безусловно вы правы. там звук шва однозначно, и я вслушивалась в своё произношение до публикации, и действительно слышала небольшой соскок на некий звук /u/, который получился, наверное, от того, что старалась говорить более медленно и понятно. в любом случае, спасибо, что отметили это.
@@marina_gorskaya Близкие по звучанию и разнице дифтонги имеют тенденцию монофтонгизироваться. Не страшно. Так даже пишут в книгах. Хочется, конечно, исторически сохранить какие-то вещи, ну, лично мне, но такова судьба. Звук "крышечка" же отвоевал себе место и читается на местах "безударной У" - up, but....
Выскажусь с позиции переводчика со стажем 20+ лет. Метод действительно действенный, для формирования нейронной связи ин.слово - ассоциация/контекст. Хорошо для того, чтобы говорить и понимать без необходимости помнить точное слово-перевод на родной язык. Но! Для переводчиков, в особенности устных и тем более синхронистов крайне важна нейронная связь слово-перевод. Это когда нет времени преставлять ассоциацию или сводить контекст к одному точному слову-переводу. Здесь нужно, чтобы услышав иностранное слово, в мозгу в доли секунды выстрелило слово-перевод. К примеру, если мне нужно на лекции для слушателей быстро перевести слово из медицинской тематики "clamp", а у меня вместо "зажим" выстреливает ассоциация или контекст "прибор для стягивания места резекции", то я буду просто ужасно тормозить с переводом, вспоминая, как же это по-русски, этот прибор-то... А так связка "clamp-зажим(мед)", работает моментально и точно. Короче, я бы не стал так безапелляционно говорить, что "ин.слово-перевод" - это устаревший метод. Для переводчика-профессионала это есть прогрессивный и высокоэффективный метод. А для всех, кому язык нужен, чтобы просто свободно себя чувствовать в разговоре, понимать тв и фильмы, песни и т.п., конечно, описанный Вами способ эффективен. Но не для профессионалов. Это надо бы добавить, чтобы аудитория не считала, что "слово-перевод" это что-то из советской школы, а понимала, что это наоборот более профессиональный подход для переводчиков.
8:01 "контекст правит всем" тупа да. Я знал человека с очень крутым английским (легко смотрел Криминальное чтиво в оригинале и выкупал мелкие детали в диалогах) и когда я спрашивал у него перевод слова, он ВСЕГДА запрашивал контекст. И теперь я понимаю, что мир тончайших связей, которые возникают между словами в контексте, гораздо более удивителен, глубок и многообразен, чем значения отдельных слов
@@ДенисКоломиец-ф7й ну конечно, если ты носитель, то нужды нету) это глупости, как можно использовать слово, не зная его перевода, так до автоматизма довести нереально вообще, есть единичные случаи, где слова не переводятся(и то это из разряда для общего развития такие слова знать)
если вы потратите пару часов на чтение передовой статей о методике преподавания иностранных языков по этой теме, вы сами себе сможете объяснить, в чём вы ошибаетесь.
Советы супер:) Я все думала, почему мне так не нравятся все эти списки глаголов, или большие подборки отдельных слов, и задавалась мыслью, да какой нормальный здоровый человек их может выучить:) Спасибо за ваши видео, снимайте дальше, отлично получается:) очень много мудрых идей и лайфхоков
только таким способом, я начала получать удовольствие от изучения языка. у меня появилось, то, что помогает дальше продолжать в том же духе - мотивация. я согласна с вами марина, правильно делаете, что говорите об этом людям. спасибо за ваш контент!
я так рада, что недавно наткнулась на ваш канал! занимаюсь изучением английского и для меня такие интересные и простые в понимании каналы - настоящий клад. спасибо вам за вашу работу:)
Марина, а вот за канал youglish - Вам Огромная благодарность! Это настоящая находка для меня, очень классная помощь в изучении многих иностранных языков!
Я просто счастлив, что оказался на твоём канале. У меня есть препод, но всего того, что ты тут рассказываешь просто катастрофически не хватало!! Спасибо огромное!!!
Лучшее открытие для меня с того года и сейчас тоже- это вы Марина! Я ,которая уже лет 5 не могу выучить английский, знала грамматику ,потом сбилась с пути ,совсем заблудилась и потеряла все знания ,нашла вновь мотивацию учить английский ,но не знала с чего все начать опять - вы просто подарок в этом году! Спасибо ,что делитесь методиками ,сейчас уже несколько недель обучаюсь сама и это намного больше нравится мне ,чем на курсах или с учителем. Благодарю! :)
Остановила видео и сразу полезла в оксфордский словарь,потому что не давало покоя,что из видео не поняла значение «full of».В итоге:посмотрела где-то фраз 10 и наконец-то до меня дошло!Хотя уже собиралась лезть в переводчик,но потом подумала,что это слишком просто и я,как всегда,забуду..к слову,о чём Вы упоминали в видео. Самым большим мотиватором к этому «full of» стало то,что я поняла в видео значение «enormous» и меня это так радостно потрясло!! Спасибо за Ваши старания❤️
как чудесно! молодчина, что не сдались и с десятого примера таки поняли! иногда нужно один-два примера, иногда - десять. но польза такого подхода окупает время, потраченное на понимание значений :)
Спасибо вам за видео, очень важные видео про методические подходы)))) Вы могли бы больше рассказать, что вы используете на своих уроках, чтобы прокачать все виды речевой деятельности?))
Я учу слова так: открываю сумасшедшую подборку глаголов например(слово-перевод). Потом составляю предложения с ними и учу через самодельные карточки. Потом устраиваю день анг практики, где использую эти слова
Интересные идеи. Хоть что-то новое, а не вечные темы: "чем отличается tell от say". С завтрашнего дня попробую новый подход. Например Дуолинго построенно на том, что нужно переводить каждое слово. Я заметил, что дуолинго классно тренерует грамматику и всякие he, she, get, have и т.д. доводит до автоматизма. А так как я не имел дел с английским и в школе учил немецкий, мне это неплохо подняло уровень с нуля. Но понимание на слух и речь ты там не прокачаешь и плюс оно создает привычку переводить слова. Мне пока что лучше всего заходят каналы типа Natural English, где носитель объясняет что-то на родном языке. И ваша идея про чанки тоже мне понравилась. Так что спасибо, будем пробовать.
спасибо! я старалась. разница между tell и say - тоже тема важная. просто про это уже столько снять, что как-то не интересно снимать миллион первый ролик. а Дуолинго я удалила на прошлой неделе. их задания с переводами не выношу. честно. мне проще открыть studyspanish (я испанский на дуолинго учила) и посидеть с тетрадкой и книжкой, чем обрывками тыкаться в дуолинго. но если вам нравится/видите результат, то почему нет? :) если хотите понимание на слух и речь, попробуйте Ewa и Wannalisn. они строятся на кусочках фраз из фильмов и сериалов, и не так задалбывают переводом. я дуолинго заменила на них. в заключение, чанки - это всё-таки не моя идея. я лишь ретранслирую то, что сама использую и считаю полезным. можете ещё погуглить и попробовать jazz chants. метод специфичный, но, как по мне, весьма прикольный. желаю вам удачи!
Chunks: 1. Go ice-skating 2. can have lessons 3. late-night sessions 4. DJ nights 5. Christmas tree 6. serves ... food 7. walk from one to other 8. popular with adults and children 9. life-size robotic dinos 10. all over the world 11. sun comes out 12. cross the road 13. have a picnic 14. ...all round you
отлично! а теперь ещё бы контекст :) например, 'wanna go ice-skating tomorrow? или 'what do you think about ice-skating?'. это позволяет использовать фразу в предложениях, отрабатывая всё, а не только чанки. попробуйте расписать те же фразы, которые вы уже нашли, но с контекстом предложений.
Thank you so much. Especially for the mentioned websites and a structured approach. I have to prepare for my IELTS again and just didn't want to do it as I kinda failed last time. Surprisingly, after a couple of videos here, I got a second wind. Did an hour of practice today and hope to continue.
I think chunks of this text 🤔 - ... century building - In front of ... - There is/There are ... - Have lesson - Late-night session - DJ night - Christmas tree - From on to the other - Life-size - Full of ... - All over the world - South part of ... - Have a picnic - The open-air swimming pool - All around ...
вах, приятно, спасибо с: понимаю, у меня самой главная проблема с самого начала изучения языка и до сих пор именно вокабуляр. и, надо сказать, этот способ меня сильно выручил что в английском, что в испанском. не стесняйтесь делиться успехами, когда/если попробуете - мне всегда интересно поговорить про английский и языки с:
Я научилась: 1. Нужно после видео анализировать, чема научилась :) 2. Что даже если будет долго, но надо качественно учить слова и выражения 3. Узнала слово "enormous"
главное, еще думаю, тут учитывать свои потребности и интересы, если например, кому-то нравится себя совершенствовать в дизайне или архитектуре, то смело брать книги/видео/подкасты и etc., на том языке, который учишь. конечно, сложно и, мб, не для всех, но этот опыт запомнится, думаю, на долго.
об эффективности не скажу. хотя думаю, что разница если и есть, то не драматическая, а вот времени "слово-перевод" занимает кратно меньше и пока писал вспомнил ещё один огромный плюс этого метода. если попадается слово перевод которого вы знаете, можно сразу гуглить разницу в употреблении, а как эту разницу понять из картинки и вообще будет ли возможно её понять, сие большой вопрос. Это конечно моё мнение, за объективностью не ко мне.( Учу по инглиш файл апер-интермидиат.)
Отличное видео, Марина) Мне очень понравилось ваше видео и я действительно открыл что-то новое для себя) Скажите пожалуйста, можно ли считать эти слова из текста чанками - in front of, made into, life-size, have a picnic?)
спасибо, рада! в таком видео это не чанки, а словосочетания. поисследуйте и развейте их до чанков. например, in front of - 'I'm so tired of sitting in front of my laptop all day'. made into - 'that awesome book has been made into a movie. have you seen it?' так вы поймаете гораздо больше микрограмматики и получите самое главное в чанках - фразы сразу будут готовы для использования в речи.
Марина, хотелось бы с тобой поговорить о связке слово-перевод. Если человек хорошо усвоил слово, то обычно читая, слушая, говоря, он не будет вспоминать его перевод, даже если учил слово таким способом. Учить слова по анго-английскому словарю можно с уровня не меньше intermediate, до этого изучающий просто не будет знать половину слов из объяснения.
не согласна с вами. учить слова по англо-английскому словарю, а ещё с помощью картинок, а ещё с помощью других методов можно и даже нужно с самого начала. я не запрещаю перевести слово, чтобы его понять (хотя лучше хотя бы попробовать понять без перевода). но я предлагаю не записывать этот самый перевод в словарь, а найти альтернативные способы его ведения, о которых я говорю, в частности, в видео про Quizlet. на этом мои полномочия всё.
@@marina_gorskaya каждая точка зрения имеет право на жизнь. Но с помощью картинок можно запоминать в основном nouns, с verbs, adjective, adverbs, такое вряд-ли прокатит.
эм, почему? картинка бегущего человечка в контексте I want to ___ a marathon у вас вызовет вопросы? или фотография человека, помогающего другому человеку и контекст: 'thank you, you've been very _________!'? вопрос ваших навыков работы с этим подходом. в целом, вы можете учить так, как вам хочется.
рада, что хотя бы с этим вы согласны. увы, оставляя русский язык в заметном количестве, вы мало того что тормозить процесс, так ещё и уходите от усвоения языка (language acquisition) в простое изучение (language learning). ну такое, имхо
ля ютубчик порадовал рекомендациями в этот раз а вот в моём скромном мире transient is a keyword used in Java to mark fields of serializable classes that won't be serialized
Главное при изучении самостоятельно этих чанков - не ограничивать себя и составлять абсолютно любые предложения/тексты, даже если они звучат очень бредово, потому что мы тут чтобы практиковаться и запоминать)
Новое, что я узнала: Встретившиеся новое интересное слово или выражение 1. гуглим, чтобы увидеть значение и картинку (увидеть образ) 2. Слушаем как используется слово или выражение в youglish 3. Запоминаем слово или выражение в контексте Ещё новое для меня слово чанки) я нашла в гугле только, что это часть карты в Майнкрафт )
-Я понял что такое чанки из контекста видео. -Учить не перевод слова а контекст -Даже если перевели с английского на русский, привязываем к контексту (пишем примеры использования)
Марина, большое спасибо за это видео! С заучиванием слов действительно огромные проблемы, а еще бОльшие с использованием новых слов. А с помощью данного метода действительно можно убить двух зайцев сразу: запомнить слово и сразу же внедрить его в свою речь, так как становится более понятно как можно использовать новое слово :)
Спасибо вам за интересное видео! Часто встречаю мнение среди русскоговорящих преподавателей-блогеров, что перевод на русский - это что-то ужасное, но из той методической информации, что я изучила (Скривенер, Хью Деллар, Пенни Ур), я нигде не нашла тому подтверждения, авторы выступают за использование L1, если в этом есть необходимость. Порекомендуйте, пожалуйста, авторов, которые высказываются против любого использования перевода при изучении/преподавании языка. Сама прошла с преподавателем уровень B2, говорю достаточно свободно, понимаю аутентичные тексты и видео общей тематики. Учу лексику в контексте, но с переводом. Пробовала учить без перевода, но не сложилось. Поймала себя на том, что много слов либо понимаю и заучиваю неправильно, либо близко, но не точно, особенно, если это синонимы. Понимаю, что угадывать значение из контекста - тоже важный навык, и английский язык не эквивалентен русскому, но все равно перед тем как учить новую коллокацию, стараюсь всё проверить и перепроверить
1) буду читать без перевода на русский бууквлаьно 2) использовать словарь оксфорский, где даеется перевод на англ, также тот сайт где с 9:07 видео 3)ну нще составлять свои предложения с чанками
Спасибо Марина. Конечно, учить слова в контексте легче. Но вот какие возникают сомнения. Бывает, что забыл слово, но вспоминаешь его только в контексте, вы сказали, что это хорошо. Но мне кажется, что в этом случае ты слово не знаешь. Если оно встретится в другом контексте, по-моему, это слово просто не вспомнишь. Разве не так?
Тоже об этом подумала, ведь некоторые слова имеют много значений и не всегда можно понять какое использовать, например в русском тоже иногда нудно знать что человек хочет сказать тоесть Контекст,а английский тем более иностранный язык так что в любом случае сложнее (
@@ukainka вы правы, я бы сказал, почти все слова имеют множество значений, но вопрос был в другом. Вопрос в том, что если вспоминаешь слово только вместе с конкретными словами, если это же слово попадётся в другом контексте, пусть даже с тем же значением, его можно не вспомнить. По крайней мере у меня так было, не всегда, но было. Я решил не сильно увлекаться заучиванием предложениями. Иногда мне кажется лучше написать словосочетание, иногда одно слово, т.е. одно слово без контекста и это же слово в контексте или в словосочетании
Спасибо большое за ценные советы! Действительно наблюдаю откат в изучении языков, длинные списки слов (слово-перевод) работают, чтобы только зазубрить слова до пары и потом успешно забыть... Сложно себя заставить учить в контексте, по я постараюсь перестраиваться. И огромное спасибо за сайт Youglish! Была очень обрадована, что там можно выбрать корейский язык, который учу в университете
Хах, я уже давно даже русские слова запоминаю в каком-то контексте или при помощи ассоциаций) Действительно рабочая и, я думаю, единственно верная методика ЗАПОМИНАНИЯ слов!
есть такая мысль, но мне не хватает компетенции в IT. если хотите помочь, пишите в тг - если поможете разобраться с IT частью, может смогу сделать видео
Документация пишется обычно максимально простым языком, если ты понимаешь принципы самого программирования, то и документацию должен понимать. Попробуй начать со школьных англоязычных учебников информатики, там все с картинками и понятно. Могу дать совет, который помог мне. Когда видишь функцию, но из документации не понимаешь, что она делает, то открой интерпретатор кода и попробуй там методом тыка понять, что эта функция делает. Потом снова прочитай описание функции в документации и уже имея понимание, что делает функция попробуй понять значение ее описания. Часто тебе даже не надо читать описание функции, например, если там функция типа wait(), ну и так понятно должно быть :) Это к теме языка уже не относится, но если ты не слышал про проект Эйлера (Project Euler), то обязательно погугли, это так сказать практическая база Удачи
В техническом английском всё очень просто. Берёшь и учишь большое количество слов. Просто берёшь статью и учишь слова, можешь даже старым способом "слово - перевод" (сейчас меня закидают помидорами). Потому что в технических текстах очень важно значение отдельных слов и очень редко попадаются фразеологизмы, речевые обороты и т.п. Смею утверждать это, поскольку со своим уровнем pre-intermediate довольно легко и свободно читаю документацию на английском. Много лет. И даже книги по языкам (Python, Rust). Именно потому что здесь решает очень простое и очень тупое заучивание слов.
Здравствуйте, Марина! Есть ли вероятность, что Вы сделаете видео о том, как все таки учить слова в Quizlet? По группам, темам, или в перемешку...Спасибо.
Первое : учи слова по контексту с привязкой и находи их в тексте Второе: старайся не переводить слова а понять значение с помощью Oxfard dictionary or LOngman or witk Youglish или через гугл поисковик картинок . В крайнем случаи испальзуйте способ слово - перевод Третье : Учи чанки. Как понять что это чанк ? Забей его в Oxford dictionary . ПРактикуй его .
а что делать с японским языком? нигде нет подобного словаря, где есть не просто слово с переводом, а слово с контекстом, приходится самой корячиться и закрывать пальцами переводы, и при этом смотреть на предложение, в котором оно употребляется
Отличный гайд. До тебя о таком вообще не слышал! Видел только инфу от всяких инфоциган. Я очень заинтересован в таком методе, и уже пытаюсь встроить его в изучение языка. Но тут вы разобрали лишь способы добавления новых слов, а способы повторения не объяснили. Может это и очевидно, но мне всё же интересно, как повторяете потом вы, и какой самый эффективный способ для повторения по-вашему мнению ? Как повторять так, чтобы потом осталось в голове ? По-моему классная тема для очередного видео, не так ли?
4:06 и как по этой конструкции, без использования слово-перевод, мне, впервые видящему это слово. было понять что enormous это именно big, large или tall, а не что угодно другое, что могло бы характеризовать дерево? "вот это .... елка, вы посмотрите" - давайте, вперед, угадывайте что я имел в виду под многоточием
не знал чанка full of и пока слушал видос, на автомате начал напевать второй куплет в песне Great War группы Sabaton который начинается: I'm standing here, I'm full of fear. Похоже что долго его запоминать не придется
Не совсем согласна. Я как человек, который в принципе ничего не знает в английском, вообще ни разу не определю этот самый чанк. И когда было объяснение слова с Рождественским деревом - вообще не поняла. Ибо я ничего не знаю, кроме отдельных слов которых очень мало. И объяснять мне это слово синонимами - бесполезно ибо я не знаю значений синонимов🙃 это работает только с теми, кто уже хоть что-то знает. Да и сами чанки... Как я определю что это чанк? Я ни одного слова не понимаю а смотря на один какой-то текст я не пойму, встречается это словосочетание/выражение часто, чтобы понять что это чанк... А постоянно гуглить каждое выражение - такая себе идея
3 новые вещи что вы узнали: - учите не слова, а выражения (полезно, ладно) - делайте это без словаря и перевода (а как?) - ищите в стене незнакомого вам и непонятного текста не просто словосочетания, а словосочетания которые являются устойчивыми, смотрите не путайте, и главное делайте это без слово-перевод Автор говорит правильные вещи, ЧТО нужно делать, но не говорит, КАК это делать.
После вашего видео попробовал чанки, учил слова с ними месяц - полтора. Вот минусы с которыми столкнулся. Скорость добавления нового чанка куда медленнее чем слова с переводом, а я учил по 15-20 слов в день. За то время пока я сформирую 15 чанков я могу выучить и повторить дневной блок слов с традиционным переводом(порядка 150 слов для повторения). Есть приложения с уже составленными наборами, например частотные словари и там именно перевод. Но главное это то что я не ощутил прироста в эффективности запоминания, поэтому вернулся назад к системе с переводом, просто делаю ревизии с откатом прогресса слов.
Наверное, я искала это видео всю свою жизнь, но по итогу оно нашло меня само! Уже порекомендовала ваш канал подруге, что тоже самостоятельно изучает иностранные языки. Уверена вместе с вашими полезными роликами я быстрее прокачаю свой английский и наконец-то избавлюсь от страха выглядеть глупо при разговоре с носителями языка. Никому не могу сейчас из близких говорить почему я взялась за английский, но поделюсь хоть здесь, так порой нужна поддержка( Изучение языка у каждого подразумевает разные цели: кто-то просто для себя, кто-то для дальнейшего поступления, кто-то для путешествий. Я же учу для работы, уверена, что зная английскиймне будут открыты любые страны. Дай бог чтобы все получилось, всем желаю успехов!)
Это действительно полезные и стоящие советы, но мне не очень нравится идея бросаться в крайности и полностью отказываться от родного языка и игнорировать его. Родной язык - хорошая опора в изучении иностранного, знать перевод на русский может быть весьма полезным, как вы сами и говорили в одном из видео, для понимания нюансов. Так что я бы сказал, что пользоваться надо всеми методами сразу, пусть вы сначала попытались догадаться до значения, но потом не помешало бы сразу же посмотреть русский перевод и подтвердить свою догадку, крайность, опять же, особо ни к чему
Помогите Власу найти его первые чанки! on the river In the winter in a front of a house DJ nights Christmas tree from one to the other popular with full of from all over the world the sun comes out cross the road the sun is shining From the top of in the south part of Have a picnic it's hot all round you (all-round?) in the middle of
/ı.'no:r.məs/, не /ı.'nor.məus/. В остальном пойдёт.
безусловно вы правы. там звук шва однозначно, и я вслушивалась в своё произношение до публикации, и действительно слышала небольшой соскок на некий звук /u/, который получился, наверное, от того, что старалась говорить более медленно и понятно. в любом случае, спасибо, что отметили это.
Душнила 🤭
@@marina_gorskaya Близкие по звучанию и разнице дифтонги имеют тенденцию монофтонгизироваться. Не страшно. Так даже пишут в книгах. Хочется, конечно, исторически сохранить какие-то вещи, ну, лично мне, но такова судьба. Звук "крышечка" же отвоевал себе место и читается на местах "безударной У" - up, but....
@@marina_gorskayaда, режет слух немного, но советы очень дельные. Огромное спасибо!🎉
@@НаидаРаджабова-т3ж капец, человек помог улучшить произношение, а его назвали душнилой
Выскажусь с позиции переводчика со стажем 20+ лет. Метод действительно действенный, для формирования нейронной связи ин.слово - ассоциация/контекст. Хорошо для того, чтобы говорить и понимать без необходимости помнить точное слово-перевод на родной язык. Но! Для переводчиков, в особенности устных и тем более синхронистов крайне важна нейронная связь слово-перевод. Это когда нет времени преставлять ассоциацию или сводить контекст к одному точному слову-переводу. Здесь нужно, чтобы услышав иностранное слово, в мозгу в доли секунды выстрелило слово-перевод. К примеру, если мне нужно на лекции для слушателей быстро перевести слово из медицинской тематики "clamp", а у меня вместо "зажим" выстреливает ассоциация или контекст "прибор для стягивания места резекции", то я буду просто ужасно тормозить с переводом, вспоминая, как же это по-русски, этот прибор-то... А так связка "clamp-зажим(мед)", работает моментально и точно. Короче, я бы не стал так безапелляционно говорить, что "ин.слово-перевод" - это устаревший метод. Для переводчика-профессионала это есть прогрессивный и высокоэффективный метод. А для всех, кому язык нужен, чтобы просто свободно себя чувствовать в разговоре, понимать тв и фильмы, песни и т.п., конечно, описанный Вами способ эффективен. Но не для профессионалов. Это надо бы добавить, чтобы аудитория не считала, что "слово-перевод" это что-то из советской школы, а понимала, что это наоборот более профессиональный подход для переводчиков.
8:01 "контекст правит всем" тупа да. Я знал человека с очень крутым английским (легко смотрел Криминальное чтиво в оригинале и выкупал мелкие детали в диалогах) и когда я спрашивал у него перевод слова, он ВСЕГДА запрашивал контекст. И теперь я понимаю, что мир тончайших связей, которые возникают между словами в контексте, гораздо более удивителен, глубок и многообразен, чем значения отдельных слов
как радостно это читать!
да, как будто у всех слов по 10 переводов
@@mapIeleaf не переводов, а значений) английский -- самостоятельный язык, нет нужды переводить его на какой-нибудь другой
@@ДенисКоломиец-ф7й ну конечно, если ты носитель, то нужды нету) это глупости, как можно использовать слово, не зная его перевода, так до автоматизма довести нереально вообще, есть единичные случаи, где слова не переводятся(и то это из разряда для общего развития такие слова знать)
если вы потратите пару часов на чтение передовой статей о методике преподавания иностранных языков по этой теме, вы сами себе сможете объяснить, в чём вы ошибаетесь.
Советы супер:) Я все думала, почему мне так не нравятся все эти списки глаголов, или большие подборки отдельных слов, и задавалась мыслью, да какой нормальный здоровый человек их может выучить:) Спасибо за ваши видео, снимайте дальше, отлично получается:) очень много мудрых идей и лайфхоков
да, вордлисты уже уходят на задний план с приходом лексического подхода. успехов вам!
только таким способом, я начала получать удовольствие от изучения языка. у меня появилось, то, что помогает дальше продолжать в том же духе - мотивация. я согласна с вами марина, правильно делаете, что говорите об этом людям. спасибо за ваш контент!
так рада, что язык стал в удовольствие. пусть это будет только началом. успехов, alista grace! и спасибо за добрые слова!
я так рада, что недавно наткнулась на ваш канал! занимаюсь изучением английского и для меня такие интересные и простые в понимании каналы - настоящий клад. спасибо вам за вашу работу:)
Приветик ,какие каналы можешь посоветовать ?
Марина, а вот за канал youglish - Вам Огромная благодарность! Это настоящая находка для меня, очень классная помощь в изучении многих иностранных языков!
Это сайт, а не канал.
Я просто счастлив, что оказался на твоём канале. У меня есть препод, но всего того, что ты тут рассказываешь просто катастрофически не хватало!! Спасибо огромное!!!
очень этому рада, спасибо! успехов в обучении, Евгений!
Лучшее открытие для меня с того года и сейчас тоже- это вы Марина! Я ,которая уже лет 5 не могу выучить английский, знала грамматику ,потом сбилась с пути ,совсем заблудилась и потеряла все знания ,нашла вновь мотивацию учить английский ,но не знала с чего все начать опять - вы просто подарок в этом году! Спасибо ,что делитесь методиками ,сейчас уже несколько недель обучаюсь сама и это намного больше нравится мне ,чем на курсах или с учителем. Благодарю! :)
видос, именно, имба
спасибо большое, что выкладываешь такие знания в отрытый доступ)
рада помочь!
Какой светлый и приятный человек)) будь у меня такой учитель в школе. Английский был бы моим любимым предметом
Какой клад я откопала!❤Жаль, что так поздно, но ничего, надо было пройти этап проб и ошибок. Огромное Вам спасибо за труд!❤❤❤
Ищем чанки
Проверяем его
Пытаемся догадаться, что он означает
Смотрим как и где он используется
Сами используем его в предложениях
и будем вам флуенси хехе с:
успехов!
В качестве источника англоязычного контента подписался на рассылку научного журнала Nature. Очень простым языком написано.
Остановила видео и сразу полезла в оксфордский словарь,потому что не давало покоя,что из видео не поняла значение «full of».В итоге:посмотрела где-то фраз 10 и наконец-то до меня дошло!Хотя уже собиралась лезть в переводчик,но потом подумала,что это слишком просто и я,как всегда,забуду..к слову,о чём Вы упоминали в видео.
Самым большим мотиватором к этому «full of» стало то,что я поняла в видео значение «enormous» и меня это так радостно потрясло!!
Спасибо за Ваши старания❤️
как чудесно! молодчина, что не сдались и с десятого примера таки поняли! иногда нужно один-два примера, иногда - десять. но польза такого подхода окупает время, потраченное на понимание значений :)
Спасибо вам за видео, очень важные видео про методические подходы)))) Вы могли бы больше рассказать, что вы используете на своих уроках, чтобы прокачать все виды речевой деятельности?))
Я учу слова так: открываю сумасшедшую подборку глаголов например(слово-перевод). Потом составляю предложения с ними и учу через самодельные карточки. Потом устраиваю день анг практики, где использую эти слова
Интересные идеи. Хоть что-то новое, а не вечные темы: "чем отличается tell от say". С завтрашнего дня попробую новый подход. Например Дуолинго построенно на том, что нужно переводить каждое слово. Я заметил, что дуолинго классно тренерует грамматику и всякие he, she, get, have и т.д. доводит до автоматизма. А так как я не имел дел с английским и в школе учил немецкий, мне это неплохо подняло уровень с нуля. Но понимание на слух и речь ты там не прокачаешь и плюс оно создает привычку переводить слова. Мне пока что лучше всего заходят каналы типа Natural English, где носитель объясняет что-то на родном языке. И ваша идея про чанки тоже мне понравилась. Так что спасибо, будем пробовать.
спасибо! я старалась. разница между tell и say - тоже тема важная. просто про это уже столько снять, что как-то не интересно снимать миллион первый ролик.
а Дуолинго я удалила на прошлой неделе. их задания с переводами не выношу. честно. мне проще открыть studyspanish (я испанский на дуолинго учила) и посидеть с тетрадкой и книжкой, чем обрывками тыкаться в дуолинго. но если вам нравится/видите результат, то почему нет? :)
если хотите понимание на слух и речь, попробуйте Ewa и Wannalisn. они строятся на кусочках фраз из фильмов и сериалов, и не так задалбывают переводом. я дуолинго заменила на них.
в заключение, чанки - это всё-таки не моя идея. я лишь ретранслирую то, что сама использую и считаю полезным. можете ещё погуглить и попробовать jazz chants. метод специфичный, но, как по мне, весьма прикольный.
желаю вам удачи!
@@marina_gorskaya испанский в дуолингво нужно учить с английского, там курс шикарный + строисы + подкасты. Русско-испанский там дно, да)
Круто, а снимите видео подольше на эту тему. То, как работая по умк применять лексический подход.
Chunks:
1. Go ice-skating
2. can have lessons
3. late-night sessions
4. DJ nights
5. Christmas tree
6. serves ... food
7. walk from one to other
8. popular with adults and children
9. life-size robotic dinos
10. all over the world
11. sun comes out
12. cross the road
13. have a picnic
14. ...all round you
отлично! а теперь ещё бы контекст :)
например, 'wanna go ice-skating tomorrow? или 'what do you think about ice-skating?'. это позволяет использовать фразу в предложениях, отрабатывая всё, а не только чанки. попробуйте расписать те же фразы, которые вы уже нашли, но с контекстом предложений.
Гуд) Теперь я осознал как учить слова, и от части того, что мне как гвоздь вбилась слово "вилка", которая ассоциитруется с вашими пальцами😹
хехе 🍴
Марина, большущее спасибо за такое классное видео! Про контекст просто разрыв мозга! Потрясающе)
спасибо! успехов вам :)
Thank you so much. Especially for the mentioned websites and a structured approach. I have to prepare for my IELTS again and just didn't want to do it as I kinda failed last time. Surprisingly, after a couple of videos here, I got a second wind. Did an hour of practice today and hope to continue.
I think chunks of this text 🤔
- ... century building
- In front of ...
- There is/There are ...
- Have lesson
- Late-night session
- DJ night
- Christmas tree
- From on to the other
- Life-size
- Full of ...
- All over the world
- South part of ...
- Have a picnic
- The open-air swimming pool
- All around ...
Только включил, а уже закончилось🤣 Но я обязательно попробую такой подход, у меня как раз проблемы с вокабуляром
вах, приятно, спасибо с:
понимаю, у меня самой главная проблема с самого начала изучения языка и до сих пор именно вокабуляр. и, надо сказать, этот способ меня сильно выручил что в английском, что в испанском.
не стесняйтесь делиться успехами, когда/если попробуете - мне всегда интересно поговорить про английский и языки с:
Спасибо огромное!!!! Просто чудесная Марина!!!
Я научилась:
1. Нужно после видео анализировать, чема научилась :)
2. Что даже если будет долго, но надо качественно учить слова и выражения
3. Узнала слово "enormous"
главное, еще думаю, тут учитывать свои потребности и интересы, если например, кому-то нравится себя совершенствовать в дизайне или архитектуре, то смело брать книги/видео/подкасты и etc., на том языке, который учишь. конечно, сложно и, мб, не для всех, но этот опыт запомнится, думаю, на долго.
полностью поддерживаю! это очень-очень полезное и нужное уточнение! спасибо за него!
об эффективности не скажу. хотя думаю, что разница если и есть, то не драматическая, а вот времени "слово-перевод" занимает кратно меньше и пока писал вспомнил ещё один огромный плюс этого метода. если попадается слово перевод которого вы знаете, можно сразу гуглить разницу в употреблении, а как эту разницу понять из картинки и вообще будет ли возможно её понять, сие большой вопрос. Это конечно моё мнение, за объективностью не ко мне.( Учу по инглиш файл апер-интермидиат.)
Супер-супер-супер! Марина, Огромное Спасибо!!!!
спасибо!
Полезное видео. Отличные рекомендации. Благодарю.
рада быть полезной, спасибо!
классный канал, подача материала отличная. много полезного. спасибо
Спасибо. Вы находка в ютубе
спасибо за совет и за огромное количество ресурсов, один только юглиш чего стоит
Отличное видео, Марина) Мне очень понравилось ваше видео и я действительно открыл что-то новое для себя) Скажите пожалуйста, можно ли считать эти слова из текста чанками - in front of, made into, life-size, have a picnic?)
спасибо, рада!
в таком видео это не чанки, а словосочетания. поисследуйте и развейте их до чанков. например, in front of - 'I'm so tired of sitting in front of my laptop all day'. made into - 'that awesome book has been made into a movie. have you seen it?'
так вы поймаете гораздо больше микрограмматики и получите самое главное в чанках - фразы сразу будут готовы для использования в речи.
Марина, хотелось бы с тобой поговорить о связке слово-перевод. Если человек хорошо усвоил слово, то обычно читая, слушая, говоря, он не будет вспоминать его перевод, даже если учил слово таким способом. Учить слова по анго-английскому словарю можно с уровня не меньше intermediate, до этого изучающий просто не будет знать половину слов из объяснения.
не согласна с вами. учить слова по англо-английскому словарю, а ещё с помощью картинок, а ещё с помощью других методов можно и даже нужно с самого начала.
я не запрещаю перевести слово, чтобы его понять (хотя лучше хотя бы попробовать понять без перевода). но я предлагаю не записывать этот самый перевод в словарь, а найти альтернативные способы его ведения, о которых я говорю, в частности, в видео про Quizlet. на этом мои полномочия всё.
@@marina_gorskaya каждая точка зрения имеет право на жизнь. Но с помощью картинок можно запоминать в основном nouns, с verbs, adjective, adverbs, такое вряд-ли прокатит.
@@marina_gorskaya но с intermediate определенно стоит уходить полностью от русского языка.
эм, почему? картинка бегущего человечка в контексте I want to ___ a marathon у вас вызовет вопросы? или фотография человека, помогающего другому человеку и контекст: 'thank you, you've been very _________!'?
вопрос ваших навыков работы с этим подходом. в целом, вы можете учить так, как вам хочется.
рада, что хотя бы с этим вы согласны. увы, оставляя русский язык в заметном количестве, вы мало того что тормозить процесс, так ещё и уходите от усвоения языка (language acquisition) в простое изучение (language learning). ну такое, имхо
ля ютубчик порадовал рекомендациями в этот раз
а вот в моём скромном мире transient is a keyword used in Java to mark fields of serializable classes that won't be serialized
клёво, что у всех свой transient :D
Отличные советы, спасибо. Я вон вообще китайский учу, но уже с десяток ваших видео уже посмотрел 👌
методика изучения иностранных языков универсальна. для китайского, уверена, есть свои штуки, о которых я не знаю. но общие принципы те же.
Главное при изучении самостоятельно этих чанков - не ограничивать себя и составлять абсолютно любые предложения/тексты, даже если они звучат очень бредово, потому что мы тут чтобы практиковаться и запоминать)
согласна! если бредово, но звучит естественно для языка - супер!
Спасибо. Очень полезное классное видео.
09:07 дорогой дневник, Марина сказала: "коржик"аааа☺💘
Спасибо огромное! Мне, даже как преподавателю английского, было очень полезно и интересно))
рада, спасибо! успехов, Nadine!
Новое, что я узнала:
Встретившиеся новое интересное слово или выражение
1. гуглим, чтобы увидеть значение и картинку (увидеть образ)
2. Слушаем как используется слово или выражение в youglish
3. Запоминаем слово или выражение в контексте
Ещё новое для меня слово чанки) я нашла в гугле только, что это часть карты в Майнкрафт )
хорошее саммари!
а про чанки можете погуглить lexical chunks. всё пошло оттуда :)
@@marina_gorskaya спасибо
Ваааа круто !!! Благодарю за видео 🥰💛
-Я понял что такое чанки из контекста видео.
-Учить не перевод слова а контекст
-Даже если перевели с английского на русский, привязываем к контексту (пишем примеры использования)
класс! рада помочь!
Марина, большое спасибо за это видео! С заучиванием слов действительно огромные проблемы, а еще бОльшие с использованием новых слов. А с помощью данного метода действительно можно убить двух зайцев сразу: запомнить слово и сразу же внедрить его в свою речь, так как становится более понятно как можно использовать новое слово :)
Спасибо вам за интересное видео! Часто встречаю мнение среди русскоговорящих преподавателей-блогеров, что перевод на русский - это что-то ужасное, но из той методической информации, что я изучила (Скривенер, Хью Деллар, Пенни Ур), я нигде не нашла тому подтверждения, авторы выступают за использование L1, если в этом есть необходимость. Порекомендуйте, пожалуйста, авторов, которые высказываются против любого использования перевода при изучении/преподавании языка.
Сама прошла с преподавателем уровень B2, говорю достаточно свободно, понимаю аутентичные тексты и видео общей тематики. Учу лексику в контексте, но с переводом. Пробовала учить без перевода, но не сложилось. Поймала себя на том, что много слов либо понимаю и заучиваю неправильно, либо близко, но не точно, особенно, если это синонимы. Понимаю, что угадывать значение из контекста - тоже важный навык, и английский язык не эквивалентен русскому, но все равно перед тем как учить новую коллокацию, стараюсь всё проверить и перепроверить
1) буду читать без перевода на русский бууквлаьно
2) использовать словарь оксфорский, где даеется перевод на англ, также тот сайт где с 9:07 видео
3)ну нще составлять свои предложения с чанками
Вы сказали то что ни один препод в моей жизни не говорил мне.
now you know. good luck!
Спасибо вам, вы такая замечательная! 😀🙏🏻🌸
Отличный контент. Продолжай!
спасибо! обязательно продолжу с:
Спасибо Марина. Конечно, учить слова в контексте легче. Но вот какие возникают сомнения.
Бывает, что забыл слово, но вспоминаешь его только в контексте, вы сказали, что это хорошо. Но мне кажется, что в этом случае ты слово не знаешь. Если оно встретится в другом контексте, по-моему, это слово просто не вспомнишь. Разве не так?
Тоже об этом подумала, ведь некоторые слова имеют много значений и не всегда можно понять какое использовать, например в русском тоже иногда нудно знать что человек хочет сказать тоесть Контекст,а английский тем более иностранный язык так что в любом случае сложнее (
@@ukainka вы правы, я бы сказал, почти все слова имеют множество значений, но вопрос был в другом.
Вопрос в том, что если вспоминаешь слово только вместе с конкретными словами, если это же слово попадётся в другом контексте, пусть даже с тем же значением, его можно не вспомнить. По крайней мере у меня так было, не всегда, но было.
Я решил не сильно увлекаться заучиванием предложениями. Иногда мне кажется лучше написать словосочетание, иногда одно слово, т.е. одно слово без контекста и это же слово в контексте или в словосочетании
@@ukainka учебник Рубцовой вам в руки. Там к глаголу to take to сразу задается к примеру исчерпывающее количество значений с предлогами и т.д.
Спасибо большое за ценные советы!
Действительно наблюдаю откат в изучении языков, длинные списки слов (слово-перевод) работают, чтобы только зазубрить слова до пары и потом успешно забыть... Сложно себя заставить учить в контексте, по я постараюсь перестраиваться. И огромное спасибо за сайт Youglish! Была очень обрадована, что там можно выбрать корейский язык, который учу в университете
рада, что могу быть полезной! успехов!
Хах, я уже давно даже русские слова запоминаю в каком-то контексте или при помощи ассоциаций) Действительно рабочая и, я думаю, единственно верная методика ЗАПОМИНАНИЯ слов!
мало что бывает «единственно верным», но у этого подхода есть множество плюсов, которых абсолютно нет у других.
Добрый день!
Сделайте пожалуйста видео про технический английский.
Я программист и хочу читать официальную документацию, но даётся тяжело.
Спасибо.
есть такая мысль, но мне не хватает компетенции в IT. если хотите помочь, пишите в тг - если поможете разобраться с IT частью, может смогу сделать видео
можно попробовать начать с английского стэковерфлоу и потихоньку разбавлять документацией :)
Документация пишется обычно максимально простым языком, если ты понимаешь принципы самого программирования, то и документацию должен понимать. Попробуй начать со школьных англоязычных учебников информатики, там все с картинками и понятно.
Могу дать совет, который помог мне. Когда видишь функцию, но из документации не понимаешь, что она делает, то открой интерпретатор кода и попробуй там методом тыка понять, что эта функция делает.
Потом снова прочитай описание функции в документации и уже имея понимание, что делает функция попробуй понять значение ее описания.
Часто тебе даже не надо читать описание функции, например, если там функция типа wait(), ну и так понятно должно быть :)
Это к теме языка уже не относится, но если ты не слышал про проект Эйлера (Project Euler), то обязательно погугли, это так сказать практическая база
Удачи
В техническом английском всё очень просто.
Берёшь и учишь большое количество слов. Просто берёшь статью и учишь слова, можешь даже старым способом "слово - перевод" (сейчас меня закидают помидорами). Потому что в технических текстах очень важно значение отдельных слов и очень редко попадаются фразеологизмы, речевые обороты и т.п.
Смею утверждать это, поскольку со своим уровнем pre-intermediate довольно легко и свободно читаю документацию на английском. Много лет. И даже книги по языкам (Python, Rust). Именно потому что здесь решает очень простое и очень тупое заучивание слов.
Простите, в Берлингтон инглиш есть крутые профкурсы. Сама сейчас осваиваю один. Просмотрела и офигела полностью как круто
youglish - это просто открытие, спасибо тебе
рада помочь!
Спасибо за видео!
Здравствуйте, Марина! Есть ли вероятность, что Вы сделаете видео о том, как все таки учить слова в Quizlet? По группам, темам, или в перемешку...Спасибо.
Я учу по темам 😊
Классная, спасибо за совет, попробую 👌🔥
успехов!
Первое : учи слова по контексту с привязкой и находи их в тексте
Второе: старайся не переводить слова а понять значение с помощью Oxfard dictionary or LOngman or witk Youglish или через гугл поисковик картинок . В крайнем случаи испальзуйте способ слово - перевод
Третье : Учи чанки. Как понять что это чанк ? Забей его в Oxford dictionary . ПРактикуй его .
Спасибо, Марина Очень жду новые видео!)
вот выпустила как раз :)
спасибо вам!
Марина, я хочу от вас английский!
английского у меня для вас есть
Ты просто чудо!
спасибо!
Классно!!!
Большое спасибо!!!
Я влюбился! Вы и ваши видео великолепны!
рада быть полезной!
афигеть! спасибо за наводку на сайт Youglish там и немецкий тоже есть, и техника о которой говорите кайф, спасибо !
успехов в изучении вам!
Люблю вас,вы классная,спасибо вам большое
спасибо! успехов вам!
Юглиш- вещь! Спасибо
а что делать с японским языком? нигде нет подобного словаря, где есть не просто слово с переводом, а слово с контекстом, приходится самой корячиться и закрывать пальцами переводы, и при этом смотреть на предложение, в котором оно употребляется
Отличный гайд. До тебя о таком вообще не слышал! Видел только инфу от всяких инфоциган. Я очень заинтересован в таком методе, и уже пытаюсь встроить его в изучение языка. Но тут вы разобрали лишь способы добавления новых слов, а способы повторения не объяснили. Может это и очевидно, но мне всё же интересно, как повторяете потом вы, и какой самый эффективный способ для повторения по-вашему мнению ? Как повторять так, чтобы потом осталось в голове ? По-моему классная тема для очередного видео, не так ли?
спасибо за добрые слова и идею! записала в план.
4:06
и как по этой конструкции, без использования слово-перевод, мне, впервые видящему это слово. было понять что enormous это именно big, large или tall, а не что угодно другое, что могло бы характеризовать дерево?
"вот это .... елка, вы посмотрите" - давайте, вперед, угадывайте что я имел в виду под многоточием
не знал чанка full of и пока слушал видос, на автомате начал напевать второй куплет в песне Great War группы Sabaton который начинается: I'm standing here, I'm full of fear. Похоже что долго его запоминать не придется
Спасибо интересно, легко подано, современно!))
Харизматичная преподша, подписался.
Спасибо, Марина!
Спасибо за советы.
Классный макияж глаз)
Big thanks! I'm full of willing to use this way)
yey so happy to hear that! go try it out!
@@marina_gorskaya thanks I will)
Потрясающе, благодарю
Не совсем согласна. Я как человек, который в принципе ничего не знает в английском, вообще ни разу не определю этот самый чанк. И когда было объяснение слова с Рождественским деревом - вообще не поняла. Ибо я ничего не знаю, кроме отдельных слов которых очень мало. И объяснять мне это слово синонимами - бесполезно ибо я не знаю значений синонимов🙃 это работает только с теми, кто уже хоть что-то знает.
Да и сами чанки... Как я определю что это чанк? Я ни одного слова не понимаю а смотря на один какой-то текст я не пойму, встречается это словосочетание/выражение часто, чтобы понять что это чанк... А постоянно гуглить каждое выражение - такая себе идея
3 новые вещи что вы узнали:
- учите не слова, а выражения (полезно, ладно)
- делайте это без словаря и перевода (а как?)
- ищите в стене незнакомого вам и непонятного текста не просто словосочетания, а словосочетания которые являются устойчивыми, смотрите не путайте, и главное делайте это без слово-перевод
Автор говорит правильные вещи, ЧТО нужно делать, но не говорит, КАК это делать.
"Ах, коржик!" :DDD
очень полезно, спасибо большое!
рада, что смогла быть полезной! спасибо!
За Анастасию Кей отдельный лайк)) как будто мое гроу комьюнити
Анастасия - молодчина. равняюсь на неё по качеству подготовки к видео
Чудесное видео! Мой лайк в поддержку 👍🏻
благодарю. мне приятно с:
После вашего видео попробовал чанки, учил слова с ними месяц - полтора. Вот минусы с которыми столкнулся. Скорость добавления нового чанка куда медленнее чем слова с переводом, а я учил по 15-20 слов в день. За то время пока я сформирую 15 чанков я могу выучить и повторить дневной блок слов с традиционным переводом(порядка 150 слов для повторения). Есть приложения с уже составленными наборами, например частотные словари и там именно перевод. Но главное это то что я не ощутил прироста в эффективности запоминания, поэтому вернулся назад к системе с переводом, просто делаю ревизии с откатом прогресса слов.
Наверное, я искала это видео всю свою жизнь, но по итогу оно нашло меня само! Уже порекомендовала ваш канал подруге, что тоже самостоятельно изучает иностранные языки. Уверена вместе с вашими полезными роликами я быстрее прокачаю свой английский и наконец-то избавлюсь от страха выглядеть глупо при разговоре с носителями языка. Никому не могу сейчас из близких говорить почему я взялась за английский, но поделюсь хоть здесь, так порой нужна поддержка( Изучение языка у каждого подразумевает разные цели: кто-то просто для себя, кто-то для дальнейшего поступления, кто-то для путешествий. Я же учу для работы, уверена, что зная английскиймне будут открыты любые страны. Дай бог чтобы все получилось, всем желаю успехов!)
Здравствуйте! Мне 30 лет, хочу заниматься английским по English file 3. Подойдёт и британский, и английский. Уровень b1. Хотите со мной ?
Это действительно полезные и стоящие советы, но мне не очень нравится идея бросаться в крайности и полностью отказываться от родного языка и игнорировать его. Родной язык - хорошая опора в изучении иностранного, знать перевод на русский может быть весьма полезным, как вы сами и говорили в одном из видео, для понимания нюансов. Так что я бы сказал, что пользоваться надо всеми методами сразу, пусть вы сначала попытались догадаться до значения, но потом не помешало бы сразу же посмотреть русский перевод и подтвердить свою догадку, крайность, опять же, особо ни к чему
Молодец 👍🏻 Все верно!
🥞 подписался, подход супер!
спасибо! надеюсь, и дальше буду полезной :)
Thank you very much for your lesson
Cambridge dict. или Oxford dict. Что выбрать?
что вам нравится
Классное полезное видео
рада, спасибо! вам успехов!
Круто, спасибо
Спасибо за Вашу работу! Stay safe!
Подходит.❤Идеальное объяснение. Еще бы и на арабском такое было. Учу его уже год, столько там пожил. Запал на язык. Аллах Акбар.
Просто спасибо .
То есть, если говорить об аутентичных учебниках для словарного запаса, то лучше выбирать типа english collocation?
thank you verry much for youglish.
Its very very useful...
Вы такая волшебная!💜
Помогите Власу найти его первые чанки!
on the river
In the winter
in a front of a house
DJ nights
Christmas tree
from one to the other
popular with
full of
from all over the world
the sun comes out
cross the road
the sun is shining
From the top of
in the south part of
Have a picnic
it's hot
all round you (all-round?)
in the middle of