Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
おふたりが相槌を打ちながら笑顔でカメラを向いている姿が素敵です
最近中国語の勉強怠け気味なので、このチャンネル観て、勉強した〜感を味わって満足しちゃってます。。😓
こういう教科書では教えてくれない、日常で口にする言葉を教えてくれるから、毎回この動画を見たくなるんですよねー夏休みに入って少し勉強意欲がなくなる時にみるとポジティブな気持ちになれて頑張れる!
中国語習ってるわけでもないし、これから習いたいわけでもないんだけどこのチャンネル見てしまう。
中国語面白いですよ~騙されたと思って一度挑戦してみては?
たまにコメント書き込んでるような俺も別に中国語の勉強をしてるわけではないのは大きい声では言えません。
分かる分かるw中国のインバウンド対応が多いの職種なので、そろそろ本気で勉強しよか思てる👍
tvxq 2 人柄に惹かれてしまいますよね〜
僕は日本語も中国語も勉強しているドイツ人だ。すごく面白いチャネルだよ。
すごい
いつも見ています。お二人のチャンネルはニュアンスも詳しく説明してくれるのでとても助かります。これからも応援してます。
今日のお姉ちゃんのリップめっちゃ似合ってる🙆♀️💄
ちーちゃんかわいい!✨
「係咩」が全然通じなかったのですが、こちらの動画を拝見して広東語だと言う事が判りました。近年、美容室にも色々な国のお客様が来店されます。英語がほんの少し出来る程度ですが、「英語+中国語+日本語」、「英語+ポルトガル語+日本語」など、言語を混ぜて会話する事も多いです。gestureも多用しますが、「言葉が出来た方が良いなぁ」と、感じています。こちらのchは、とても勉強になります。ありがとうございます。
数週間前から台湾に住んでいて中国語勉強しはじめてこの動画に出会いました。「基礎から始める中国語シリーズ」も含めて重宝しています。これからも動画楽しみにしています!
コスメの回以降、お二人とも一層綺麗になられてます。
いつも綺麗で、魅力的だわ~お二人見てると癒されるのですが、、、今日も字幕を見逃し、勉強にならず(笑)
来年に香港経由で中国に行きます。自己紹介くらいは中国語でと思って勉強を始めましたが挫折しかけています。中国人同士の会話を聞いているとそうそうという意味の対という言葉が良く使われている気がします。
私の中国人の友人が時々中国語も喋ることがあります。そのおかげか幾つかの単語はなんとなく理解できるようになりましたし、このチャンネルを見てたら中国語に興味が湧いてきたので本格的に中国語の勉強を始めました・・・が、拼音で挫折しました(苦笑)
こんにちは。先週から大連に中国語勉強に来ています。大連、かなりの都内で驚いてます。1年間ここで勉強します。これからも動画楽しみにしてます!
大連にいらっしゃったことはありますか?もしいらっしゃる機会があれば動画で紹介して下さい!
私は大連人です。大連で日本語が話せる人多いですよ!
真的!を良くドラマで聞きます。片言も話せませんけど。不会とか(変換できん)は今意味を知りました。勉強になります。
こういうのサッと使えるようになるとネイティブに近づきますね…!私も使えるように練習します!
そうですよね!短めだと覚えやすいですしおススメです✨
これらの表現を一つでも覚えて使えるようにしたいですね。
真的假的を使う事をおぼえてから、一人しか聞いたことがなかったんです。そして、真的啊は何人かの中国人が使っていたので、あれは人によって使い慣れた言葉を使っていたのかと今わかりました!开玩笑も知っていましたが、吧をつけて使ったことがないので、これから使っていこうと思います😂ありがとうございます!
今まで中国人と話してて、マジで!?って言いたくても言えない時が沢山あったのでこれから沢山使いたいと思います!楽しみ😂
お願いがあります!ネイティブの何気ない会話をそのまま動画にして欲しいです!そのままの会話スピードで、できれば字幕ありで!字幕がとても大変だと思いますが😥
あああ さんそれすごく私も見たいです😭
对、字幕が無いと聴き辛いです
开玩笑吧はよくドラマに出てきますよね!
めっちゃためになる!その場の意味を同じ意味を変換するのはすごく難しい。もっと教えて欲しいです^ ^好像看到姐姐偷看草稿喽!😆
とても役にたちました!
ほんま助かる‼️仲良しの中国人の子に、こちらで学んだスペルを色々聞いてもらったら喜んでたよ‼️私をチョーミンとか❓言ってた
キクタン中国語検定3級の「开玩笑」を覚えた後すぐこの動画を見たのでシンクロしたwww。「开玩笑」は多分忘れないと思う。
最近中国風メイクしてますか?!なんかわからないですけどめっちゃ可愛いです💕❤️中国語勉強頑張ります
これすっごい気になってました!!!!真的吗は真的啊よりも丁寧なニュアンスなんですね!!不会吧、开玩笑吧覚えるぞ!!
たまたまおススメで出てきて見ましたが、僕も同じで真的啊はよく使います!東北の現地で覚えた言葉で、中国にいた時を思い出してなんとなく懐かしくなりましたw
いつもわかりやすい動画をありがとうございます!
いい動画ありがとうございます~個人的に、まさかは不会吧/不是吧、両方使います~
私も真的啊よく使います!なんだかうれしいです😆ですが、真的嗎?が真的啊より丁寧なニュアンスがあるのは、初めて認識しました...やはりこのチャンネル勉強になります!前回の動画をみて、ファンレターの送り先が出来てたことに気づきました!お二人すごいです!事務所に所属したことになるんでしょうか?
よく使う言葉というと”どうしようかなあ”なんですけど、怎么办だと結構深刻な気がしてちょうどいいのが難しいですね
私はよく“肿么办“(“怎么办”の可愛いバージョン?ネット用語みたいな軽い感じ)とか“咋整?”(中国の東北方言っぽい感じで中国の有名な小品によく出てくる表現)を使いますね〜〜ご参考まで( ^ω^ )
开玩笑はよく使います。あと、超级〜も言うかも!
職場の同僚(中国、台湾出身)と話す時に使ってみます!
めっさ綺麗💋💋💋💋💋
中国旅行するとき、飛行機とホテルの取り方、お二人がどうやって予約しているのかすごく知りたいです。よく使う旅行会社とかありますか?冬にはじめての中国旅行を計画しているのですが、出張以外で中国へ行くという方が周りにいません。海外初、初心者向けで教えてもらえると嬉しいです。中国旅行に向けて、今日微信支払い用のカード作ってきます!
今回も参考になりました☺️呼び方についての動画が見たいです!小◯◯,大◯◯などはよく聞きますが、どう使い分けたら失礼じゃないかが不安で使えないです😂また呼び捨てに対する考え方やクラスメート、初対面のこれから仲良くなる人、一回きりの人(店員さんなど)、恋人などの関係性に応じたお勧めの呼び方があれば教えてください!長文すみません!
家の近所にある、中国人がやってるラーメン屋は、閉店間際につけ麺を頼むと、「メンドクサイです」って言ってくるので、そのときに「真的啊!」って言ってみますw
yoichi503 😂😂😂
爆笑(笑)
y
😅😅😅😅
真的假的は確かにあまりつかわないけど、一個目の的を略し、真假的を普段から良く使ってます
今日のお姉ちゃんの髪色すごく綺麗です!
学生のとき第2外国語でやりましたー真的吗と別开玩笑了で覚えて日本語に対して言ってました笑
こういうの本当参考になります!!ありがとう!
三重県人ってマジで!?とかほんま?よりうそやろ!?をよく言いません?😁リクエストです!生い立ち動画で「姉妹で全然性格が違う」と言っていたのが気になります。お互いから見た性格と、それに関連して性格を表す中国語を教えてもらいたいです。
うそやろめっちゃ言いますー😆(笑)リクエストありがとうございます!
中国人の知り合いとの会話の参考にしてます。日本語は三重弁だね!北勢地方かな?
わたしも…真的?!って短くして使います😆
大学では真的吗?で習った!こんなにバリエーションあったんだね!
中国語の学習を始めたころ「真的吗?」が口头语になり、一日十回くらい使っていました。老师から注意されました。真的!
自分は中国に行った事なくて中国が好きで中国語がわかるようになりましが○○啊!ってネイティブっぽいんですよね♡谢谢你啊!とか
たしかにそうですね!!
诶?日本人不是应该讨厌中国才对吗!?
中国人は全員この様な考えせずに発言する者ではない、どうかそういう言葉に影響されないで、互いに理解を深めてアジア文化を楽しんでください!
潘高 大丈夫ですよ👌没事吧ネトウヨはとこにでもいますから
さっくん もしここで使った没事吧は大丈夫だよの意味なら、没关系哦!の方が適切と思います
お久しぶりです。ドラマ見てます!!!赵丽颖まじ可愛いです確かに私も真的啊はよく使うかもしれないですね…
可愛いですよねーー😂✨
李姉妹さんが教えてくださってる中国語って台湾でも使えますかね?
最近「三原JAPAN」さんにハマってるんですけど、中国語の接続詞がいっぱい出て来て、何個かは覚えたんですけど、意味が分からないものがあるので、ぜひ接続詞を教えていただきたいです。
ですよね〜😆私は個人的にTOMMYさん推しです!
”真的假的”というのははじめてきいたような気がします。教科書的な学習しかしてないからかもしれません。”現在”中国語の解説ありがとうございます!
うそ?、うそや?、は、別に相手の言っていることが嘘と思ってなくても、相づちとして出てしまいますよね。本当?より文字数が少ないし、母音から始まるので言葉として出やすいのだと思います。
まじでなら、それ以上以外、真假も使われているんですよね
そういう言葉、たくさん教えて下さい。
最初のあいさつちょっと聞き取りやすくなった気がする!
真的啊 とかって、使用年齢制限みたいなのはありますかね。。。お二人のお父さんぐらいの年の人が「真的啊」とか言ってても大丈夫かな? 『あの人、若ぶってるけど、頭大丈夫?』とか思われないかな、、、とか思ってしまいます。
嫁さんは真的假的よく言います。漢字にしてみると覚えやすいです!
英語と中国語出来れば最強だね
はい、できます(笑)
中国語と日本語と英語3方できますけど、全然自分が強いと感じません(笑
今天天气很好👍
カップル間で使われるような甘える言葉や甘い言葉や口調を知りたいです🙋
こう言うテーマは何となく嬉しい選択で良いね。昨日中国人の知人と1年ぶりに会って食事しました。向こうは二人、上海人。会話は全て・・日本語。あーダメだこりゃ😩
真的吗?别开玩笑😁
発音をネイティブっぽくしたいんですけど、どんな事をしたらネイティブっぽくなりますか?
大学で中国人の先生と会話をした時に「是吗?」というフレーズを先生が使われていたのですが、この動画で紹介されたものたちとのニュアンスは異なるのですか?🤔
しおのかじるこ まじで!?本当に!?っていう感じよりそうなんですか?みたいな驚きが少ない、そういう感じがある気がします
李就 ご返信ありがとうございます!どちらかというと、あいづちのような使い方をするんですかね...
しおのかじるこ そういうイメージでいいと思います。
李就 わかりました。ありがとうございます🙇
中国語より三重の方言が知りたくてみてます笑
癒しの時間です!このチャンネルはなんとなく落ち着く笑私から見れば1番ネイティブっぽい中国語を紹介してくれるチャンネルだと思ってます(≧◡≦)発音もパッチリですし、堅苦しい表現もないですし!関係ない話しなんですけど、なんかね「儿」を乱用しまくるコメントちょこちょこ見かけるんです。たぶん、この時北の人でしたら「儿」までつくって李姉妹が言ってたんですけど、けど!あくまでも話し言葉のことですよ書いたら普通に「儿」抜きでいいです。「儿」まで書くと1発で外国人が書いたものだと分かるのです。例えば、「跳绳儿」「玩儿游戏」「下班儿」「听歌儿」普通に発音するなら、「儿」を言うんですけど、書くなら書かないのですね!書くとなんとなく違和感を感じます。
自分がよく使うのは(真假)
関西弁上手いですねぇ
妹バリ好き🙃
中国語の五言絶句とか教えて下さい。高校生さんとか試験に役立ちそうです。詩吟してる人にもためになるかな?
これグッドボタンたくさん押したい👍👍👍てかカエルとウサギ、二人のイメージだったんだ🤣🤣
あああああ、イイネ"2222"を"2223"にしてしまいましたゴメンなさい😅いつも動画ありがとうございます😊
平安夜的时候,妈妈说“圣诞老人快要来了”。孩子说,“真的假的?”。爸爸说,“不会吧!”
“真的啊” “真的”“真的吗” “真的”良く使います!
真的假的でもいいし、真的么でもいい同じ状況で中国人がよく使ってるのはやはり卧槽?(wǒ cáo?)と思います。
真的啊!不会吧!开玩笑吧!3つ続けて覚えます!語気助詞を使いこなせるとなんか中国語っぽくなりますね。語気助詞も教えて下さい!
真的假的 我經常說😂
妖妖灵 假的 哈哈
李姐姐、晩上好。台風が近づいてきているので、気をつけてください
真的假的,這句台灣人比較常簡化成:真假?
李明諺 香港的廣東話:真定假呀? 或是 堅定溜呀?
チェンジャ?
台灣人來報到😀
そうですね、お二人のおっしゃる通り❗(^з^)-☆同じような意味の言葉をいくつか覚えておくといいですよね。😁気分によって使い分けることも可能ですし、楽しいですものね。(^^)dこういう相槌代わりの言葉を色々知っていると、ネイティブに近づいた気分になります。❗🙆
個人的な感想ですけど、若い世代に日本語の”はあ?”( ≈ 英語の"huh?")がよく使える。
真的吗?めっちゃ使う!
真的假的は台湾でよく使われてると思います~
2週目。
真的吗?をよくつかいます。
开玩笑吧 あんまり 使えないみたいね 现在は若者の中に 你怕不是在 逗我とか 你逗我呢? とか よく使うよ
広東語の有冇搞錯呀みたいなもんですね
いつもありがとうございます🎵ヤバい❗って中国語でなんて言うのですか?
僕も知りたいです!
一応「卧槽」という万能語もあります❗️主に中国でよく使われていますが、台湾ではそんなに使われていないかもしれません。
リーハイすごい、やばいいい意味でも悪い意味でもその場の雰囲気でいけまっす
@@sssssyu ありがとうございます🎵
@@宝贝-n3f ありがとうございます☺️
「真的吗?」 「真的!」
僕は真的嗎ですね。不会吧はみますね。字幕で。
我真的喜欢李姐妹👭
ちゅんだぁー
お姉ちゃんのメイクの仕方知りたいです
真的吗? とは一年以上の付き合いです。
何処で撮影してるの?
この前中国人の教授が購買で「カルピスは胃に良いから好き」って言ったので、「真的吗?」って返したんですけど、、、この返事は失礼ではないですか?40代50代の目上の人に“真的假的”“真的啊”“真的吗?”は使えるんでしょうか?
“〇〇吧”も目上の人に使えるでしょうか
Cheng Cheng .K 中国人です,目上の人なら使わないほうがいいと思います.必ず返事するなら「真的嘛,那我也试试」で答えられる.できるだけこの句を長くに話すならさらに丁寧だと思います。
这真是神奇的频道,我居然在油管发现日本人说中文的节目
俗人酒半壶 这2位明明就是中国人
俗人酒半壶 日语说的明显没有中文好
教的好棒!右邊的女生是中國人嗎?
自分も中国語話しますけど真的假的はあんまり使わない笑
やっぱり人それぞれ使いやすい言葉ってかわってきますよね!
李姉妹ch はい僕は真的吗を使います
おふたりが相槌を打ちながら笑顔でカメラを向いている姿が素敵です
最近中国語の勉強怠け気味なので、このチャンネル観て、勉強した〜感を味わって満足しちゃってます。。😓
こういう教科書では教えてくれない、日常で口にする言葉を教えてくれるから、毎回この動画を見たくなるんですよねー夏休みに入って少し勉強意欲がなくなる時にみるとポジティブな気持ちになれて頑張れる!
中国語習ってるわけでもないし、これから習いたいわけでもないんだけどこのチャンネル見てしまう。
中国語面白いですよ~
騙されたと思って一度挑戦してみては?
たまにコメント書き込んでるような俺も別に中国語の勉強をしてるわけではないのは大きい声では言えません。
分かる分かるw
中国のインバウンド対応が多いの職種なので、そろそろ本気で勉強しよか思てる👍
tvxq 2 人柄に惹かれてしまいますよね〜
僕は日本語も中国語も勉強しているドイツ人だ。すごく面白いチャネルだよ。
すごい
いつも見ています。お二人のチャンネルはニュアンスも詳しく説明してくれるのでとても助かります。
これからも応援してます。
今日のお姉ちゃんのリップめっちゃ似合ってる🙆♀️💄
ちーちゃんかわいい!✨
「係咩」が全然通じなかったのですが、こちらの動画を拝見して広東語だと言う事が判りました。
近年、美容室にも色々な国のお客様が来店されます。
英語がほんの少し出来る程度ですが、
「英語+中国語+日本語」、「英語+ポルトガル語+日本語」など、
言語を混ぜて会話する事も多いです。
gestureも多用しますが、「言葉が出来た方が良いなぁ」と、感じています。
こちらのchは、とても勉強になります。
ありがとうございます。
数週間前から台湾に住んでいて中国語勉強しはじめてこの動画に出会いました。「基礎から始める中国語シリーズ」も含めて重宝しています。これからも動画楽しみにしています!
コスメの回以降、お二人とも一層綺麗になられてます。
いつも綺麗で、魅力的だわ~お二人見てると癒されるのですが、、、
今日も字幕を見逃し、勉強にならず(笑)
来年に香港経由で中国に行きます。自己紹介くらいは中国語でと思って勉強を始めましたが挫折しかけています。中国人同士の会話を聞いているとそうそうという意味の対という言葉が良く使われている気がします。
私の中国人の友人が時々中国語も喋ることがあります。
そのおかげか幾つかの単語はなんとなく理解できるようになりましたし、このチャンネルを見てたら中国語に興味が湧いてきたので本格的に中国語の勉強を始めました・・・が、拼音で挫折しました(苦笑)
こんにちは。先週から大連に中国語勉強に来ています。大連、かなりの都内で驚いてます。1年間ここで勉強します。これからも動画楽しみにしてます!
大連にいらっしゃったことはありますか?もしいらっしゃる機会があれば動画で紹介して下さい!
私は大連人です。大連で日本語が話せる人多いですよ!
真的!を良くドラマで聞きます。片言も話せませんけど。不会とか(変換できん)は今意味を知りました。勉強になります。
こういうのサッと使えるようになるとネイティブに近づきますね…!
私も使えるように練習します!
そうですよね!短めだと覚えやすいですしおススメです✨
これらの表現を一つでも覚えて使えるようにしたいですね。
真的假的を使う事をおぼえてから、一人しか聞いたことがなかったんです。そして、真的啊は何人かの中国人が使っていたので、あれは人によって使い慣れた言葉を使っていたのかと今わかりました!开玩笑も知っていましたが、吧をつけて使ったことがないので、これから使っていこうと思います😂ありがとうございます!
今まで中国人と話してて、マジで!?って言いたくても言えない時が沢山あったのでこれから沢山使いたいと思います!楽しみ😂
お願いがあります!
ネイティブの何気ない会話をそのまま動画にして欲しいです!
そのままの会話スピードで、できれば字幕ありで!
字幕がとても大変だと思いますが😥
あああ さん
それすごく私も見たいです😭
对、字幕が無いと聴き辛いです
开玩笑吧はよくドラマに出てきますよね!
めっちゃためになる!その場の意味を同じ意味を変換するのはすごく難しい。もっと教えて欲しいです^ ^
好像看到姐姐偷看草稿喽!😆
とても役にたちました!
ほんま助かる‼️仲良しの中国人の子に、こちらで学んだスペルを色々聞いてもらったら喜んでたよ‼️私をチョーミンとか❓言ってた
キクタン中国語検定3級の「开玩笑」を覚えた後すぐこの動画を見たのでシンクロしたwww。「开玩笑」は多分忘れないと思う。
最近中国風メイクしてますか?!なんかわからないですけどめっちゃ可愛いです💕❤️中国語勉強頑張ります
これすっごい気になってました!!!!
真的吗は真的啊よりも丁寧なニュアンスなんですね!!
不会吧、开玩笑吧
覚えるぞ!!
たまたまおススメで出てきて見ましたが、僕も同じで真的啊はよく使います!
東北の現地で覚えた言葉で、中国にいた時を思い出してなんとなく懐かしくなりましたw
いつもわかりやすい動画をありがとうございます!
いい動画ありがとうございます~
個人的に、まさかは不会吧/不是吧、両方使います~
私も真的啊よく使います!なんだかうれしいです😆
ですが、真的嗎?が真的啊より丁寧なニュアンスがあるのは、初めて認識しました...
やはりこのチャンネル勉強になります!
前回の動画をみて、ファンレターの送り先が出来てたことに気づきました!お二人すごいです!事務所に所属したことになるんでしょうか?
よく使う言葉というと”どうしようかなあ”なんですけど、怎么办だと結構深刻な気がしてちょうどいいのが難しいですね
私はよく“肿么办“(“怎么办”の可愛いバージョン?ネット用語みたいな軽い感じ)とか“咋整?”(中国の東北方言っぽい感じで中国の有名な小品によく出てくる表現)を使いますね〜〜ご参考まで( ^ω^ )
开玩笑はよく使います。
あと、超级〜も言うかも!
職場の同僚(中国、台湾出身)と話す時に使ってみます!
めっさ綺麗💋💋💋💋💋
中国旅行するとき、飛行機とホテルの取り方、お二人がどうやって予約しているのかすごく知りたいです。よく使う旅行会社とかありますか?冬にはじめての中国旅行を計画しているのですが、出張以外で中国へ行くという方が周りにいません。海外初、初心者向けで教えてもらえると嬉しいです。
中国旅行に向けて、今日微信支払い用のカード作ってきます!
今回も参考になりました☺️
呼び方についての動画が見たいです!
小◯◯,大◯◯などはよく聞きますが、どう使い分けたら失礼じゃないかが不安で使えないです😂
また呼び捨てに対する考え方やクラスメート、初対面のこれから仲良くなる人、一回きりの人(店員さんなど)、恋人などの関係性に応じたお勧めの呼び方があれば教えてください!
長文すみません!
家の近所にある、中国人がやってるラーメン屋は、閉店間際につけ麺を頼むと、「メンドクサイです」って言ってくるので、そのときに「真的啊!」って言ってみますw
yoichi503 😂😂😂
爆笑(笑)
y
😅😅😅😅
真的假的は確かにあまりつかわないけど、一個目の的を略し、真假的を普段から良く使ってます
今日のお姉ちゃんの髪色すごく綺麗です!
学生のとき第2外国語でやりましたー
真的吗と別开玩笑了で覚えて
日本語に対して言ってました笑
こういうの本当参考になります!!ありがとう!
三重県人ってマジで!?とかほんま?よりうそやろ!?をよく言いません?😁
リクエストです!
生い立ち動画で「姉妹で全然性格が違う」と言っていたのが気になります。
お互いから見た性格と、それに関連して性格を表す中国語を教えてもらいたいです。
うそやろめっちゃ言いますー😆(笑)
リクエストありがとうございます!
中国人の知り合いとの会話の参考にしてます。
日本語は三重弁だね!北勢地方かな?
わたしも…真的?!って短くして使います😆
大学では真的吗?で習った!
こんなにバリエーションあったんだね!
中国語の学習を始めたころ「真的吗?」が口头语になり、一日十回くらい使っていました。老师から注意されました。真的!
自分は中国に行った事なくて中国が好きで中国語がわかるようになりましが
○○啊!ってネイティブっぽいんですよね♡谢谢你啊!とか
たしかにそうですね!!
诶?日本人不是应该讨厌中国才对吗!?
中国人は全員この様な考えせずに発言する者ではない、どうかそういう言葉に影響されないで、互いに理解を深めてアジア文化を楽しんでください!
潘高 大丈夫ですよ👌没事吧
ネトウヨはとこにでもいますから
さっくん もしここで使った没事吧は大丈夫だよの意味なら、没关系哦!の方が適切と思います
お久しぶりです。
ドラマ見てます!!!赵丽颖まじ可愛いです
確かに私も真的啊はよく使うかもしれないですね…
可愛いですよねーー😂✨
李姉妹さんが教えてくださってる中国語って台湾でも使えますかね?
最近「三原JAPAN」さんにハマってるんですけど、中国語の接続詞がいっぱい出て来て、何個かは覚えたんですけど、意味が分からないものがあるので、ぜひ接続詞を教えていただきたいです。
ですよね〜😆
私は個人的にTOMMYさん推しです!
”真的假的”というのははじめてきいたような気がします。教科書的な学習しかしてないからかもしれません。”現在”中国語の解説ありがとうございます!
うそ?、うそや?、は、別に相手の言っていることが嘘と思ってなくても、相づちとして出てしまいますよね。本当?より文字数が少ないし、母音から始まるので言葉として出やすいのだと思います。
まじでなら、それ以上以外、真假も使われているんですよね
そういう言葉、たくさん教えて下さい。
最初のあいさつちょっと聞き取りやすくなった気がする!
真的啊
とかって、使用年齢制限みたいなのはありますかね。。。
お二人のお父さんぐらいの年の人が「真的啊
」とか言ってても大丈夫かな? 『あの人、若ぶってるけど、頭大丈夫?』とか思われないかな、、、とか思ってしまいます。
嫁さんは真的假的よく言います。
漢字にしてみると覚えやすいです!
英語と中国語出来れば最強だね
はい、できます(笑)
中国語と日本語と英語3方できますけど、全然自分が強いと感じません(笑
今天天气很好👍
カップル間で使われるような甘える言葉や甘い言葉や口調を知りたいです🙋
こう言うテーマは何となく嬉しい選択で良いね。昨日中国人の知人と1年ぶりに会って食事しました。向こうは二人、上海人。会話は全て・・日本語。あーダメだこりゃ😩
真的吗?
别开玩笑😁
発音をネイティブっぽくしたいんですけど、どんな事をしたらネイティブっぽくなりますか?
大学で中国人の先生と会話をした時に「是吗?」というフレーズを先生が使われていたのですが、この動画で紹介されたものたちとのニュアンスは異なるのですか?🤔
しおのかじるこ
まじで!?本当に!?っていう感じより
そうなんですか?みたいな
驚きが少ない、そういう感じがある気がします
李就
ご返信ありがとうございます!
どちらかというと、あいづちのような使い方をするんですかね...
しおのかじるこ
そういうイメージでいいと思います。
李就 わかりました。ありがとうございます🙇
中国語より三重の方言が知りたくてみてます笑
癒しの時間です!このチャンネルはなんとなく落ち着く笑
私から見れば1番ネイティブっぽい中国語を紹介してくれるチャンネルだと思ってます(≧◡≦)
発音もパッチリですし、堅苦しい表現もないですし!
関係ない話しなんですけど、なんかね「儿」を乱用しまくるコメントちょこちょこ見かけるんです。
たぶん、この時北の人でしたら「儿」までつくって李姉妹が言ってたんですけど、
けど!あくまでも話し言葉のことですよ
書いたら普通に「儿」抜きでいいです。
「儿」まで書くと1発で外国人が書いたものだと分かるのです。
例えば、「跳绳儿」「玩儿游戏」「下班儿」「听歌儿」
普通に発音するなら、「儿」を言うんですけど、書くなら書かないのですね!書くとなんとなく違和感を感じます。
自分がよく使うのは(真假)
関西弁上手いですねぇ
妹バリ好き🙃
中国語の五言絶句とか教えて下さい。高校生さんとか試験に役立ちそうです。詩吟してる人にもためになるかな?
これグッドボタンたくさん押したい👍👍👍
てかカエルとウサギ、二人のイメージだったんだ🤣🤣
あああああ、イイネ"2222"を"2223"にしてしまいましたゴメンなさい😅いつも動画ありがとうございます😊
平安夜的时候,妈妈说“圣诞老人快要来了”。孩子说,“真的假的?”。爸爸说,“不会吧!”
“真的啊” “真的”
“真的吗” “真的”
良く使います!
真的假的でもいいし、真的么でもいい
同じ状況で中国人がよく使ってるのはやはり
卧槽?(wǒ cáo?)と思います。
真的啊!不会吧!开玩笑吧!
3つ続けて覚えます!
語気助詞を使いこなせるとなんか中国語っぽくなりますね。
語気助詞も教えて下さい!
真的假的 我經常說😂
妖妖灵 假的 哈哈
李姐姐、晩上好。
台風が近づいてきているので、気をつけてください
真的假的,這句台灣人比較常簡化成:真假?
李明諺 香港的廣東話:真定假呀? 或是 堅定溜呀?
チェンジャ?
台灣人來報到😀
そうですね、お二人のおっしゃる通り❗(^з^)-☆同じような意味の言葉をいくつか覚えておくといいですよね。😁気分によって使い分けることも可能ですし、楽しいですものね。(^^)d
こういう相槌代わりの言葉を色々知っていると、ネイティブに近づいた気分になります。❗🙆
個人的な感想ですけど、若い世代に日本語の”はあ?”( ≈ 英語の"huh?")がよく使える。
真的吗?めっちゃ使う!
真的假的は台湾でよく使われてると思います~
2週目。
真的吗?をよくつかいます。
开玩笑吧 あんまり 使えないみたいね 现在は若者の中に 你怕不是在 逗我とか 你逗我呢? とか よく使うよ
広東語の有冇搞錯呀みたいなもんですね
いつもありがとうございます🎵
ヤバい❗って中国語でなんて言うのですか?
僕も知りたいです!
一応「卧槽」という万能語もあります❗️
主に中国でよく使われていますが、台湾ではそんなに使われていないかもしれません。
リーハイ
すごい、やばい
いい意味でも悪い意味でもその場の雰囲気でいけまっす
@@sssssyu ありがとうございます🎵
@@宝贝-n3f ありがとうございます☺️
「真的吗?」 「真的!」
僕は真的嗎ですね。
不会吧はみますね。字幕で。
我真的喜欢李姐妹👭
ちゅんだぁー
お姉ちゃんのメイクの仕方知りたいです
真的吗? とは一年以上の付き合いです。
何処で撮影してるの?
この前中国人の教授が購買で「カルピスは胃に良いから好き」って言ったので、「真的吗?」って返したんですけど、、、この返事は失礼ではないですか?40代50代の目上の人に“真的假的”“真的啊”“真的吗?”は使えるんでしょうか?
“〇〇吧”も目上の人に使えるでしょうか
Cheng Cheng .K 中国人です,目上の人なら使わないほうがいいと思います.必ず返事するなら「真的嘛,那我也试试」で答えられる.できるだけこの句を長くに話すならさらに丁寧だと思います。
这真是神奇的频道,我居然在油管发现日本人说中文的节目
俗人酒半壶 这2位明明就是中国人
俗人酒半壶 日语说的明显没有中文好
教的好棒!右邊的女生是中國人嗎?
自分も中国語話しますけど真的假的はあんまり使わない笑
やっぱり人それぞれ使いやすい言葉ってかわってきますよね!
李姉妹ch はい僕は真的吗を使います