General descriptions of the major dialects of Irish

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 сер 2024
  • This is not an exhaustive description of the differences in the dialects and of course there is LOADS of stuff which I've left out and probably a few mistakes which I've made here and there. I've focused mostly on the most commonly spoken dialects which one might hear frequently on RnaG for instance. I've included a few links which I've used drawn on for this video but again, I'm not an expert in anything I'm only giving my subjective opinion on what I've learned. Beannachtaí na Nollag oraibh uilig go léir agus go mbeirimis beo ar an am seo aríst
    irishforenglis...
    www.google.com...
    cluainard.ie/c...

КОМЕНТАРІ • 27

  • @matthewbarry376
    @matthewbarry376 6 місяців тому +4

    I was doing research on the extinct dialects of Irish and found to my suprise that in the Maugherow peninsula Co. Sligo the area was like a Gaeltacht. Its apparently listed in the Linguistic Atlas and survey of Irish dialects.

  • @moriain
    @moriain 8 місяців тому +8

    Great to see you back recording! Your recordings are a treasure chest for phonology/dialect enthusiasts!

  • @pio4362
    @pio4362 7 місяців тому +1

    Is é físeán eile go hiontach, le eolas leathan. It's astonishing how, even in your own Co. Mayo, there is such a variation of vocabulary. I recently came across an old grammar from 1795 (written by a Co. Down speaker) which gives unusual words like "burcach" for chicken, "teompol" for a church, and "An labhrann tú Gaoileag?" for do you speak Irish, which oddly lacks the possession verb and betrays the writer's province.
    If the country is ever engage in an industrial scale dubbing of film/TV material from English, amongst other languages, there is surely no lack of dialects to correspond the different characters to. The same goes for animation, there is so much potential there. And imagine translating the series Breaking Bad - what a fun task that would be!

  • @twopintsofmilk
    @twopintsofmilk 8 місяців тому +3

    Cheers for making these videos. While I'm not in a period of my life where I can focus on learning Irish like I'd like. It makes me very happy knowing I have these videos to come back to. Happy Christmas and God bless.

  • @TimmyTommy-dj3sq
    @TimmyTommy-dj3sq 21 годину тому

    Go hiontach ar fad. I've started a similar series which may help leaners of the Kerry dialect

  • @anmathunach
    @anmathunach 8 місяців тому +4

    Do bhaineas an-thairbhe as an bhfíseán seo. Míle buíochas agus Nollaig shona!

  • @patchy642
    @patchy642 7 місяців тому +4

    Isle of Tenerife,
    Spain,
    Africa.
    Welcome back, Dazpatreg!
    Again, great content, and I'm sure you'll learn as much from this as you teach.
    The thing is, as regards dialect differences, you've dropped a few clangers here, but I'm sure from the feedback you're aware of them already, and will be improving your already vast knowledge on the subject.
    For example, the Gaelic word "aghaidh": in Connemara dialect that has only one syllable, and whenever a Connemara person hears me pronouncing it as I and any Mayo speaker does, with two syllables, like you think the Connemara speakers say it (at 03:23), they point, and stare, and laugh, and scoff.
    Also, I've not heard the Ulster version like you've said it, but with a slightly different vowel sound ( /e:/ ).
    So, you've done this video in English, with samples in Gaelic.
    Then your following video, also excellent, I see you've also used a lot of English to explain the differences in it.
    That's all great, but. . .
    In my humble opinion learners who are where they can follow or understand all of the info and nuances you've given here would benefit even more if you'd done the whole video in Gaelic, all the explanations in your own usual dialect, for example.
    I've got some students whose Gaelic is quite excellent, but they don't speak English, so your latest two videos, I can't recommend them this.
    The others, even though they're native speakers of English, I prefer to recommend them content that gives them complete immersion.
    My question: would you ever consider doing similar or other videos completely speaking in Gaelic, in the same way that Simon Roper speaks about different sounds and dialectic features of English, all the while speaking in his own Home Counties English dialect, but illustrating with whichever sounds he wishes to highlight.
    Oh, and also without using abbreviations.
    I for one don't know what U.T.I., I.A.P., or R.P. mean, and I don't want to learn them, so I'd be forever grateful if instead of letters you and everyone spoke with full words, be it in English or in Gaelic.
    It's really great to see you back in action.
    I hope my comments above don't come across as boorish, as I'm very glad to see you back on here, and I greatly appreciate and enjoy your always excellent content.
    Keep up the great work, Daz.
    Best wishes,
    Patchy.

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  7 місяців тому +1

      Is pointí maithe iad sin. Déantaí na fírinne ní raibh mé cinntí faoin dara shiolla i nGaeilge Chonamara. Faoi mar a bhí leagthaí amach a'msa, ní saineolaí mé ar rud ar bith ach bhí mé ag iarraidh "bealach isteach" a thabhairt. Ní raibh oiread agus meandar (mar a bhíonn siad dá ráit i gConamara) agam chun rud ar bith a dhéanú agus ba iarracht aibéil í seo chun rud éicint a bhreacadh síos, agus lochtach dá bharr.

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  7 місяців тому +2

      Táim thiar i Meiriceá faoi láthair ach beidh mé ar ais sa mbaile arú amárach, déanfaidh mé rud éicint nuair a bheas mé ar ais i Maigh Eo. Agus ansin beidh mé ciúin aríst faraor

  • @jordanandrei4984
    @jordanandrei4984 8 місяців тому +4

    Go roi’ maith agut as a bhfíseán iúntach agus ana-shuimiúil a dhin tú!
    You mentioned AnLoingseach, he does some highly informative videos with crucial information on Irish, I remember years back when one of his videos came up in my UA-cam recommendation out of pure luck, either the one on the pronunciation of vowels in Irish or the one of the pronunciation of consonants in Irish.
    I’ve been learning an Ghaeilinn na nDéise myself and I’ve two small corrections: Waterford typically has Gaeilinn with a slender l, though some speakers do have gaelainn/gaoluinn with a broad l. Cunas (or even cunast) is used in the Déise, not cionnas. So we have “cunas(t) athá tú” for example. I believe that cionnas is still used in parts of Scotland though.
    Also a few little notes, you mentioned how atá has a séimhiú in Munster Irish, it does indeed, and it goes even further in the Déise (and historically in Ossory, some other parts of south Leinster, east Cork and I believe parts of Clare) where tá, táim, táimid, atá… are always lenited to thá, tháim, thámíd, athá… (apart from certain fixed expressions, registers or rare exceptions). For neomat or nóiméad, in the Déise númaint is used (which has the variants númant and núimint depending on speaker/area).
    You’re also correct that in Munster, seo/sin/siúd are only used when the preceding word ends in a slender sound (an baile seo, an tigh sin, na fir siúd) and so/san/súd when the preceding word ends in a broad sound (an garsún so, an ceann san, an bhean súd).

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  8 місяців тому +2

      Do tharraingís anuas ansan ar chúpla ceann an-mhaith go deighin. Ceann eile a d'imigh as mo chuimhne ná "nín" in áit "níl", creidim go bhfuil sé sin sna Déise nach bhfuil? Grma don trácht agus beannachtaí na féile ort

    • @jordanandrei4984
      @jordanandrei4984 8 місяців тому +1

      @@dazpatreg Sin ceart! Deirtar nín, nínim, nínimíd 7rl. Agus séimhíonn an “d” den aimsir chaite, mar a dhéintar i nAlbain, mar shampla: dh’ith, dh’ól, dh’fhág, dh’fhan, dh’éist 7rl. Tháim ag tnúth le físeán nua uait, agus má thá aon cheist agut ar an nGaeilinn na nDéise, ná bíodh aon leisce ort fiafraí! Beannachtaí na féile ort!

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  8 місяців тому +1

      @@jordanandrei4984 a bhí an oiread sin rudaí fágtha ar lár agam mo léan. "Geibh" ceann eile a d'imigh as mo chuimhne..as na canúintí ar fad is iad na cinn i gcúige Mumhan ina bhfuil an laigeacht is mó a'm! Aisteach go leor, tigeann siad chugamsa agus mé ag déanamh aithrise ar an gcanúint ach nuair a bhíonns duine ag cuimhneamh orthu bíonn sé doiligh iad uilig a chur isteach

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  8 місяців тому +1

      ​@@jordanandrei4984An mbeadh suim agat físeán a dhéanamh liomsa?

    • @jordanandrei4984
      @jordanandrei4984 8 місяців тому

      @@dazpatreg cinnte! Bheinn an-sásta é a dhéanadh!

  • @aduantas
    @aduantas 8 місяців тому +3

    tá áthas orm físeán úr asat a fheiceáil, grma!

  • @user-ui5kz3cg7h
    @user-ui5kz3cg7h 7 місяців тому +1

    Dia leat! Sár-jab déanta agatsa. Dúirt tú i gceann amháin de na físeáin go bhfuil eolas agat ar chanúintí Shligigh atá dul in éag. Cén fhoinse a d’fhoghlaim tú é?

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  7 місяців тому +2

      Ní thig liom a ráit go bhfuil eolas mór agam thar éinne eile ach an méid atá sa Lasid agus doegen.

  • @RisteardOhA
    @RisteardOhA 8 місяців тому

    27:20 Ciallaíonn 'go héasca' sciobtha ar Inis Oírr chomh maith

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  8 місяців тому

      Sin é! Níor fhága mé amach é "ceann ar an aghaidh", bhí mo chuimhne fabhta an t-am sin den oíche!

  • @lizziegallagher7756
    @lizziegallagher7756 8 місяців тому

    Go raibh maith agat! Thar a bheith cuimsitheach

  • @craiczaibatsu8930
    @craiczaibatsu8930 8 місяців тому +1

    An jab anseo a mhac, bhí an saghas breakdown seo ag taistáil ar youtube ar feadh tamall.
    Cén shape atá ar An Ghaeilge i gCeathrú Thaidhg? An mbeidh sí le cloisteáil sa phub nó sa siopa mar shampla?

    • @ferncat1397
      @ferncat1397 8 місяців тому

      Bhí mé i siopa ansin anuraidh agus chuala mé daoine á labhairt!

    • @dazpatreg
      @dazpatreg  7 місяців тому

      Céad faraor, ní sí i ndea-riocht. Tá sé práinneach chun an méid is mó dhaoithe a shábháil sula mbeidh sé rómhall

  • @noelleggett5368
    @noelleggett5368 6 місяців тому +1

    You didn’t mention by far the largest dialect of contemporary Irish - Galltacht Irish aka ‘Dublin’ Irish ( or ‘Neo-Leinster Irish) - complete with its English Rs, English W (for broad BH/MH), lack of nasalisation, careful enunciation of every sound and ‘hard attack’ glottal stop between all vowel sounds regardless of their quality (rather than elision) - so that it sounds ‘cut’ like German (or like they’re talking while spanking a child). Nevertheless, it does have a unique lemony-spicy flavour, in contrast to the peat-infused whiskey perfume of Conamara Irish, honey-sweet (but incomprehensible) Donegal Irish, or the lilting song of the Munster Gaeltacht varieties.