Український дубляж врятував Монстрів на канікулах
Вставка
- Опубліковано 6 лют 2025
- Монстри на канікулах - американський комедійний анімаційний мультфільм, створений студією Sony Pictures Animation і виданий Columbia Pictures у 2012 році.
Музика:
"Mustang" by Infraction
• Rock Western Country D...
"Hill of Fun" by Infraction
• Upbeat Indie Funk by I...
Я думаю малося на увазі, що семеро враховуючи Джоні. Бо в оригіналі типу у нього шестеро братів, а в дубляжі контекст, що загалом в домі семеро дітей.
5:40 - в оригіналі він каже, що має 6 братів, у перекладі - що "нас семеро вдома" (його та братів). Кількість братів не змінювали.
дяка за цікавий розбір! нарешті хтось об'єктивно оцінює, а не тільки лає український дубляж)
щодо моменту з братами, у оригіналі Джонні каже що з ним росли 6 братів, тобто він і ще 6, а у дубляжі просто кажуть, що їх вдома семеро, тобто всіх, разом із Джонні
Стосовно сексуалізації: локалізатори хіба що уточнили момент з "гордістю" невидимки, бо в англійській сцена має такий самісінький контекст з холодною водою, лише трьохи завуальованіший у порівнянні з дубляжем.)
4:03 Думаю, він відчуває, що у нього зморщилось))
5:16 Там за сюжетом здається Драк видає Джонні за родича Франкенштейна. Тому Франк обурюється, що ніби «Штейни» не пара для Мейвіс. Це й в дубляжі ясно.
2:34 Тут загалом теж і так ясно, що Драк лякає доньку людьми в принципі. Через фамілію Людвиґа «Людина».
5:40 В оригіналі Джонні каже, що має шестеро братів. В дубляжі він говорить, що їх у домі семеро. Себто він та шестеро братів. Наче усе правильно.
Наші локалізатори та актори дубляжу - неймовірні. Я захоплююсь такими творчими людьми, яке ж задоволення отримуєш від нашої офігезної локалізації)
Мій найулюбленіший момент - це "Монстри на канікулах 2", де адаптували назви пісень "Йшли потвори в сині гори", "Тихо по річці трупик пливе..."😄😄
на рахунок 5:38
переклад правильний - в оригіналі "в мене є шестеро братів", в дубляжі "нас семеро", тобто 6+1
Мені в цьому мультфільмі сподобалось як вони називали Квазімодо ( кухар який ледь не засмажив Джонні). Один з охоронців називав його Квазімодо Галушко, це прямо кайф.
Про братів. Кількість не змінилася. В оригіналі 6-ро братів, у дубляжі він каже нас 7-ро вдома. Він і 6 братів
Він живий !!! Дякую за відео
The bestest - це сленг ))
З поверненням! Давненько вас не було чути.
Також ставлю вподобайку і пишу окремий коментар, для того, щоб просувати такий якісний контент) Побільше б відео ти робив, я кожне з нетерпінням чекаю)
Дякую за цікавий розбір!
Рада знову вас дивитися❤❤❤
Шла писати про смеро дітей та семеро братів, але бачу це вже уточнили 🤣
Дякую за цікаве відео
7 в суспільстві сприймається як магічне щасливе число, воно просто красивіше для локалізаторів, а мевіс сказала що люди нудні що б не показувати своїх справжніх переживань і яка вона крута і що б не показати батькові що він був правий
спасибо за познавательное видео))) правда этот мульт иначе как "отель трансильвания" я не воспринимаю)))
Ви живі😳 я думав вже всьо, відео не буде😊
Обожнюю нашу локалізацію жартів, не дарма Марвел визнали наш дубляж кращим у світі. Мультики українською - просто шедевр❤
Капець спіймався на клік бейт але відео вийшло прекрасним
Дочекались!
2:03 пов: друга волна у пвз в ночі
Чекаємо розбір другої частини??)
файний огляд, якби ж тільки він був довший(
Давненько вас не було. Все добре?
Я не знаю, скільки часу ваші відео завантажуються на UA-cam?
5:05 якщо я правильно розумію то там гра слів має бути. Бо, наскільки знаю, воно ще мало б значити, що вони "палають".
аніме дубляж , порівняння українську версію з іншими ?)
А можете, будь ласка, зробити розбір українського дубляжу серіалу " Джинні і Джорджія " ?
НАРЕШТІ ДОЧЕКАЛИСЯ!
Зроби розбір дубляжу Аркейну. Мені він здався слабким. +Він зараз популярний, може перегляди більше отримаєш
Привіт :)
Я ДУМАВ, ЩО МИ ТЕБЕ ЗАГУБИЛИ😭😭
Нове видео
Відео ні про що.
Dokaju
Видосы делать научился - считать не научился...