provavelmente não tinha imagem para eles verem e o brasileiro acabou seguindo o caminho da espanhola que falou que em espanhol era "clavo".

  • @ANDROOS88
    @ANDROOS88 Рік тому +1

    Andrea... nail is clavo????, nooooo... nail is UÑA, When we talk about beauty in the nails, or what is seen in the photo, in Spanish it is said "uña", "clavo" would be said in another context, In portuguese said "unha", no prego

  • @FlipAuto
    @FlipAuto Рік тому

    In fact, the part of "Nail" in Portuguese doesn't say "prego", but "Unha".

  • @skurinski
    @skurinski Рік тому +1

    that is the brazilian pronunciation of internet, in Portugal we pronounce it "internet" not "internetchi"

    • @gabrielaaraujo4124
      @gabrielaaraujo4124 Рік тому

      In addition, in the Northeast region of Brazil, we say differently: "Interneti"

    • @zunnart9074
      @zunnart9074 Рік тому +3

      E é por isso que tinha uma bandeira do Brasil ao lado do idioma

  • @joseserodio6435
    @joseserodio6435 Рік тому +2

    Prego????

  • @masid616
    @masid616 Рік тому +1

    Orange is the best and most beautiful language🇵🇹🇵🇹🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @drluizpires
    @drluizpires Рік тому +1

    More more more❤

  • @kingofdragons7
    @kingofdragons7 Рік тому +1

    The brazilian guy is so cute

  • @Aby_Darsis
    @Aby_Darsis Рік тому

    5:55 ok, like, i don't know where on Brazil he lives, but where i live in Brazil we call it "unha", i never heard call "prego" as nail, but i really think it depends where people live in Brazil, cuz Brazil its HUGE and alot of changes happen ...

  • @publicminx
    @publicminx Рік тому

    'Wood' is a 'cognate' of the German 'Wald' (ethymological the same root) ...

  • @CelinaMarin-h2v
    @CelinaMarin-h2v Рік тому

    Spanish nail was for wrong kind of nail. She said for the nail in hardware and they meant by the picture nail on fingers

  • @carlosjimenezp
    @carlosjimenezp 9 місяців тому

    In spanish Uña can also be nail so we never use clavo cuz clavo means spikey and grabing

  • @Fontx
    @Fontx Рік тому

    Miojo is the brand we use to refer to lamén

  • @macclure
    @macclure Рік тому

    There is one mistake here, when the word was Nail, the picture was for hand nails, but the all of them went for the wood nail translation. The correect in portuguese was unha.

  • @georgevitor4156
    @georgevitor4156 Рік тому +2

    Prego ? ?? Não era unha ?

  • @Trea1x
    @Trea1x Рік тому

    is global earth, world friends, and awesome world owned by the same people?

  • @SinarNila
    @SinarNila 10 місяців тому

    I liked the video, about the term noodles, technically it means instant noodles rolled for quick cooking, the Brazilian nickname miojo has already crossed borders and is already spoken in Central South American Spanish, nowadays it has become synonymous with noodles.
    🥂🥂🥂🥂🥂

  • @lisandrasilva3084
    @lisandrasilva3084 Рік тому +5

    ❤ Amei ❤

  • @hihjowao
    @hihjowao Рік тому +3

    Prego?

    • @luancsf123
      @luancsf123 Рік тому +9

      Sim, nail também significa prego, não apenas unha. O problema é que quem gravou o vídeo não deve ter colocado imagens pra eles verem, por isso o brasileiro e a espanhola responderam errado.

    • @hihjowao
      @hihjowao Рік тому

      @@luancsf123 Ah entendi

  • @samuelmeyer6208
    @samuelmeyer6208 Рік тому +2

    Eu gostei do quadro, mas achei que o brasileiro confunde lingua escrita e lingua falada. Percebam o modo como ele apresenta a palavra miojo, pronunciando um "o" final ao invés de "u", como a esmagadora maioria dos brasileiros pronuncia, inclusive ele (percebam a pronúncia de prego). Ou a maneira como ele apresenta madeira, enfatizando o ditongo ei que, sejamos francos, ninguém pronuncia, ou seja, sim, a pronuncia do português e do espanhol são basicamente as mesmas (sem entrar na questão do "a" final).

  • @emilwandel
    @emilwandel Рік тому

    20 years ago you could say maccaroni for any type of pasta in Germany too.

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Рік тому +1

    Muito bom !!!

  • @PETER_MORAES_CAMARADA
    @PETER_MORAES_CAMARADA Рік тому +1

    Essa é uma experiência muito legal kkkkkkkk

  • @D.Harlley
    @D.Harlley Рік тому +1

    Miojo é a marca, o nome é macarrao instantâneo

  • @Jean.Pastro
    @Jean.Pastro Рік тому +1

    Nail pode significar unha ou prego em inglês. O cara falou prego, mas a foto apareceu unha.

  • @MikkoRantalainen
    @MikkoRantalainen Рік тому

    I think you should drop the music from the background if the intent is to clearly hear how they pronounce different words.

  • @brunorosado8882
    @brunorosado8882 Рік тому +1

    Em que parte do Brasil fala prego e não unha?

  • @amdrbr
    @amdrbr Рік тому

    5:44 In the video there is a confusion...here the right translation of nail, in this exemple, to PT is "UNHA" The boy changed the translation. 🤪

  • @SmellyCat-j7n
    @SmellyCat-j7n Рік тому

    Nail when it is about the edge of your finger means unha in Portuguese.

  • @agatafalcao
    @agatafalcao Рік тому

    So, Ju Young speaks with an accent thats sounds to me like it's from São Paulo. He says "inteRnet", this strong R is a mark from São Paulo (and some other places, of course). But, for example, in Bahia, we don't have the R so present

  • @designjorge
    @designjorge Рік тому

    In Portuguese, nail from the hand would be unha and not prego. Prego would be the nail you hammer...