How Much Spanish Can An Italian Understand?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 бер 2017
  • Language is the ability to acquire and use complex systems of communication, particularly the human ability to do so, and a language is any specific example of such a system. The scientific study of language is called linguistics. Thinkers such as Rousseau have argued that language originated from emotions while others like Kant have held that it originated from rational and logical thought. Estimates of the number of languages in the world vary between 5,000 and 7,000. However, any precise estimate depends on a partly arbitrary distinction between languages and dialects. Natural languages are spoken or signed, but any language can be encoded into secondary media using auditory, visual, or tactile stimuli - for example, in whistling, signed, or braille. This is because human language is modality-independent.
    Languages evolve and diversify over time, and the history of their evolution can be reconstructed by comparing modern languages to determine which traits their ancestral languages must have had in order for the later developmental stages to occur. A group of languages that descend from a common ancestor is known as a language family.
    Follow me on my social networks:
    / themetatron
    / metatron_youtube
    Metatron-153...
    / puremetatron
    / realmetatron
    Royalty free music by Epidemic Sound:
    intro ES_Knights Templar 1 - Johannes Bornlöf
    intro 2 ES_Medieval Adventure 01 - Johannes Bornlöf
    outro ES_Knights Templar 2 - Johannes Bornlöf
    Check out the facebook page of the photographer who works with me, he has lots of fantastic pictures
    amedeo.capor...
    and his instagram
    amedeo.capor...
    Check out my friend Salvo's channel
    / @littlesalvo000
    The flamenco I use is from thiese videos
    • Great Guitar ! Flamenc...
    • Spanish Guitar Flamenc...

КОМЕНТАРІ • 7 тис.

  • @TachoSJ
    @TachoSJ 5 років тому +1468

    I had a 30 minute conversation with an Italian, where I spoke Spanish and he spoke Italian, and we understood like 95% of what we were saying. It was beautiful.

    • @Kriegsbeil5577
      @Kriegsbeil5577 4 роки тому +89

      That's so cool. I'm American, so because our country is so damn big, we don't deal with many other languages (besides Spanish, really..). I find it really awesome and fascinating that two people from across different countries with different languages can "talk" to one another so long as they keep the subjects basic or relative and speak clearly.

    • @ERREH21
      @ERREH21 4 роки тому +68

      Ciao amico, quindi tu capisci quello che dico al 95%?

    • @davidescobar7726
      @davidescobar7726 4 роки тому +70

      @@ERREH21 Saludos desde Colombia. He entendido la mayor parte de tu frase. Chao

    • @ERREH21
      @ERREH21 4 роки тому +65

      @@davidescobar7726 ho capito anche io la maggior parte della tua frase ahahah

    • @sabin97
      @sabin97 4 роки тому +24

      @@Kriegsbeil5577
      i'm american as well.....and of course i speak spanish....it's the most spoken language in america...

  • @andresalgado9375
    @andresalgado9375 5 років тому +1278

    Portuguese is my native language and I can understand spanish easily and, if spoken slowly, even italian. But French? Nah, that thing is alien to me.

    • @lilia8545
      @lilia8545 5 років тому +109

      To me too. And im a spanish speaker.

    • @mr.g812
      @mr.g812 5 років тому +86

      Same, I'm Italian

    • @BobbylightRCE
      @BobbylightRCE 4 роки тому +15

      André Salgado lmao

    • @b.entranceperium
      @b.entranceperium 4 роки тому +95

      I'm a French speaker and I can understand a lot of Spanish and Italian, but Portuguese is too foreign sounding to me. Weird.

    • @singharpan9859
      @singharpan9859 4 роки тому +123

      French is like Danish. While writing it's understandable but boy o boy when they speak, it's a different language because of the pronounciation.

  • @highlander-jb6jv
    @highlander-jb6jv 2 роки тому +160

    I learned Spanish as a second language in California so it was mostly the Mexican dialect. When I was visiting family in Spain, I was able to communicate pretty well. I toured a cathedral and joined a tour group. It took me about 15 minutes to realize it was Italian.

    • @elporteroful
      @elporteroful Рік тому +6

      El dialecto mexicano es el más divertido de los dialectos españoles! 😬

    • @swiggles4342
      @swiggles4342 Рік тому +3

      ​​@@elporterofulEn español*
      españoles = relativo a España

    • @puertoricanpapi1356
      @puertoricanpapi1356 11 місяців тому +1

      If you had family in Spanish why didn’t you speak Spanish already?

    • @philomelodia
      @philomelodia 10 місяців тому

      @matiasd.c9949hahaha! That’s cheating!

  • @eugenekearney6971
    @eugenekearney6971 Рік тому +105

    In the United States, once watched an Italian American company owner, a Portuguese immigrant foreman and a Central American laborer having a conversation, each in his own language all understanding each other. It was marvelous.

    • @Hisoka1923
      @Hisoka1923 Рік тому +10

      the power of latin language

    • @Dowlphin
      @Dowlphin Рік тому +2

      What I keep hearing people emphasize is that Portuguese is really not close to Spanish. Dunno what the scale of difference is there, though. But there seems to be a common assumption they must be quite similar because Portugal looks like part of the Spanish land mass, like a region within it, and maybe also because people assume similarity of language in bordering countries.
      Then there's also the thing with languages in Spain, same emphasis that allegedly they're very different.
      The same with Mandarin and Cantonese, making me skeptical because so many words I know in both languages seem to only sound a bit different. (Although maybe that's just location names and such.)
      It might be overall an exaggeration of discrimination due to national/regional pride.

    • @eugenekearney6971
      @eugenekearney6971 Рік тому +1

      @@Dowlphin it is said that the Portuguese is closer to Vulgate Latin, since not as much Arabic was absorbed before the Reconquista of that area. mismo/ mimo /same, bueno /bon/good ubia/shuba /rain
      madre/madre /mother.

    • @Russocass
      @Russocass Рік тому +5

      ​@Dowlphin Spanish speaker here, they are very similar, I'd say more than Spanish and Italian, the difficulty is the difference in pronunciation but once a spanish speaker gets how many of the words change they'll be able to understand almost everything. I have friends who study on Portuguese universities and never studied the language, that would be a lot more difficult with Italian. I can't say if it's as easy for a Portuguese speaker but my experience shows that they just need a little more acclimatization with Spanish.

    • @philomelodia
      @philomelodia 10 місяців тому +1

      @@Dowlphin intelligibility is about 96 or 97%. Portuguese from Brazil is far more intelligible to a Spanish speaker than Portuguese from Portugal. Portuguese from Portugal drops a lot of the vowels in between consonants making it harder to pick up until you get used to it. The written form is extremely understandable to a Spanish speaker. Sometimes, it takes you a second to realize you’re reading Portuguese. If each person slows down and avoid slang, communication is no problem at all. I don’t know who told you that they are not close. They are lying. Or, to give them the benefit of the doubt, they were just uninformed.

  • @Mephisto28890
    @Mephisto28890 7 років тому +513

    Just like dutch & german. When drunk, it's easy to understand. When not drunk, you need to concentrate.

    • @TzviElimelech
      @TzviElimelech 7 років тому +14

      - LOL

    • @peterharrison4090
      @peterharrison4090 7 років тому +6

      ROTFLMAO!

    • @thatchannel195
      @thatchannel195 6 років тому

      Peter Harrison rick

    • @leysont
      @leysont 6 років тому +17

      -
      For me it is especially easy to understand (written) Dutch because I don't only speak German and English but also Low Saxon. These four languages are closely related.

    • @irix8357
      @irix8357 5 років тому +5

      Hahaha, I've studied German language in youth, and can understand *a bit* of written Dutch, because they are somewhat similar. I would say Dutch looks like old German.

  • @madichelp0
    @madichelp0 7 років тому +1668

    Swedes can understand Norwegian and vice versa. Danes can understand both. No one not even Danes understand Danish. Finns learn Swedish in school but hate to admit they understand it.

    • @Elkarus
      @Elkarus 7 років тому +277

      "No one not even Danes understand Danish" lol

    • @Oddn7751
      @Oddn7751 7 років тому +96

      Us Norwegians can normally read Danish without any problem, but it's sometimes hard to understand when they talk

    • @Altrantis
      @Altrantis 7 років тому +49

      There's a comic about that in Scandinavia and the World (a webcomic). Each of them tries to explain to the others how they sound.

    • @victuz
      @victuz 7 років тому +7

      add osle Same for Portuguese and Brazilians

    • @carbon1255
      @carbon1255 7 років тому +7

      That is because Danish is closer to English I believe.

  • @vi5692
    @vi5692 3 роки тому +479

    As a kid I though that Spanish was just Italian with “s” at the end of every word...

    • @giziananiyonkuru5286
      @giziananiyonkuru5286 3 роки тому +14

      anche io

    • @cryptoguitarist77
      @cryptoguitarist77 3 роки тому +52

      I'm italian and as a kid i thought the same thing 😂

    • @jorgeandresortizrodriguez368
      @jorgeandresortizrodriguez368 3 роки тому +66

      Well in Spanish speaking representations of Italians, they would speak Spanish but switching the last vowel of most words with “i” which is interesting because you form plurals in Spanish with s and in Italian masculine plural is with the i

    • @AlejandroAlvarez-uy5pr
      @AlejandroAlvarez-uy5pr 3 роки тому +9

      Yo creo que te refieres al dialecto de Madrid y las zonas centrales de España.

    • @mlemlemmlemmlem
      @mlemlemmlemmlem 3 роки тому +4

      I mean.. kinda 🤣

  • @admechskitarii6967
    @admechskitarii6967 4 роки тому +384

    Is the sea masculine or feminine?
    Spanish: Yes

    • @antonramil2408
      @antonramil2408 3 роки тому +14

      lol and there are more words that have 2 genres

    • @ricardosoto5770
      @ricardosoto5770 3 роки тому +46

      El mar y la mar. both can be used.

    • @antonramil2408
      @antonramil2408 3 роки тому +58

      @@ricardosoto5770 Mar sólo tiene un género, el masculino. A veces se utiliza la forma femenina en la poesía o para metáforas, pero como palabra del día a dia es masculina

    • @ricardosoto5770
      @ricardosoto5770 3 роки тому +24

      @@antonramil2408 Similar a el calor, y la calor, usualmente masculino pero.........

    • @tekatetikitiki
      @tekatetikitiki 3 роки тому +20

      In Spanish is more common to refer to the sea as EL MAR (masculine) than the elegant but more archaic way, LA MAR. Both are valid. in in Spanish to answer Metatron doubts: Yes, there is neutral in Spanish, usually at the end of of a verb. EXAMPLE: "TO FIND IT": femenine form: ENCONTRARla. masculine form: ENCONTRARlo. neutral form: ENCONTRARle. As Metatron will notice, LE is the neutral part here.

  • @JerryDurante
    @JerryDurante 7 років тому +368

    growing up in new york my mom spoke english and sicilian. the lady living next door was columbian and only spoke spanish. they would hang out and talk every morning over coffee and never seemed to have a problem understanding each other.

    • @hexalby
      @hexalby 7 років тому +60

      That's actually really cool.

    • @JerryDurante
      @JerryDurante 7 років тому +38

      Unfortunately I don't understand or speak either. Italian, Sicilian or Spanish. My parents wouldn't teach us or let us speak it growing up. The only words I know are the ones they yelled at us when we miss behaved. For the longest time I though my name was Minga Ashpet, (spelled phonetically)

    • @francescomazzei4111
      @francescomazzei4111 7 років тому +26

      "Minga Ashpet" XD
      Jesus Man, you made my day! Ahahahaha

    • @JerryDurante
      @JerryDurante 7 років тому +2

      I would love to learn how to speak Sicilian. My understanding is that Sicilian doesn't have a written component. Seems the only thing taught is standard Italian, which is fine but not what I am interested in.

    • @JerryDurante
      @JerryDurante 7 років тому +9

      Here in the US it is hard to get information on southern Italy and Sicily. When you try to learn anything all the information is about Ferrari, clothing or the renaissance. like Italy stopped existing between the fall of rome and the renaissance and stopped again afterward. even then it is only northern italy. Every thing I know about southern italy is from my grand parents. which is out of date by 100 years. it was my grand parents that told me that sicilian was a spoken language with no written words. they also seemed to think that northern italians where trying to destroy their culture. which may or may not have been true when they came to america in the 1910-20s.

  • @josephtaylor4405
    @josephtaylor4405 2 роки тому +40

    In the army I watched 3 people, an Italian, a Puerto Rican and a Texican having a conversation. They occasionally had to pause and try another word, but they had a pretty fluid conversation.

    • @philomelodia
      @philomelodia 10 місяців тому +2

      The Puerto Rican in the Texican were speaking the same language. Just two forms of it. Think Canadian from Toronto versus a Floridian. Slang is a little different and the accent is different but, the language is exactly the same. The Italian would’ve been the bigger challenge. But, they’re fairly easy to understand if they speak slowly.

  • @francfores7986
    @francfores7986 2 роки тому +211

    My mother tongue is Catalan, one of the official languages of Spain, so I can speak both Catalan and Spanish. I can understand Portuguese, Italian and French without much complication (French is the most difficult, they just speak weird xd). And with a bit of practice, I can also understand some sentences in Romanian. The echoes of the empire are not gone, my friends.

    • @ammagnolia
      @ammagnolia Рік тому +8

      I just saw a documentary as to why French is so far from these other languages. I guess over time things were dropped, other languages were incorporated, other vowels were dropped... It was very interesting.

    • @ChadKakashi
      @ChadKakashi Рік тому +8

      @@ammagnolia linguistics is so fascinating.

    • @mrtrollnator123
      @mrtrollnator123 Рік тому +11

      ​@@ammagnolia I think the reason why is partially because french keeps dropping letters off and that it has been HEAVILY influenced by German. written french.looks very similar to Italian but spoken French sounds more like german

    • @EdgardoPlasencia
      @EdgardoPlasencia Рік тому +3

      La reunificación está en el camino.

    • @catholicdad
      @catholicdad Рік тому

      I'm curious--what about Gallego?

  • @Yumao420
    @Yumao420 4 роки тому +219

    I'm from Spain and I never had problems understanding italian or portuguese. I don't know why, but it's very pleasant hearing you saying Jorge

    • @Mikebumpful
      @Mikebumpful 2 роки тому +3

      But… Why are your names so long?!?

    • @Yumao420
      @Yumao420 2 роки тому +18

      @@Mikebumpful because we like to be as unique as possible

    • @franciscasilva8406
      @franciscasilva8406 2 роки тому +24

      @@Mikebumpful Because Spanish and Portuguese have both the mother and the father's last names.

    • @buteos8632
      @buteos8632 2 роки тому +2

      Where from Spain? Galiza?

    • @Yumao420
      @Yumao420 2 роки тому +1

      @@buteos8632 actually yes

  • @javierperalta7648
    @javierperalta7648 4 роки тому +386

    I think written Spanish and written Portuguese have more similarities than written Spanish and written Italian. But the spoken Portuguese is very different from Spanish. Italian and Spanish have very similar pronunciations, so even if they don't share as many lexical similarities as Spanish and Portuguese, the spoken intelligibility is higher

    • @sebastianmaharg
      @sebastianmaharg 3 роки тому +12

      Agree 100%!

    • @geraldocampos8839
      @geraldocampos8839 3 роки тому +21

      Have you listen to Brazilian Portuguese? Most brazilian thinks spanish easier to understand than portugal portuguese

    • @andresalgado9375
      @andresalgado9375 3 роки тому +14

      @@geraldocampos8839 because we are used to vowels being spoken. European Portuguese kinda "eats" its vowels. They are a lot shorter than ours vowels. Take the word for excellent: excelente, it is very different.

    • @goodaimshield1115
      @goodaimshield1115 2 роки тому +1

      You're right.

    • @keptins
      @keptins 2 роки тому +1

      That depends on the accent

  • @raptusjulius
    @raptusjulius 6 років тому +332

    I chatted with a Portuguese contact, I, French, wrote in Italian and he wrote in Spanish and it worked.

    • @newhuskytwenty
      @newhuskytwenty 5 років тому +12

      @Ida Giannettini That reminds me an ugly monk from The Name of the Rose film, who continuosly mixed languages

    • @JohnKruse
      @JohnKruse 5 років тому +9

      When we were in Portugal, people could generally understand my Italian wife, but she really struggled to understand them. I attribute this to people in Portugal having a lot of awareness of Spanish pronunciation just from regular exposure. For my wife, on the other hand, Portuguese pronunciation (e.g., s) was much more unusual and difficult to pin down.

    • @dersven4122
      @dersven4122 5 років тому +2

      @@JohnKruse Hi John! So, Portuguese frinds of mine told me that Italian looks like old Portuguese.

    • @gareththomas2203
      @gareththomas2203 5 років тому

      @@dersven4122 it is Kinda - same root

    • @comelearnsomali4511
      @comelearnsomali4511 4 роки тому

      😂 WHAT?

  • @vidtuby
    @vidtuby 2 роки тому +82

    Metatron is a Mediterranean cultural icon. He's an historian, linguist, etc. I enjoy the informative/educational videos on various topics.

    • @JV-km9xk
      @JV-km9xk 2 роки тому +6

      he is even appealing to us gen z too. he is into videogames too. ironically, he inspired me to stop playing video games and focus on learning history and foreign languages.

  • @ledanoir1239
    @ledanoir1239 2 роки тому +29

    In spanish we have "parlamento" (parliament) and I think "parlar" actually remains as an old fashioned way to say "hablar"
    Also, "placer" is pleasure, and "me place" a weird way to say you like doing something

    • @oggolbat7932
      @oggolbat7932 Рік тому

      "Parlar" is also "hablar" in Catalán/Valenciano

    • @historicalreview7839
      @historicalreview7839 Рік тому

      in Sicilian dialect of Italian we say " parrar'"

    • @ilianapinon5262
      @ilianapinon5262 10 місяців тому +1

      Not wierd at all, "me place bailar." It pleases me to dance.

    • @jal051
      @jal051 9 місяців тому

      @@ilianapinon5262 It's a little funny. Not something one normally says, but not uncommon enough to be confusing.

  • @Holret
    @Holret 7 років тому +355

    true true, as a spanish speaker Italian is far easier to pick up than any other lengauge.
    The only word that kicked my ass is "pronto" in italian. They pick up the phone and say "Pronto!" and as a spanish speaker to me that meant "Hurry up!". I would think how rude italians are for trying to rush me!

    • @metatronyt
      @metatronyt  7 років тому +96

      How funny xD In Italian pronto means ready :D

    • @JuliusGarnet
      @JuliusGarnet 7 років тому +14

      Metatron it can also mean "soon." So not quite ready, I guess?

    • @andreab5185
      @andreab5185 7 років тому +36

      No Raul, pronto means only "ready". Not "soon". I'm italian.

    • @sluggo206
      @sluggo206 7 років тому +11

      I read that Italians say "presto" on the phone, and Rioplatese Spanish say "pronto", because of the number of Italian immigrants that brought that habit and translated it into Spanish. They connotation seems to be "I am ready to hear you", which may go back to old telephones that were hard to hear through unless you shouted. Some Americans say "yeah" which is sort of similar.

    • @sarah7589
      @sarah7589 7 років тому +18

      Mike Orr In Mexico we say "Bueno" (good) . I suppose it was to mean that the line was good... but when I stayed in Bolivia some years ago with a family for a project, they used to laugh at me when I answered the phone because they never use bueno, they use hola or si if I remember correctly.

  • @torsora
    @torsora 7 років тому +174

    As a Spanish and Catalan native speaker I always watch films and tv shows in Italian and Portuguese, and even though I don't speak them I can understand a lot of what it's said. We are all latin brothers ☺

    • @rick-ry3kj
      @rick-ry3kj 3 роки тому +2

      Vi una pelicula en Catalan, y hablaban bien rapido, me parecio como un derivado del Italiano.

    • @Morpheux1
      @Morpheux1 2 роки тому +1

      Catalán is closer to Latin than the other, that makes it easier for you to get the basic root meaning of most words.

    • @Morpheux1
      @Morpheux1 2 роки тому +1

      My grandmother was from Mallorca, but I never learned the language, after finding family I never knew on facebook, I decided to learn it, now every other Romance language and Classic Latin became really easy to understand for me.

    • @historicalreview7839
      @historicalreview7839 Рік тому

      we are Latins because we're descendants of Latium (Lazio) birthplace of the Romans who spoke, Latin

  • @Truder
    @Truder 4 роки тому +136

    In spanish, the word "aceite" (oil/oleo) comes from the arabic "az-záyt"
    Italian is a beautiful language. I would like to learn it.

    • @AgenteET786
      @AgenteET786 3 роки тому +6

      Thats the same for the italian

    • @pequenoperezoso3743
      @pequenoperezoso3743 2 роки тому

      @@AgenteET786 en italiano también se dice aceite?
      is it also aceite in italiano?

    • @AgenteET786
      @AgenteET786 2 роки тому +1

      @@pequenoperezoso3743
      We say “aceto”

    • @pequenoperezoso3743
      @pequenoperezoso3743 2 роки тому

      @@AgenteET786 ah like acetona 💨 jk

    • @stephenbinion6348
      @stephenbinion6348 2 роки тому

      Acequia is used in Spanish for an irrigation canal it also comes from moorish Arabic.

  • @giulianocolombo4737
    @giulianocolombo4737 2 роки тому +34

    Acá siendo argentino, descendiente de españoles por mi madre y de italianos por mi padre, y siendo nuestra variante del español y cultura una mezcla tremenda de ambos debido a las inmigraciones. Hermosos idiomas los dos y genial el canal siempre, salud!

  • @mg4861
    @mg4861 4 роки тому +208

    Ita "uscire"= spa "salir"
    Ita "salire"= spa "subir"
    Ita "subire"= spa "sufrir"
    È una sofferenza, es un sufrimiento...

  • @jen2574
    @jen2574 5 років тому +495

    "Hooray for the imperialists" says the son of the Roman Empire LOL

    • @jeremias-serus
      @jeremias-serus 4 роки тому +73

      Roman imperialism was not nearly as bad as British imperialism.

    • @lukebruce5234
      @lukebruce5234 4 роки тому +37

      @@Disconnected554 self hatred is strong with his lol, you wish u were German

    • @joep6706
      @joep6706 4 роки тому +5

      @@lukebruce5234 my thoughts exactly.

    • @barbatvs8959
      @barbatvs8959 4 роки тому +29

      @@Disconnected554 I think Sardinians are closest to the original Romans than the mainlanders who were most invaded by barbarians. I am an Iberian of the original stock, not Visigoth nor Vandal. I am more Spanish than the king of Spain. :-)

    • @barbatvs8959
      @barbatvs8959 4 роки тому +17

      @@croatianwarmaster7872 The Iberian Empire led by Spain was bigger than the British as I prove here although the Brits had more land (which isn't what most of earth's surface comprises):
      ua-cam.com/video/D8i6eJKR41I/v-deo.html
      "Why England is Inferior to Spain!
      "
      I also prove that Spain committed no genocide, unlike the macro-evolutionist Brits.

  • @Plata-ori-plumbu
    @Plata-ori-plumbu 2 роки тому +48

    I'm Romanian and can understand it very well. As far as Italian goes, I basically learned the basic language in two weeks messing around on Google Translate. I was Shocked when I found out how similar Sicilian was to Romanian.

    • @asinglebraincell6584
      @asinglebraincell6584 2 роки тому +9

      And vice versa! I felt like Sicilian was represented nowhere and when I heard Romanian I was weirdly comforted a little, there was something to it that was familiar I don't hear a lot. I have no idea if it's just me but I have a lot of respect for the Romanian language

    • @ChadKakashi
      @ChadKakashi Рік тому +5

      @@asinglebraincell6584 it’s really nice finding languages that are very close to your native tongue, it’s weirdly comforting.

    • @mrtrollnator123
      @mrtrollnator123 Рік тому +2

      @@ChadKakashi can't say the same for English, sure there's Dutch, but even then Dutch is very different from english

    • @Nissardpertugiu
      @Nissardpertugiu Рік тому +2

      I have a romanian friend, when he asked me if i knew a metal band, i answered in Nissard language ( an older form going to 1931 before it got changed by Jacobins invaders ) " Segür che ieu cunuissi "
      And he answered me in Romanian the same sentence i was shocked how practicly the same it was.
      I was like " What are you romanian ? Ligurian that was saying " lets moove to eastern europe" or what ?

    • @Plata-ori-plumbu
      @Plata-ori-plumbu Рік тому +2

      @@Nissardpertugiu Nizzardo language, I Googled it. Never heard of it before! Very cool! 😯

  • @almalaura18
    @almalaura18 2 роки тому +12

    I can’t explain to people how this actually feels! My first language is Spanish and second was English. I’ve picked up French along the way really easily! I now work with a Italian-Mexican and he’ll speak Italian to me and I’ll speak to him in Spanish and we understand what we are saying even though it’s two different languages. Everyone else looks on confused. It’s quite the feeling 😂

  • @PlugInKali
    @PlugInKali 7 років тому +254

    I'm Spanish from Spain and I understand written Portuguese better than Italian, but I understand spoken Italian better than Portuguese. Also, since I have studied French and English, there are many Italians words I can understand despite them not resembling Spanish. And finally, plurals in Italian are more complicated than that, for example, the plural of uovo is uova ;) The first time I heard that I was like: where the hell is that coming from? :P

    • @akronymus
      @akronymus 6 років тому +24

      @ PluginKali
      ... it comes from original Latin. Neutrum regular nouns end on »um« in singular, which becomes »a« in plural.
      Lat. »ovum« / »ova« in Italian (»uovo« / »uova«) is changed in two aspects - the long initial »o« becomes »uo«, and the suffix »um« is vocalized to »o« (Sardegnans tend to keep the »u« but omit the trailing »m« as well -- »cantu śardu« is a Sardegnan song).
      The question would rather be: where the hell comes the Spanish plural »huevo_s« from? Answer - they abolished (1.) neutrum gender, (2.) a lot of weird Latin grammar, and (3.) irregularities. The plural-»s« is not Latin (may be celtic?)

    • @skipfuego6339
      @skipfuego6339 6 років тому +3

      I'm Panamanian and PlugInKali Spanish is a language not race...You meant to say I'm a Spaniard from Spain. Also, Italian plurals isn't complicated at all it goes based on the nouns

    • @Daphneamy360
      @Daphneamy360 6 років тому

      PlugInKali they say it way of knowing the back ground of were your from

    • @soyderiverdeliverybeaver8941
      @soyderiverdeliverybeaver8941 6 років тому +9

      Skip Fuego actuly spanish is a nationality, the real name of the language is castillian, the language of the extint kingdom of castille.

    • @skipfuego6339
      @skipfuego6339 6 років тому +4

      Soy de River soy de River yo soy - LMAO! I know it's called Castilian(it's spelled with one L not two) in English and I know the back story of it...Thank You! Spanish is both an adjective and noun because of its demonym(a noun that identifies the residents of a place)...Thank you for correcting me as well Soy de River soy de River yo Soy

  • @andreasghb8074
    @andreasghb8074 7 років тому +142

    I am fluent in Spanish, and as a teenager managed to get lost in the Tuscan countryside. After walking for miles I came on a farmhouse and knocked on the door. An old woman answered and was very puzzled at my attempt to explain myself in Spanish, but ultimately understood, and invited me in an offered a glass of wine and food. Then she pointed down the road and said "dodici kilometri", to which I muttered "a la puta", which she unfortunately understood :)

    • @sugarpop7377
      @sugarpop7377 7 років тому +25

      AndreasGHB oh dear ! Why would you something like that yo a lady who invited you to her house and fed you? 😳

    • @gforskli4307
      @gforskli4307 7 років тому +38

      SUGARPOP73 In this case it's an expression of surprise, it's like saying "I'm really that far?"
      But she probably understood it like an insult towards her.

    • @andreasghb8074
      @andreasghb8074 7 років тому

      I doubt I actually vocalized that :)

    • @jusore
      @jusore 7 років тому +7

      Puta in spanish is bitch. That wasn't a good expresion to use xD

    • @lxf9914
      @lxf9914 7 років тому

      jaja that's a good one.

  • @mrrandom1265
    @mrrandom1265 4 роки тому +65

    Mean ethnic joke 19:44 :
    "For example, the word "to work" in Italian is "lavorare", in Spanish "trabajar", in French "travailler", in Sicilian.... nothing. We don't work in Sicily."
    Hope you don't mind, we usually do those jokes about the people in Corsica ;)

    • @robertobassani8811
      @robertobassani8811 4 роки тому +4

      In siciliano è "travagghiari"

    • @robertobassani8811
      @robertobassani8811 4 роки тому +4

      Sei offensivo, ma tu probabilmente sei germanico e quindi non capisci niente della cultura latina. In inglese ad esempio, "work" deriva dal latino "porcus", ovvero portare i maiali al pascolo. Good work.

    • @NA-pv7dt
      @NA-pv7dt 3 роки тому +1

      tutto il mio rispetto a chelli du sud.

    • @IlanFritzlerswagmaster
      @IlanFritzlerswagmaster 3 роки тому

      kind of a late comment but to work is literally laburar in argentinian spanish lmao

    • @Leonardo7772012
      @Leonardo7772012 3 роки тому +2

      In Portugueses it is " trabalhar" and " laborar"

  • @VeggiePopper
    @VeggiePopper 4 роки тому +53

    In regards to your Italian "parlare", we Spanish speaking people have the same experience you have for "comprender": Spanish does have the verb "parlar", although its usage is very rare and when someone says it, it sounds weird.
    However the word exists, and also we have the word "parlanchín", which means someone who talks a lot; thus even though parlar as a verb is barely used, we do have the word and will perfectly understand that an Italian saying "parlare" means to say "hablar".
    Also, about piacere/gustar, you mention that you can understand us but we may not understand you. I need to correct you in that one. As Spanish has the word "placer" (pleasure), if you told me "mi piace.. ", I would interpret it as "I (find) pleasure in...". Not to mention, we do have the verb "placer" which means the same, so there is a Spanish "me place". But just like the "comprendo/entiendo" situation, it's a very archaic word that nobody uses and when someone does, it feels awkward. But it exists and If you say "mi piace" we will understand you perfectly.

    • @roccolemusrossileyva1759
      @roccolemusrossileyva1759 4 роки тому +5

      Yes like when un spanish we say nos comPLACE

    • @Leonardo7772012
      @Leonardo7772012 3 роки тому +2

      In Portuguese: É um prazer ! It's a pleasure!

    • @ricardosoto5770
      @ricardosoto5770 3 роки тому +2

      Both Parlar and Hablar have the same latin root, but the one closer to latin often have a more tecnical meaning.

    • @juandiazrojas9224
      @juandiazrojas9224 3 роки тому +2

      en la sierra de peru la gente utilizan parlar frecuentemente en vez de hablar.

    • @fabio6941
      @fabio6941 2 роки тому

      thats interesting because in italian when someone has " la parlantina" it also means someone who speaks a lot

  • @gaius_marius
    @gaius_marius 7 років тому +406

    Actually in Spanish you can say "Me place" to say you like something although it is not as common as "Me gusta".

    • @3dfxvoodoocards6
      @3dfxvoodoocards6 7 років тому +16

      Mario García "I like" in romanian is "imi place". "Gust" in romanian means "taste". We say for example "eu gust.." = "I taste.." or "gusta asta !" = "taste this !"

    • @sergioandres8041
      @sergioandres8041 7 років тому +37

      but It has to be done with a reverence while holding your monocle with one hand and a top hat with the other :v
      (it sounds really formal here in Latin America XD )

    • @lightyagami7734
      @lightyagami7734 7 років тому

      would be it be pronounced like CHE or SE

    • @sergioandres8041
      @sergioandres8041 7 років тому +1

      light yagami
      holy Jesus!!!!! you alive?

    •  7 років тому +10

      "Me place" sound as "se"
      But "me place" sounds formal and is not a complete synnonymous of "me gusta"
      Me place its more like "it's my pleassure"

  • @rushthewash
    @rushthewash 7 років тому +176

    I am a Spaniard, but I've learnt Romanian as well. One funny thing it happened to me once was that I was listening to a documentary on UA-cam about Italian mafia. I didn't realize it was completely in Italian until way into it: my brain had just soaked it all and made it completely understandable. It felt great and fascinating.

    • @JorgetePanete
      @JorgetePanete 7 років тому +20

      Something like that happened to me on french/english tests on school, once i even asked "is this french or english?" because i understood all but forgot what i was understanding

    • @sana8008
      @sana8008 6 років тому +16

      Miguel Garcia Fernandez I thought I was the only one omg. I found an Italian video and I thought it was Spanish the whole time because I didn't hear a difference

    • @akronymus
      @akronymus 6 років тому +10

      @ Jorgete Panete
      in 1066 there was an invasion of French speaking people into England. Don't try to talk about it with Brits, they still are pissed about it, but in fact adopted a lot of French.

    • @RobertKaucher
      @RobertKaucher 6 років тому +7

      This is how I feel listening to Catalan having learned Italian and Portuguese.

    • @murielgalban7700
      @murielgalban7700 6 років тому +3

      Es gracioso pero cierto, suele pasar, ademas de como lo dijo el autor del video, en italiano "trabajar" suena como "laborar" que en español los dos significan lo mismo solo que "laborar" es mas formal, tambien hay que tomar en cuenta que el uilizo comparaciones con español de españa, como el "vosotros", y no recuerdo bien pero en un video de una chica española decia que el español latinoamericano sonaba mas formal para los españoles porque "ustedes" los utilizan cuando hablan con sus padres por ejemplo, en cambio "vosotros" es mas para los amigos.

  • @mrrandom1265
    @mrrandom1265 4 роки тому +9

    French speaker here, if you want to learn more, I'll translate some words at the same time I'll watch this video (starting at 6:00).
    To understand is "comprendre", similar to Spanish. Also similar to the English "comprehend".
    Spanish "entender" (understand) sounds like French "entendre" (to hear). You can also use it in old-fashioned or very formal French to mean "understand".
    "Car" in French is "auto" (old fashioned) or "voiture". "Char" is used in Quebec. In French, "char" is a chariot or an army tank. So when Canadians say they go to work by "char" (chariot or tank), it sounds really weird to us!
    To speak is "parler", similar to Italian. Related to the French word Parlement (Parliament).
    He said "il mangiare" (the food) sounds weird to Italians. In French, "le manger" is used by kids only, so it would sound weird from adults.
    Amigo, amico (friend) is ami in French.
    Carta means letter in Spanish and paper in Italian. Carte means card in French (the word card comes from French). It also means menu and map in French.
    Oil is huile in French and vinegar is "vinaigre". It comes from vin (wine) and aigre (sour). Vinaigre literally means "sour wine".
    Favorite is "préféré" or "favori". We use "préféré" more often.
    Goût (pronounced like "goo") is taste in French. People in Quebec use it almost like in Spanish. They say "j'ai le goût de sortir" (I have the taste to go out = I feel like going out). But that would sound weird to French people.
    He's right, no neutral in French or Spanish, there's masculine, feminine and neutral in German.
    In French we add S in the plural but we don't pronounce it. Many people actually forget to write the silent S at the end.

  • @aguacateadosmilpesitos
    @aguacateadosmilpesitos 4 роки тому +13

    I am absolutely mesmerized by this man knowledge. I hope to be like him one day. Also, i don't know if it was because he was putting an effort to it and he studied it before ( what I got is that he hasn't studied Spanish before) or if it's because Italian similar sound pronunciation to spanish, but I was very surprised he had almost no accent when talking in spanish

  • @alexgranados8719
    @alexgranados8719 4 роки тому +109

    In Spanish we have "me place" verb from the word "placer"(pleasure). So we can understand.

    • @emmanuelsv6061
      @emmanuelsv6061 3 роки тому +18

      Mi hermano, me place informarle que está usted en lo correcto.

    • @tekatetikitiki
      @tekatetikitiki 3 роки тому +3

      Absolutely right Alex. I just mentioned that a minute ago on my comment. I guess it's a matter of how extended each person's vocabulary is.

    • @teonyi
      @teonyi 3 роки тому +1

      @What Ev It's used mostly in a formal situation

    • @data676
      @data676 3 роки тому +1

      @What Ev Soy de Venezuela, sí se usa.

    • @jonathanjoseph6675
      @jonathanjoseph6675 2 роки тому

      @@emmanuelsv6061 JAJAJA anque suena muy formal tho

  • @Ecezio
    @Ecezio 5 років тому +219

    I’m Turkish and have an A1 level of Italian and even I can understand basic meaning of an easy paragraph written in Spanish/Portuguese, that’s an amazing feeling 🤓

    • @tibbygaycat
      @tibbygaycat 5 років тому +11

      Multilingualism is so cool

    • @tibbygaycat
      @tibbygaycat 5 років тому +9

      @Arash Isfehani turks are part everything :p

    • @e.gundogan8656
      @e.gundogan8656 4 роки тому +8

      @@tibbygaycat Everyone being Turkish is actually kind of like a joke in Turkey (not a very popular one). In Turkey, there are quite a few people who believe Native Americans, Eskimos, Ancient Egyptians, Asians, Scandinavians, Finns, Sumerians, Hungarians, Italians and even Germans are Turks/originated from Turks, this belief originates from old studies etc. So, reasonable people like me started to say "Evet amk herkes Türk." which roughly translates to "Yeah, everyone is a fucking Turk."

    • @donvitocascioferro4040
      @donvitocascioferro4040 4 роки тому +7

      Arash Isfehani They’re probably more Greek. A lot of so called Turks are conquered people

    • @adel3475
      @adel3475 4 роки тому +1

      Do turks understand kazakhs or something like central asians

  • @j.svensson7652
    @j.svensson7652 2 роки тому +4

    A man I know here was born and raised in Italy. His father was Italian. His mother was Portuguese. He speaks both, and English AND fluent Spanish. He is something to listen to. Brilliant man.

  • @agish3169
    @agish3169 4 роки тому +14

    Es una sensación bella el poder entender un idioma tan similar
    Saludos desde Argentina

  • @natjones1802
    @natjones1802 7 років тому +52

    I am Spanish and i love it when i meet Italian people, as i can speak Spanish and they speak Italian and we basically understand each other!

  • @davidtice4972
    @davidtice4972 6 років тому +128

    My God even a lowly English only speaker can learn Italian now imagine a Spanish speaker learning Italian.
    I'm down here in La Manzanilla, Jalisco, Mexico with some Italian people who learned Spanish in two weeks.

    • @Grifondorzo
      @Grifondorzo 4 роки тому +10

      mmm.. it depends on how much you love the language you want to learn, or on how much you need it. If you need it for a girl, I bet you can easily learn the basics in a week. If you need it just for an exam or something about the school's systems which are not encouraging any love or passion, it will take years

    • @ldc0322
      @ldc0322 4 роки тому

      That’s different from listening for the first time the language. Because this is what we are talking about

    • @teeps8124
      @teeps8124 4 роки тому +5

      Fresh Mind This. In England, we start learning French when we’re 10 and don’t stop until we make our GCSE choices at 15.
      And to this day, I know literally two phrases and a smattering of words.

    • @notmenotme614
      @notmenotme614 4 роки тому +6

      @@teeps8124 The problem for us English is we don’t get to practice other languages because everyone else speaks English and all of our media, films and music is in English. I reckon to lean another language you would have to literally live in their country, away from tourist spots, for months. So you are surrounded by that language.
      I once stayed in a B&B in the south of France that was owned by a British expat. He said even though he’s lived in France for over 10 years, the locals could still tell he wasn’t a native speaker. And if he visited some parts of France like Marseilles, he couldn’t understand their accent. I imagine it’s like a French guy learning textbook “queens English” and then moving to Liverpool, Newcastle or Glasgow.

    • @francisco-vd9yv
      @francisco-vd9yv 4 роки тому

      @@Grifondorzo Very true!

  • @The80sThrasher
    @The80sThrasher 4 роки тому +30

    The Spirit of Ancient Rome lives through Latin languages!

  • @damercadoo
    @damercadoo 4 роки тому +24

    In spanish , more specifically in Colombia when a personage manage very well the speech , you say “ el tiene mucha parla” o “ el es muy parlero”

    • @emmanuelsv6061
      @emmanuelsv6061 3 роки тому +5

      De hecho la palabra parlar también existe en el idioma español, según la RAE, sólo que es una palabra nada común.
      dle.rae.es/parlar

    • @benjag90
      @benjag90 3 роки тому +1

      Hay palabras similares como "parlante" que te puede ayudar a entenderlo

  • @jordimolina3842
    @jordimolina3842 7 років тому +29

    There's actually a "neutral" in Spanish. We have the articles "el" for s.m. and "la" for s.f., but we have also "lo". This "lo" is considered as neutral and we use it when we want to use an adjective as a noun. For example, the adjective "mejor" (which means "better") can become a noun just adding "lo": Lo mejor está aún por llegar (the best is yet to come). In this case, "mejor" is not masculine or feminine, but neutral.
    Sorry for my English, I have tried to explain it the best I can! Btw, it's an awesome video and I have enjoyed so much watching it 😄

    • @SkysStalker
      @SkysStalker 7 років тому +1

      As a native spanish speaker, I had never realized that, which makes me think of how little I actually know about my oun language. Gracias !

    • @Marco-el2he
      @Marco-el2he 7 років тому +1

      how's that? here in Portugal at spanish classes we learn that lmao

    • @SkysStalker
      @SkysStalker 7 років тому +3

      It's because you learn your native language by just hearing it when you're a baby,; you can perfectly speak the language, but you just accept everything as it is, you don't think of why it is like that, or how every little detail differs from other languages. It can perfectly happen the same thing to you, but with portuguese (assuming you were raised there).

  • @MrBegliocchi
    @MrBegliocchi 7 років тому +415

    You are wrong about Italian and Spanish being the most similar. Actually, 89% of Spanish and Portuguese words are similar and 89% of Italian and French words are similar, but 82% of Italian and Spanish words are similar to each other. These stats are based off an official study done by linguist Mario Pei. However, Italian and Spanish are the closest in terms of *pronunciation*. So a Spanish-speaker will likely understand more written Portuguese than written Italian, but understand more spoken Italian than spoken Portuguese. Similarly, an Italian will understand SLIGHTLY more written French than written Spanish, but will understand MUCH MORE spoken Spanish than spoken French.

    • @fishwax6371
      @fishwax6371 5 років тому +41

      I agree, based on my experience.

    • @romeodangelo100
      @romeodangelo100 5 років тому +35

      Totally agree. French here, born and raised here by Italian parents. I was thinking exactly what you wrote while watching the video.
      I ve been speaking French and Italian all my life, so learning Spanish has been easy and quick for me (knowing two Latin languages makes it so easy to then learn the others). Currently learning Portuguese. I also perfectly understand the language of Corsica (French Island above Sardinia, which used to be Genovese) even though I never studied it...and also understand more easily people from Valencia in Spain. When it comes to Catalan, it's also true that it s often closer to Italian.

    • @marcrubin8844
      @marcrubin8844 5 років тому +2

      MrBegliocchi Good point

    • @Gustavovisk21
      @Gustavovisk21 5 років тому +8

      As a brazilian this is very accurate, Spanish is very hard to understand by oral means, since the pronunciation is very different, but most Spanish and Portuguese words are pretty much the same with some ortographic changes. But in terms of pronunciation we portuguese speakers hardly notice the difference between italian and spanish, specially brazilians like me who speak a very unique kind of portuguese compared to Portugal.

    • @alfredvinciguerra532
      @alfredvinciguerra532 5 років тому +6

      Spanish is closer to Sicilian or Neapolitan

  • @StandWatie1862
    @StandWatie1862 2 роки тому +5

    Here's a fun fact for you. French used to roll the Rs. I'm Cajun French and we still roll the Rs because were speaking an older dialect.

  • @1BlueEyeCreativeStudio
    @1BlueEyeCreativeStudio 4 роки тому +4

    Oh wow! I had a somewhat similar experience, though I'm American. When I was about 17 years old, I turned on the television so that I could listen to it as I was cleaning the house. I thought I was watching a Spanish show, which I often watched to supplement my Spanish class in school. I'd been taking Spanish for almost 3 years by this point. I understood nearly all of the dialogue, but I wasn't really paying close attention. I did notice that some of the words sounded strange to my ears. After the show returned from a commercial break, the show announcer said something similar to, "Welcome back to our show, where learning Italian is fun and entertaining!" That caught my attention, as I'd thought I'd been watching a Spanish show. I sat down and watched the rest of the show, and the next episode after that. I was confused, shocked and delighted that I understood it! Once in a while, a word would be complete mystery to me, but, for the most part, I had no trouble following the story. My Spanish teacher at the time was fluent in Italian and was my only exposure to the language. She was an amazing woman from Argentina who spoke 7 languages! But, as I said, she was my Spanish teacher. As such, I doubt that she spoke more than 5 words to us in Italian the entire time that she taught us. I'd never learned it from studying the language on my own, nor had I ever traveled to Italy. My mind was blown! ...A little back story... My parents were typical mono-lingual Americans with a New England accent (like John F. Kennedy.) I have, however, been exposed to LOTS of different languages and accents. As a child, I had friends who were from England, Armenia, Switzerland, Spain, Germany & Portugal. We also had American friends that spoke fluent French, Spanish, Chinese or Greek. In school, I had a total of 4 years of Castilian Spanish and 1 year of Latin. For about 9 years I lived in an area where many people spoke only Canadian French. As an adult, I've worked in offices where people spoke Spanish, French, Lebanese, Japanese, Arabic, Farsi and Swahili, among other languages. I have no trouble at all picking up new accents. In fact, my accent kind of has a mind of its own and seems to be set on "shuffle," constantly cycling through the accents associated with all the languages that I mentioned. Everything except for Italian! So, again, I was SHOCKED that I could understand it.

  • @frankpichardo5299
    @frankpichardo5299 4 роки тому +98

    In Spanish another word for speaker is “parlante”, and it applies to a device or a language, example; angloparlante. And a person who is talkative sometimes is called “parlanchín”.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 роки тому +6

      You forget parlamento

    • @wesltall1
      @wesltall1 3 роки тому +10

      En el libro de Pinocho, el Pepe Grillo se llama "el Grillo Parlante", muy parecido al italiano "il Grillo Parlante".

    • @tHeWasTeDYouTh
      @tHeWasTeDYouTh 3 роки тому +3

      very interesting. I have never heard "parlante" used in my country which is in the Americas/ maybe only people from Spain use it. I went to Spain a few years ago and learn words I never use in my land

    • @chestopacci1229
      @chestopacci1229 3 роки тому +2

      @@tHeWasTeDYouTh depends. It’s not as common for the Central American Spanish to say it, but I can 💯 understand that it means to speak. The word parlante is also used in central American Spanish although it may not be as common

    • @dandei545
      @dandei545 3 роки тому +3

      @@tHeWasTeDYouTh es porque sos mexicano con educación 0 no sabes español

  • @sylvaindupuis5595
    @sylvaindupuis5595 6 років тому +113

    I'm french canadian, I'm not 100% bilingual but I'm good enough so that I can have normal conversations in french and english. I also studied a bit of spanish even if I was not verry good and could not have a conversation.
    First trip I made to Mexico, I met an italian girl who had studied in Canada for a year so she was quite good in english. We had the same itinary for a few days and followed each other. When we wanted to have a conversation with someone speaking spanish, I would ask questions with what I know of spanish and my small vocabulary but I would not understand the answer because people would speak too fast and had a bigger vocabulary than I had. The italian girl on her part would understand what was said because of the similarity between italian and spanish. She would then translate it in english for me. If she wanted to ask someting she would say it to me in english since the spanish speaker would not understand italian and I would translate it in spanish the best I could.
    So, we had triangular conversations where each part was necessary for each one to understand!

    • @jaybonn5973
      @jaybonn5973 4 роки тому +8

      That is the best thing ever

    • @NA-pv7dt
      @NA-pv7dt 3 роки тому +1

      hahaha nice.

    • @lad7534
      @lad7534 3 роки тому +2

      weird that mexican dont understand italian, here in germany sometimes i meet milanese people and its fun to try to speak our native languages

    • @sylvaindupuis5595
      @sylvaindupuis5595 3 роки тому

      @@lad7534 I don't know why, I asked myself the same question.

  • @missa2855
    @missa2855 2 роки тому +8

    Danish and Norwegian is also very similar to the point that sometimes it takes a while to realise that you aren't listening to your own language.
    swedish is close to being too, but you can pick up on the fact that they spell things differently.
    same sounds, they just use the letters that make that sound instead of letters that don't do it but then force it to.
    like "hest" should really be spelled "hæst," if we went by sound, and her should be hær, which it is in swedish... well, it's här, cause they are weird.

  • @DiocletianLarius
    @DiocletianLarius 3 роки тому +6

    8:10 I think that verb Parlar, it was used in old Spanish with the same meaning, we also have the root of that in Parlamento (same word as Italian, a kind of assembly or convention where you go to "parlar", like the government congress)
    12:23 We also have the word óleo (from Latin Oleum) but its exclusive to some cases, like painting (as in Oil painting/pintura al óleo) and to massage/body oil.
    14:04 I understand it as "me place..." (literal translation should be "it gives me pleasure to..." but a better one will be "I would really LIKE to..."), for example: "me place bailar".
    14:14 we use the word "degustar" ("to taste"?) the same way

  • @stefaniac.1180
    @stefaniac.1180 7 років тому +298

    I'm italian and if a spanish person, speak slowly i understand many words. Are very similar 😊

    • @3dfxvoodoocards6
      @3dfxvoodoocards6 7 років тому +9

      Stefania Cagliostro
      Days of the week
      Italian - Romanian
      lunedi - luni
      martedi - marti
      mercoledi - miercuri
      giovedi - joi
      venerdi - vineri
      sabato - sambata
      domenica - duminica

    • @RaduFrancezu
      @RaduFrancezu 7 років тому +2

      Mari Paul you need to edit your post at saturday, its sâmbătă, not sambato, lolz. in fact lets help the others too:
      Luni
      Marți
      Miercuri
      Joi
      Vineri
      Sâmbătă
      Duminică

    • @3dfxvoodoocards6
      @3dfxvoodoocards6 7 років тому +1

      Radu Francezu I didn't notice that I wrote sambato instead of sambata :)

    • @LeeWright337W
      @LeeWright337W 7 років тому +6

      Stefania Cagliostro In Portuguese, the days of the week come from a papal decree that tried to eliminate the pagan origins. Only the Portuguese followed this decree and use:
      Monday - Segunda-Feira (or "2a")
      Tuesday - Terça-Feira (or "3a")
      Wednesday - Quarta-Feira (or "4a")
      Thursday - Quinta-Feira (or "5a")
      Friday - Sexta-Feira (or "6a")
      Saturday - Sábado
      Sunday - Domingo
      In Galician ("gallego"), the language from which Portuguese evolved, they continue to use luns, martes, mércores, xoves, venres, sábado, domingo, similar to Spanish.

    • @Pedro4490
      @Pedro4490 7 років тому

      Portuguese did not evolved from Galician!!!

  • @cathyorendorf
    @cathyorendorf 4 роки тому +44

    I am studying Spanish online. Last night I was watching 60 minutes on television and there was an Italian speaker, I understood everything he said. Italian is on my bucket list after Spanish

    • @juicyjfan
      @juicyjfan 2 роки тому +1

      How's the Italian?

  • @estrognboy
    @estrognboy 3 роки тому +12

    Italian is my first language, and I speak/understand several southern Italian dialects. I've studied Spanish as well, and one interesting thing I noticed was that while there is a high degree of similarity between Spanish and Italian, there is (at times) an even higher degree of similarity between Spanish and southern Italian dialects like Calabrese and Sicilian. This is likely a remnant of cultural (and therefore linguistic) influences from the ~300 years that Spain ruled over southern Italy.
    Some fun examples:
    sand = sabbia (IT), arena (SP), rrina (CAL/SIC)
    to go = andare (IT), ir (SP), jiri (CAL/SIC)
    to drink = bere (IT), beber (SP), bbiviri (CAL/SIC)
    to fit = entrarci / andarsi bene (IT), caber (SP), capiri (CAL/SIC)
    to throw = lanciare (IT), echar (SP), jettare (CAL/SIC)
    to work = lavorare (IT), trabajar (SP), trabagghiari (CAL/SIC)
    to sit = sedersi (IT), sentarse (SP), assettarsi (CAL/SIC)
    So your thorough knowledge of Sicilian (from what I've noticed) probably helped you understand Spanish even more than the average Italian might!

    • @Deere66Bob
      @Deere66Bob Рік тому

      Auguri da Napoli !

    • @historicalreview7839
      @historicalreview7839 Рік тому

      depends where you are in Sicily and Calabria since old timers like my father had an easier time with Catalan, which is part of the Spanish empire but It's own tongue and people, than Spanish

    • @jal051
      @jal051 9 місяців тому

      to throw = lanciare (IT), echar (SP), jettare (CAL/SIC)
      We also use 'lanzar' in spanish.

  • @norcimorci
    @norcimorci 2 роки тому

    I've forgotten how much I enjoyed your videos! Good to find my way back to you😀

  • @marcaononymous
    @marcaononymous 7 років тому +178

    native portuguese and spanish speakers can understand each other VERY easily
    spanish X portuguese based on your video:
    -> comprendo = compreendo
    -> entiendo = entendo
    -> carro = carro (btw, italian descendants here in south Brazil also use "auto" just like in italy but with male gender. regular brazilians don't use "auto")
    -> hablar = falar
    -> combate = combate
    -> conversacion = conversação (the spanish "on" is pretty much always the portugese "ão" or "om")
    -> gracias = obrigado (but there is also "grato")
    -> por favor = por favor
    -> comer = comer (also a slag like "to fuck")
    -> comida = comida
    -> amigo = amigo
    -> carta = carta
    -> burro, asno = burro, asno
    -> aceite is a good one... we have both the word "azeite" AND "óleo". eye is "olho".
    -> vinagre = vinagre
    -> we have and use both "preferido" and "favorito".
    -> me gusta = eu gosto. gustar = gostar
    -> the italian piace would be literally placer in spanish, prazer in portuguese and pleasure in english. but we don't use it as a verb. it's similar when greeting, though... "prazer em conhecê-lo" is pleasure to meet you.
    -> plural is an "S" too
    -> the verb to speak (falar). Eu falo, tu falas, ele fala, nós falamos, vós falais, eles falam.
    -> trabajar = trabalhar

    • @vicent436
      @vicent436 7 років тому +5

      xeamus it would take a month to understand Brazilian speakers, more to understand some Portuguese, it depends , because Portuguese oronunciacuon is very different from one region to another

    • @angeredquasar9029
      @angeredquasar9029 7 років тому +13

      Yo puedo entender portugués escrito, no habldo.

    • @LeeWright337W
      @LeeWright337W 7 років тому +3

      AngeredQuasar90 Cheguei no Brasil falando o espanhol. Depois de apenas duas semanas, conversando diariamente com os brasileiros, consegui entender e falar sem problema. (Levou muito mais tempo, aliás, para aprender o sotaque [el acento].)

    • @garybsg
      @garybsg 7 років тому +6

      I was on a business trip with two Mexicans in Brazil and we had such a hard time communicating between Spanish and Portuguese that we all switched back to English. I'm not sure it's that easy

    • @anphil5033
      @anphil5033 7 років тому +5

      I don't know why but I understand more Italian than Portuguese as Spanish speaker. Maybe is the way of how they pronounce the words.

  • @lilalila213
    @lilalila213 4 роки тому +42

    Brazil here! The 2 times I visited Italy I spoke Italignol...it worked well🌏

  • @azathoz
    @azathoz 2 роки тому +1

    I'm spaniard and I was in Rome for a few days some years ago. It was my first time in Italy, and I had no knowledge of italian. While italians had no problem understanding me, I had a hard time understanding them. Now I know why. Great video Metratron. I gave me great memories from my travel to Rome. One of the most beatiful cities I have ever visited! And if you love ancient history like me, then it's a life changing experience to be able to see the Colosseum, the Palatino, the forum, amazing. And the Renaissance buildings, like the Fontana Di Trevi or la piaza di Spagna, wonderful. I'll visit Rome again for sure.

  • @ridiculous_gaming
    @ridiculous_gaming 2 роки тому +7

    I am a first generation Canadian and my father is a very proud Italian born in Puglia in 1933. He took a French class and could not believe how easily he could understand French writing; however, as you have said, he understands Spanish far easier than French when hearing each spoken language.

    • @historicalreview7839
      @historicalreview7839 Рік тому

      i can understand written French well, however, since the standard French, Parisian, had more foreign Germanic and Celtic influences than the French dialects near Italy known as "Patois', i get lost when they speak it. Apparently, written French was pronounced differently in ancient times than ti e way is spoken today and was closer to Italian in pronunciation at that time and with Patois understand a lot more. the only exception is from the 3 dialects of Gascon in southwestern France, of which, the one that has Spanish influence i can understand 80 percent

    • @jal051
      @jal051 9 місяців тому +1

      I've read articles in French and understood most of it, but I can't get the simplest sentence when spoken. It's just a mess of sounds. Something similar happens with Portuguese but to a much lesser extent. I do understand a portuguese when talking slowly.

    • @ridiculous_gaming
      @ridiculous_gaming 9 місяців тому

      @@jal051 Agreed. My wife from Chile, who speaks Spanish, could not understand Portuguese either, but after hosting a Portuguese student, she discovered how similar the language really is.

  • @jeremyarroyo360
    @jeremyarroyo360 4 роки тому +132

    Thats because we are familia jajaja español and italiana come from latin our ancestor💯

    • @CailenCambeul
      @CailenCambeul 3 роки тому +5

      For English speakers reading, "jajaja" means HaHaHa - or in Modernspeak, LOL!
      Edit to Include Salute!: Que vivas durante todos los días de tu vida.
      A hae tae gang

    • @msmlolmanpolybrige0335
      @msmlolmanpolybrige0335 3 роки тому +1

      @@iammcwaffles5514 why?

    • @JovenNewton
      @JovenNewton 2 роки тому +1

      @@iammcwaffles5514 well good for you cause now it's the age of the EQUISDE xD

  • @andreatomassini202
    @andreatomassini202 7 років тому +172

    Oddly enough, as an italian, I understand 80% to 100% of spoken latin american spanish, but only 20% to 60% of the spanish spoken in Spain.....

    • @andreatomassini202
      @andreatomassini202 7 років тому

      .....montoya...

    • @andrewdeharo2422
      @andrewdeharo2422 7 років тому +17

      Andrea Tomassini probably because colonization of the Americas happened hundreds of years ago during older times, mostly by colonists and conquistadors from Southern Spain with different accents and dialects.

    • @andreatomassini202
      @andreatomassini202 7 років тому +2

      yeah, seems plausible

    • @TsukiNekota
      @TsukiNekota 7 років тому +35

      Latin American spanish is simpler. The pronunciation in the country of origin tends to be more complicated, it happens with English as well

    • @andreatomassini202
      @andreatomassini202 7 років тому +6

      +Tsuki Nekota sure, but what I noticed is that the biggest difference, at least for me, is in the accent and in the "pacing", the "flow" of the sentences, if it makes any sense to you..

  • @juans6639
    @juans6639 4 роки тому +1

    I had a similar experience several years back in an Italian restaurant (ristorante) and I spoke to him in Spanish and he in Italiano. We understood each other so much that we got praised by some customers. Wonderful experience.

  • @michaelcrimmin577
    @michaelcrimmin577 2 роки тому

    i ENJOYED this !!! I speak spanish and i realized that i could understand some Italian when i was living in Costa Rica in 2004 and we had RAI and a few other italian channels on cable tv. couldnt believe it. this was very imformative thanks for making it.

  • @manuam98
    @manuam98 7 років тому +52

    As a Spanish it's easy to understand "mangiare" because we have the noun "manjar", which means "feast"

    • @starvaleri8777
      @starvaleri8777 6 років тому +6

      That’s true! I’ve never thought about that... I relate it with French instead

    • @Scarsuna
      @Scarsuna 6 років тому +4

      As an American visiting Sicily, I understood "mangia" the first time I heard it, because my friend's nonna was saying it as she was putting second and third helpings on our plates.

    • @lalogreiner
      @lalogreiner 6 років тому +2

      Well, actually it doesn't mean that, although it's close. The Real Academia Dictionary's first definitions are as follows:
      manjar
      Del catalán antiguo u occitano manjar 'comer'.
      1. m. comestible (‖ género de alimento).
      2. m. Comida exquisita.
      The second definition is the one I've always known. What's interesting is that "manjar" ultimately meant "to eat"!

    • @fishwax6371
      @fishwax6371 5 років тому

      In some Spanish-speaking areas, they use it as a slang term. (manyar) They also say lonchar meaning to have lunch.

    • @ricardosoto5770
      @ricardosoto5770 3 роки тому

      In medieval Spanish manyar was used for comer sometimes, and in Judeospanish or some latin american dialects that world still in use.

  • @billwinston7912
    @billwinston7912 6 років тому +22

    I originally watched this video because you had a sword. But I'm so glad I stuck around. I don't speak Spanish well, but I did learn quit a bit on the soccer field growing up and now playing pick up matches. So I found this video fascinating. Thanks so much!

  • @osvaldobenavides5086
    @osvaldobenavides5086 8 місяців тому +2

    The word PIACE has an equivalent in Spanish. For "mi piace" you can say "me place" which is a synonym of GUSTAR when used with a reflexive as a verb. When used as a noun then it means PLEASURE. Such as "Es un placer conocerlo" "It's a pleasure to meet youi" This follow the often seen pattern when Italian Pi has a very similar word in Spanish with a Pl. EG piazza - plaza, piaga - plaga, piatto - plato, etc
    Also MANGIARE has a cognate in spanish, MANJAR which means a DELICIOUS FOOD so it's so it's in the same ball park. There are many words like that that may not be commonly used, but do exist like ASNO which not used as much as BURRO but it also means DONKEY. So an extensive vocabulary in the language increases comprehension both ways.

  • @youcanfoolmeonce
    @youcanfoolmeonce 4 роки тому +4

    I can only imagine what a great feeling it is for an Italian to understand Spanish. Slavic speakers have the same good understanding of each other. I don't have that luxury; being a native Hungarian speaker we don't understand any language, not even Finnish or the even more closely related Vogul. What a bummer!
    One of the best times of my life was spending one year in Italy as a refugee in 1971-72. I was mostly in Campo Propfughi Stranieri in Capua and I enjoyed every minute of it, although it was not easy. I did hard work when I could to supplement our food but the people were super friendly. It's probably the most beautiful country to match the weather. By the end of the year I was able to understand a lot of Italian and learned to speak a bit, in spite of the Napoletano dialect. They say "I speak Italian and Napoletano". It doesn't even sound Italian...

    • @mrtrollnator123
      @mrtrollnator123 Рік тому

      It's like english, yeah it's related to German, but the pronunciation is completely different and it's HEAVILY influenced by French, so english doesn't necessarily have a closest language, yeah there's dutch, I can kinda understand it, but there's still a ton of differences between the two

  • @TheFebi
    @TheFebi 7 років тому +14

    You're right! Im Mexican and when I was visiting Italy I noticed that the Italians could actually understand me and that is very common experience for native Spanish speakers in Italy, but I can't understand, why most of us (Spanish native speakers) we can't understand a lot the Italian speakers, why Italians could and we no :( by the way I love Italian is sooooo musical!

    • @antonioantro6854
      @antonioantro6854 7 років тому

      you have to understand just a few words and than all will goes perfectly .. entender :comprendere comer mangiare trabajar lavorare tengo que devo mela manzana coltello cocillo.

    • @ChristopherDavidSJ
      @ChristopherDavidSJ 7 років тому +1

      TheFebi we don't want ingenas in this video only white Spanish

    • @luciano-mra
      @luciano-mra 7 років тому

      TheFebi that is the same among Spanish and Portuguese. We Portuguese native speakers can understand Spanish without studing it. But Spanish speakers can't understand us. I would like to know why.

  • @ethanforster
    @ethanforster 7 років тому +7

    The only youtuber who manages to improve quality at the same time as increasing quantity and still be educational and entertaining "this is the Metatron Speaking"

  • @amandacherne2608
    @amandacherne2608 3 роки тому +2

    Really love your language videos. OMG!! My great grandpa and great grandma tried to move to the US from Sicily in the early 50's and had live in Mexico for a couple years while paperwork was handled... anyway, their favorite story to tell was when they tried to ask for butter and people kept trying to sell them donkeys hahahaha. Side note, I grew up understanding "Sicilianish" (sicilian-english) and eventually started learning Spanish (mostly in Mexican communities among friends so slightly different than Spain) and now I can get by in Spanish but I can BARELY communicate with all my aunts who speak old Sicilian and barely any english.

  • @miriamkopec
    @miriamkopec 3 роки тому +1

    Back when I lived in Germany (as an exchange student), I became good friends with an Italian. Her Italian felt like home to me, and my Spanish felt like home to her. We would go for walks speaking to each other in our own language, yet understanding each other. Fascinating! =)

  • @dfgandroidphone5841
    @dfgandroidphone5841 7 років тому +72

    I learned Spanish fluently then studied French. While I am still working on French, I started Italian. I am already close to fluent in Italian since Spanish and French together made it completely easy. I also find I understand around 85% of all written Portuguese! I love the Latin languages!

    • @The_Wosh
      @The_Wosh 7 років тому +6

      Fun with Excel oh, enserio? entonces traduce esto al inglés

    • @pescairedelua5276
      @pescairedelua5276 7 років тому +6

      Alora possiamo parlare in lingue romanze sono le più belle, je suis français et je parle italien et occitan, las lengas romanicas son las mai bellas

    • @BigBoss-sm9xj
      @BigBoss-sm9xj 6 років тому +1

      Same here

    • @bon4864
      @bon4864 6 років тому +1

      Qualcuno una volta mi ha detto che il mondo mi farà rotolare
      Non sono lo strumento più nitido nel capannone
      Sembrava stupida con il dito e il pollice
      A forma di "L" sulla fronte
      Bene, gli anni cominciano e non smettono di venire
      Alimentato dalle regole e ho iniziato a correre
      Non aveva senso non vivere per divertimento
      Il tuo cervello diventa intelligente ma la tua testa diventa stupida
      Così tanto da fare, così tanto da vedere
      Allora, cosa c'è di sbagliato nel prendere le strade secondarie?
      Non saprai mai se non vai
      Non brillerai mai se non ti illuminiEhi, sei un all-star, prendi il tuo gioco, vai a giocare
      Ehi, sei una rockstar, fai lo spettacolo, vieni pagato
      E tutto ciò che luccica è oro
      Solo le stelle cadenti rompono gli schemi
      È un posto fantastico e dicono che fa più freddo
      Sei impacchettato adesso, aspetta finché non invecchi
      Ma gli uomini meteoriti implorano di dissentire
      A giudicare dal buco nell'immagine satellitare
      Il ghiaccio che pattiniamo sta diventando piuttosto sottile
      L'acqua si scalda così tanto che potresti nuotare
      Il mio mondo è in fiamme, che ne dici del tuo?
      È così che mi piace e non mi annoio maiEhi, sei un all-star, prendi il tuo gioco, vai a giocare
      Ehi, sei una rockstar, fai lo spettacolo, vieni pagato
      Tutto ciò che luccica è oro
      Solo le stelle cadenti rompono gli schemi
      Ehi, sei un all-star, prendi il tuo gioco, vai a giocare
      Ehi, sei una rockstar, ricevi lo spettacolo, sei pagato
      E tutto ciò che luccica è oro
      Solo stelle cadenti
      Qualcuno una volta chiesto potrebbe risparmiare qualche cambio per il gas?
      Devo allontanarmi da questo posto
      Ho detto che concetto
      Potrei usare un po 'di carburante anch'io
      E potremmo tutti usare un piccolo cambiamentoBene, gli anni cominciano e non smettono di venire
      Alimentato dalle regole e ho iniziato a correre
      Non aveva senso non vivere per divertimento
      Il tuo cervello diventa intelligente ma la tua testa diventa stupida
      Così tanto da fare, così tanto da vedere
      Allora, cosa c'è di sbagliato nel prendere le strade secondarie?
      Non saprai mai se non vai (vai!)
      Non brillerai mai se non ti illumini
      Ehi, sei un all-star, prendi il tuo gioco, vai a giocare
      Ehi, sei una rockstar, fai lo spettacolo, vieni pagato
      E tutto ciò che luccica è oro
      Solo le stelle cadenti rompono gli schemi
      E tutto ciò che luccica è oro
      Solo le stelle cadenti rompono gli schemi

    • @ClayWar237
      @ClayWar237 5 років тому

      Did you seriously just write Allstar in Italian? Lo sai... non sono nemmeno arrabbiato, gg

  • @MusicandSoul
    @MusicandSoul 7 років тому +260

    You talked about "burro" but as Spanish speaker I would say that "cibo" sounds to me like "chivo" that means goat 🐐

    • @takezosanmusashi5586
      @takezosanmusashi5586 6 років тому +10

      To me "cibo" sounded like spanish word "cebo". Which is the piece of food that you put to fish or trap animals. So I think they come form the same word as both are just 'food'. xD

    • @henhaooahneh
      @henhaooahneh 6 років тому +6

      The Spanish cognate of Italian cibo is "cebo" (bait or decoy) and the verb "cebar" to feed animals

    • @Igetnorespect
      @Igetnorespect 6 років тому +4

      Isn't Goat " Cabra " in Spanish ?

    • @takezosanmusashi5586
      @takezosanmusashi5586 6 років тому +10

      Cabra is the "generic" goat. "Chivo" can make reference to male goat, if I'm not wrong, or to a siingle 'species' of goats.

    • @cobdenbastiat3814
      @cobdenbastiat3814 6 років тому +2

      I'm sure everyone knows this scene from Fawlty Towers... ua-cam.com/video/H-oH-TELcLE/v-deo.html

  • @sagemcallister4822
    @sagemcallister4822 3 роки тому +1

    That bit about the concept behind Nosotros/as y Vosotros/as was seriously eye opening. Been studying Spanish for years and no ones ever bothered to mention that gem.

  • @jokerswildio
    @jokerswildio Рік тому +1

    I really enjoy your videos!! I am Sicilian American and my dad told me "there's this Sicilian looking guy who looks like you and has all these great historical videos...he speaks English like a British person." 😆. I think you are just speaking the real proper way of talking English. It sounds cool 😎. Anyways grazie cugino...my dad is elderly and he really likes your content!

  • @2000Betelgeuse
    @2000Betelgeuse 7 років тому +7

    I'm a native spanish speaker and the other day I listened to an italiam documentary and I could understand probably 25 to 50 % of what was said.....sometimes entire phrases I could understand then came long sentences I couldn't understand at all....so your video makes sense....thanks

    • @antonioantro6854
      @antonioantro6854 7 років тому

      yeah i think its easier understand spanish for an italian speaker rather than the reverse. By the way my ex gf who was spanish in three months unsterdood all the italian language and even the speaking was good

  • @1igonin
    @1igonin 7 років тому +51

    And as a portuguese I think that we understand like 85% of both spanish and italian if people speak slowly

    • @xolotlmexihcah4671
      @xolotlmexihcah4671 7 років тому +4

      I'm Mexican. I understand around 95% of writen Portuguese, and around 85% of slowly speaking FORMAL Portuguese.

    • @1igonin
      @1igonin 7 років тому +1

      Mexico is specially well located geographically, because mexicans can communicate in spanish and is a latino-american coutry, so you certaily understand some english as well as brazillian portuguese which is very similar to Portugal portuguese language.

    • @Marco-el2he
      @Marco-el2he 7 років тому

      what? I don't get when pt-pt people don't pronouce some letters? I actually think we always pronounce them

    •  7 років тому +1

      @Marco Yumi, vowel reduction is really a thing in pt-pt. Not too much in pt-br.

    • @loucozzarius5374
      @loucozzarius5374 6 років тому

      As Italian (with no training in Spanish and Portuguese) I can easily understand 80% of Spanish (oral and written) and 80% of Portuguese (written). Oral Portuguese is a bit more challenging.

  • @ollifrank6255
    @ollifrank6255 2 роки тому +4

    I speak Portuguese and when I travelled to Rome I could communicate with the Italians quite well. This also because Italians wouldn't stop talking to you in Italian incessantly. The main thing is that humans figure grammar quite quickly. Plurals have i's and e's. Verbs are pretty similar but Tu is with i, and noi is with iamo. Past is with ho, ha etc and past participle (I mean -ato, -ito etc). And that is what you need for a start.

  • @gildardorivasvalles6368
    @gildardorivasvalles6368 3 роки тому +2

    Spanish took the plural from the plural of accusative case of Latin. Italian derived the plural from the plural of the nominative case (which would be more natural, in some sense -- for some reason the accusative simply became the nominative of Spanish as the centuries passed). And as for the neuter gender -- it is rare to use in Spanish, but it exists, and it is used mainly to describe abstract notions related to qualities that things possess, for example "lo bello", which is "that which is beautiful", or "beautifulness" as opposed to simply "beauty"; or "lo doloroso", which is "that which is painful", or "painfulness", as opposed to simply "pain" -- the use of the article "lo" indicates that is the quality of the adjective used, which has a masculine form, but with a neutral meaning, very similar to first-second declension nouns and adjectives in Latin, where neuter and masculine share many common forms.

  • @hhc1948
    @hhc1948 7 років тому +44

    In Cuba we say máquina but that's when you are referring to older cars, like American cars from the 50 and 60s. Other than that, we say carro most of the time.

    • @VaderBrasil
      @VaderBrasil 5 років тому +3

      In Brazil we also say "carro", but it not reffers to the 60´s...

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 5 років тому +1

      Wait, they have modern cars in Cuba?

    • @Grifondorzo
      @Grifondorzo 4 роки тому

      in Italy we use "macchina" when speaking informal with friends, or just to abbreviate the best choice would be "auto", when the tone is more formal is the compound word "automobile" from which the english and french identical term automobile (from words automatic and able to move,mobile), but they use it just when referring to the fact that is a built vehicle with compounded specifics and mechanics. French people that I heard they use more often the term voiture, same like "vettura" in Italian, or even "autovettura" that is an old-time term still used but more to refer to old vehicles or for formal technical speaking

    • @MAuric10bal
      @MAuric10bal 4 роки тому

      @@Grifondorzo in Argentina it's auto, too. Maybe we got it from Italians. The spanish is automóvil.

    • @barbatvs8959
      @barbatvs8959 4 роки тому

      I lived in Miami most of my life. Cubans say "la guagua" instead "el bus." It's pretty funny.

  •  Рік тому +1

    As a Spanish speaker from Central America, I have to say that the best legacy that our Imperial Roman past left us is the easy understanding between various Latin languages, that makes me feel that there is still a certain brotherhood between us (Spanish, Portuguese, French, Italian and Romanian ), which we have not managed to exploit much to our benefit as it should be. I have a lot of love for Italian, since on Paterno's side we have Italian ancestors, but the language was lost over time and it is something that I would like to recover, so learning Italian is one of my life goals, however, I still have consolation the fact that I can easily understand Italian because of our Roman heritage.
    My only linguistic anecdote is with Portuguese, since when I was in high school, I played a Ubisoft Online game and my clan was made up mostly of Brazilians, but that was never a problem, since we could communicate perfectly in our language, they understood me when I wrote to them in Spanish and I understood them when they wrote in Portuguese; It is something that continues to fascinate me, a nice memory from the past.
    And to finish, for my Italian or Portuguese/brazilian brothers, I leave you this message: es genial que a pesar de como ha cambiado con el tiempo cada uno de nuestros idiomas, al final sigamos entendiendonos con facilidad. Somos hermanos de un pasado común, asi que dusfrutemos de la ventaja que la herencia lingüística y cultural nos ha dejado...

  • @joseramos-pb4yj
    @joseramos-pb4yj 2 роки тому +2

    Absolutely correct. I am a native spanish speaker, have been to Italy many times ( and Brasil ) i have no problem understanding or communicating in Italy. I find Portugese more difficult, particularly Portugese from Portugal .
    I find you very believable since you speak both flawless English and italiano.

  • @mload45
    @mload45 7 років тому +74

    "For example, let me give you some examples"
    :P

    • @metatronyt
      @metatronyt  7 років тому +21

      Ahah mamma mia

    • @jnieto490
      @jnieto490 7 років тому +3

      Metatron what does mamma Mia translate into? it kinda sounds like my mother or mi mamma

    • @andreatavaglione6459
      @andreatavaglione6459 7 років тому +3

      yeah, the literal translation is "my mother" even tho the word order is a bit odd because we put the possessive adjective before the noun (mamma is the noun)!

    • @Kurremkarmerrut
      @Kurremkarmerrut 7 років тому +2

      It would be closer to 'Mother mine' literally translate. Or that's how I think it's thought in italian.

    • @luisa146
      @luisa146 7 років тому

      He made a whole video about it, check it out :)

  • @inofen
    @inofen 5 років тому +78

    Being Catalan and speaking both Spanish and Catalan as my mother tongue, I could identify all of the Spanish-Italian false friends and so on, making it extremely easy to understand. Same with French.
    English: 1- Oil 2- to eat 3- Favourite 4- to speak 5- Friend
    Spanish: 1- Aceite 2- Comer 3- Favorito/Preferido 4- Hablar 5- Amigo
    Italian: 1- Olio 2- Mangiare 3- Preferito/Favorito 4- Parlare 5- Amico
    Catalan: 1- Oli 2- Menjar 3- Preferit 4- Parlar 5-.Amic

    • @anouar6057
      @anouar6057 4 роки тому +1

      When I heard pep guardiola speaking catalan I said daamn I should learn it

    • @lorenzociliberto9564
      @lorenzociliberto9564 4 роки тому +1

      Catalan is more Italian than Spanish then?

    • @ndescruzur4378
      @ndescruzur4378 4 роки тому

      @@lorenzociliberto9564 I think it's more a 60-40 spanish being the most influence in catalan. And maybe also other influences. (I speak the three languages)

    • @satyre81
      @satyre81 3 роки тому +5

      Aceite has Arabic roots instead of Latin.

    • @ewoudalliet1734
      @ewoudalliet1734 3 роки тому

      I love Catalan; like I would love to learn it, but I don't really see any use for it (as probably every Catalan speaks Spanish). And even though I'm not French (nor is French my native language); I'll add the French words here too.
      1) Huile
      2) Manger
      3) Préférer
      4) Parler
      5) Ami

  • @milankundera22
    @milankundera22 2 роки тому

    Very good analysis and observations...thanks for posting

  • @stephenbinion6348
    @stephenbinion6348 2 роки тому +2

    I learned Spanish in Andalusia. My coworker was a Haitian born in the USA.
    I said something to him in Spanish as I had just spoken Spanish to a Mexican a few seconds earlier and hadn’t quite shifted gears back to English. He answered in Haitian Creole. I understood him perfectly.
    We would converse at work all day him in Creole me in Spanish. Another coworker mentioned this to the fourth guy on the crew. The fourth guy that understood a bit of French from school said “You know what the hell of it is? They aren’t speaking the same language.”

  • @ruigoncalves9414
    @ruigoncalves9414 6 років тому +31

    As a portuguese speaking guy from Portugal I feel that I should comment this.
    Portuguese and spanish share a lexical similarity of 89%, while spanish and italian has that value in 82%. This values are, I think, for all the words there are, or most of them at least, some of which probably aren't used that much. 82 and 89 are pretty close, so in day to day conversation I think that what differenciates Es-Pt and Es-It is the pronunciation of words. In portuguese the vowels aren't pronounced the same way all the time (they can be open, semi-open, semi-closed and closed xD) or even nasaled vowels. And specially in european portuguese, many of the ones that are semi-closed in brazilian portuguese are closed in european, for example. This makes all the difference in the world when we try to understand each other. In spanish and italian all the vowels sound the same (for example, if you see a word with an "e" you have one way of saying that "e", while in portuguese it can have 3 sounds). That's why portuguese can understand better spanish than the other way around, in terms of dialogue at least.
    I never studied spanish in school or outside of it, and the only relation I have with it is from watching Doraemon in spanish when I was a little boy and now with Narcos xD and when sometimes I hear spanish in television, I barely need subtitles, I can understand 90-95% of what's being said (if they speak at a normal pace). Also I find it easier to understand latin american spanish than european spanish, mainly because of the /th/ sound spanish people do when pronouncing "za", "zo", "zu", "ce" and "ci" (if they speak too fast I might not even understand much of what they're saying). Also, for non portuguese speakers, it's easier to learn brazilian portuguese, because of the more open vowels.
    And if portuguese can't understand italian, apart from simple similar sentences and loose words, I bet that italians have an even harder time than we do (sorry xD).
    In general, languages with more closed and nasal vowels are harder to learn and understand, in term of pronunciation . I don't know how it is for you spanish and italian people, but portuguese can't understand anything of french :P Their diphthongs and triphthongs are madening closed :P

    • @VaderBrasil
      @VaderBrasil 5 років тому +3

      Muito bom, é exatamente isso! Embora o português FALADO em Portugal seja às vezes bastante difícil para nós do Brasil entendermos.

    • @gabrielesiragusa3426
      @gabrielesiragusa3426 4 роки тому +3

      As an Italian who has never studied Spanish or Portuguese, I find Spanish really easy to understand if it's not spoken too quickly, while Portuguese is way easier to understand written than spoken. Written Portuguese I can kind of understand the sense of what is written while spoken Brazilian if it is really slow I can understand the context and somewhat communicate, spoken European Portuguese is just like listening to Chinese XD

  • @fasca100
    @fasca100 7 років тому +54

    People who speak Romanian can understand both Spanish and Italian

    • @diocane3003
      @diocane3003 7 років тому +3

      Fasca cause of immigration lol

    • @Serban002
      @Serban002 7 років тому +17

      Dio Cane Not really, romanian is also a latin language.

    • @diocane3003
      @diocane3003 7 років тому

      Bahoi jk

    • @Willy-nu3oc
      @Willy-nu3oc 7 років тому +2

      ah, Roman families

    • @marcolamagra9419
      @marcolamagra9419 6 років тому

      Bestemmie e razzismo, viva l'italia.

  • @maximofernandez4957
    @maximofernandez4957 4 роки тому +1

    "Carta" in some contexts means "paper", but (and it says the Real Academia Española) it's an unused term.
    Nice video, I really enjoyed it. As a hispanic speaker, I can understand a lot of italian, but I really want to learn it. It's my favorite language by far.

  • @felixniederhauser7799
    @felixniederhauser7799 2 роки тому +2

    I love languages and speak myself 10+ and probably understand 15+.
    Similar to you, as a Swiss I know Italian,however also undertsand Spanish.
    The same in Hindi and Urdu or Serbo Croat and Russion.
    My next language is Sranan Tongo,as we gonna live in Suriname. The only South American Country with Dutch language and of course Sranan Tongo, Portuguese,Hindi,Chinese and Javanese.
    Keep up your good work.Love it.Chapeau
    Grazie Metatron

  • @mateuszsmagacz8332
    @mateuszsmagacz8332 5 років тому +97

    That's pretty cool, also the Polish, Czech and Slovakians can mutually understand each other 90% of the time, I can occasionally understand some Ukrainian too as a Polish speaker.

    • @saiien2
      @saiien2 4 роки тому +4

      Same here. As a czech i can understand Polish quite well but my polish friend usually say that she don't understand czech as well as I understand Polish. For Poles it is easier to understand Slovak than Czech. Czech and slovak languages are very very similar. We have like 85-90% of the same words. In the past there were also thoughts that Slovak is just a czech dialect like in some parts of Czech Republic (mainly in Moravia and Silesia).

    • @Kriegsbeil5577
      @Kriegsbeil5577 4 роки тому +1

      I bet eastern Ukrainian is much harder than the Ukrainian spoken in Lviv Oblast though.

    • @thatdutchguy2882
      @thatdutchguy2882 4 роки тому +1

      You understand Russian too.
      Why not mention that obvious one ?

    • @NA-pv7dt
      @NA-pv7dt 3 роки тому

      do u get any lithuanian?

    • @tHeWasTeDYouTh
      @tHeWasTeDYouTh 3 роки тому

      very interesting about slavic langauges. what about understanding south slavic langauges like croatian, or bulgarian. Is it the same as a Polish understanding Czech?

  • @andrewstan3669
    @andrewstan3669 7 років тому +29

    Romanian has a lot of similar words from italian and spanish language as well. An untrained romanian speaker can understand 70-80% of italian as far as I saw.

    • @skipfuego6339
      @skipfuego6339 6 років тому

      Well Italian is close to French and a lot of words in Romanaian are borrowed from French

  • @bdh.1766
    @bdh.1766 2 роки тому

    That's awesome Metatron! I believe there are very few people like yourself (#1 type). I speak both English and Spanish, I'm able to pick up a few Italian words out of every sentence, but as far entire paragraph, that's impressive. Your Spanish is very good as well.

  • @edim108
    @edim108 4 роки тому +9

    The first one is my favourite.
    I'm a native Polish speaker and the feeling I got when visiting Czechia and later Croatia was magical! Love these places, especially Croatia :D

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 2 роки тому +1

      Its sad that I as a latvietis will never have such a feeling. Such is the downside of speaking an isolated language, its very archaic but also very rare. (Lietuvieši are too distant from us I tried to comunicate with them when visiting but I can never quite understand anything more than 1 or 2 words per sentance, speaking english and russian is what I am forced to do there.)

  • @auriauri4668
    @auriauri4668 7 років тому +36

    Finalmente una persona che dice quello che sostengo da anni! Noi capiamo meglio lo spagnolo (rispetto a quanto gli spagnoli capiscano l'italiano) perché noi abbiamo molti sinonimi o parole in disuso come dici tu. E almeno uno di questi sarà simile alla parola spagnola che stiamo sentendo nel 90% dei casi.
    Per esempio noi diciamo scrivania, loro escritorio. Ma esiste in italiano la parola "scrittorio" che è simile.
    P.s. ho adorato l'accenno al siciliano alla fine! Grande compà

    • @auriauri4668
      @auriauri4668 7 років тому +3

      * O meglio ancora "scrittoio" come significato

    • @Altrantis
      @Altrantis 7 років тому +5

      Let's see if can translate to Spanish:
      ¡Finalmente una persona que dice aquello que sostengo desde hace años! Nos entendemos ...eh... el español, (respecto a cuanto asdf españoles comprenden el italiano) ...eh... porque nos habíamos (¿teníamos?) muchos sinonimos o palabras en desuso como dices tu. Y al menos uno de aquellos será similar a la palabra española que estemos (sintiendo, diciend?) no el 90% (¿?) casi.
      Por ejemplo, nosotros decoamos escritorio, ellos escritorio. Mas, existe en italiano la palabra "schritorio" que es similar.
      P.ss.. Adoro el acento siciliano (¿?¿?)! Grande compadre.

    • @Valkner11
      @Valkner11 7 років тому +3

      meglio = mejor i think
      sentendo = escuchar (not properly but yes)
      dei = de las i think
      fine = fin
      compà it's a sicilian word (from Palermo) = friend

    • @francescomazzei4111
      @francescomazzei4111 7 років тому +2

      Another example that I'm reminded of is this: "my cat is gone"
      Spanish: "MI GATO HAYA DESAPARECIDO"
      Let's translate in italian:
      The first part of the sentence is the easiest, because "MI GATO" is very similar to "IL MIO GATTO".
      Then comes the difficult one: in spanish they use the auxiliary "HABER", which means "to have", when in italian we use "ESSERE", which means "to be". So "HAYA" becomes " E' ". But it's not very important for the good understanding of the sentence, because the other words can easy show the context and clean the meaning.
      Finally the word "DESAPARECIDO". The right translation in italian would be "SCOMPARSO". DESAPARECIDO and SCOMPARSO are not so similar. But in Italian we have also another word, "DISAPPARSO", which literally means "the opposite of appear". DISAPPARSO is way more similar to DESAPARECIDO, so we can do the connection DESAPARECIDO -> DISAPPARSO -> SCOMPARSO

    • @Sahin456
      @Sahin456 7 років тому +2

      Just a little fix *Mi gato ha desaparecido* in wich HA its te correct conjugation of HABER

  • @luisa146
    @luisa146 7 років тому +135

    I'm an italian who's trying to learn spanish by herself (with the help of my boyfriend who has studied it in uni lol) and I can understand 90% of written speach, but if I listen to spanish tv or spanish people talking to each other I only get a word here and there cause they speak so incredibly fast! Oh and a curious thing, my parents went on a road trip in Spain ages ago, they didn't know spanish aside from a few words, and they said they were able to communicate using veneto dialect mixed with the little spanish they knew lol

    • @3dfxvoodoocards6
      @3dfxvoodoocards6 7 років тому +8

      Lowlandweller _ Days of the week
      Italian - Romanian
      lunedi - luni
      martedi - marti
      mercoledi - miercuri
      giovedi - joi
      venerdi - vineri
      sabato - sambata
      domenica - duminica

    •  7 років тому +13

      Spanish:
      Lunes
      Martes
      Miércoles
      Jueves
      Viernes
      Sábado
      Domingo

    • @fanaticbychoice2645
      @fanaticbychoice2645 7 років тому +8

      I'm italian but i live in romania since 4 years,romanian has many words that we use as dialect in italian in the south,anyway the 2 languages are very close except for some grammar rules that have i believe a slavic influence. After 4 years i speak romanian fluently and i love it :)

    • @gianfrancostefanoli7854
      @gianfrancostefanoli7854 7 років тому +15

      In Uruguay and Argentina we have some weird accent italian immigrants gave us, you should give it a try

    • @TAKEmeTOtheMORGUE
      @TAKEmeTOtheMORGUE 7 років тому +8

      Fench :
      Lundi
      Mardi
      Mercredi
      Jeudi
      Vendredi
      Samedi
      Dimanche
      Once you know one Romance language, others become easier to learn.

  • @manuar3051
    @manuar3051 4 роки тому +6

    Here's the deal, I'm from Uruguay and once had to pass an italian exam, having paid little attention to the subject, I still managed to pass it

  • @jfowler885
    @jfowler885 2 роки тому

    My dad said a lot of things when I was younger that made sense when I got older. One was this topic, and that always been puzzling to me but this video brought me some understanding on the subject.

  • @logansetna316
    @logansetna316 7 років тому +12

    i'm cuban and we use "andiamo" a lot, i went to venice once and i understood a lot of what the people were saying.

    • @OscarMarohn23
      @OscarMarohn23 7 років тому

      Logan Setna Really? In Hialeah/Miami I never hear andiamo, I know what it is because I also speak Italian but being Cuban myself I never heard that used by Cubans

    •  7 років тому

      Eso es mala pronunciación, no lo usan los cubanos, lo usan en una zona de cuba.

    • @BicornioSPA
      @BicornioSPA 7 років тому +4

      No será del andaluz, que nosotros decimos "onde andamo?" xD ¿Donde andamos? = ¿De donde vienes?

    • @vianjelos
      @vianjelos 7 років тому

      Abel Salas Id have to second that, Im puerto rican but I live in Miami and have never hear a cuban say that before..maybe its something said in a certain place on the island?

  • @skydragon5555
    @skydragon5555 6 років тому +359

    I remember being in italy, finding butter (Im spanish) reading something about burra and thinking "What the heck, they make butter out of donkeys, really? these italians are crazy" xD

    • @hightower6645
      @hightower6645 6 років тому +20

      +skydragon5555 It's burro, not burra.

    • @skydragon5555
      @skydragon5555 6 років тому +33

      jelly bean 17 misswritten sorry

    • @hightower6645
      @hightower6645 6 років тому +4

      +skydragon5555 I'm Italian and it's the first language I've heard spoken since both of my parents were born in Italy. I know 100% without a shadow of a doubt that it's BURRO not "burra." Use Google Translate if you don't believe me. Otherwise I'd assume you're just trolling. I'm not going to argue with stupid.

    • @skydragon5555
      @skydragon5555 6 років тому +56

      jelly bean 17 im saying you are right lmao I misswrote it you are right calm down please

    • @hightower6645
      @hightower6645 6 років тому +13

      +skydragon5555 I must've misunderstood you, so I do apologize. Peace.

  • @tzatzikiv812
    @tzatzikiv812 2 роки тому +2

    It's unbelievable how similar you look to my husband, who is also Italian, hehehe 😆 Same features, same beard, same hair. 👍🏻😊

  • @Felix-kp7wr
    @Felix-kp7wr Рік тому

    So cool the intro man!!! Love it!!!

  • @theincredibleknuffibar4834
    @theincredibleknuffibar4834 7 років тому +102

    I had an embarrassing moment because I am studying both italian and Spanish and I said to my Spanish Exchange student: Aquí está el burro... Which means Here is the donkey. I didn't know the Spanish word for butter so I just used the italian one. She looked at me really confused 😂😂

    • @Rubenmontilla
      @Rubenmontilla 7 років тому +23

      "Aquí está el burro", it sound like "yo' i have a long dick" LOL

    • @theincredibleknuffibar4834
      @theincredibleknuffibar4834 7 років тому +13

      Rubén Montilla That would have been even more hilarious cause I'm a girl 😂😂😂

    • @Dorunek
      @Dorunek 7 років тому +3

      You basically said "Here's the donkey" lmao

    • @andrewarmijo4497
      @andrewarmijo4497 7 років тому

      Come at me bro now that I think about it... So true lol!?

    • @andrewarmijo4497
      @andrewarmijo4497 7 років тому

      Come at me bro now that I think about it... So true lol!?