Witcher 3 Wild Hunt - All Voice Versions Localizations
Вставка
- Опубліковано 22 тра 2015
- Overview of all 7 available voiced localizations of Witcher 3.
Like if you enjoyed this video and subscribe if you wan't more of this!
Fallout 4 Voice localizations • Fallout 4 - All Voice ...
Call of Duty Black Ops 3 Voice localizations • Call of Duty Black Ops... - Ігри
So strange watching slavic game and they speak Japanese xD
Piotr XYZ I hope they will never made anime from this ;)
Silverdragon 47 they did in a way :p , search for the anime called "claymore"
Dont worrry , question is never stupid. The answer may be. And returning to your question, i simple dont feel that witcher seting can be converted to anime. There is to much differences between polish culture(on which witcher is mostly based) and japannese culture(which rooted the anime ) .*****
+Palmer Hicks it's because you weaboos are shit
+Palmer Hicks
Still, anime is garbage. All of it, no exclusion.
Weirdly I don't see ordered language list neither in the comments nor in the description so here it goes:
English: 0:18, 7:30, 11:46;
German: 1:26, 8:07, 12:35;
French: 2:27, 8:43, 13:24;
Japanese: 3:25, 9:20, 15:42;
Polish: 4:27, 9:57, 14:08;
Russian: 5:23, 10:32, 14:53;
Portuguese: 6:26, 11:08, 16:31.
THANK YOU
Merci beaucoup ☺️
Absolutely based!
Polish is canon
ありがとうございました
Love how the Polish sounds so natural and actually kinda sexy/cute at times.
CJ... Ciri was like 11 at this point of the game... FBI OPEN UP
@@mostrowski *Aw shiiiiiiit.....*
Here we go again...
GTA SA TRAILER NARRATOR: Grand Theft Auto... San Andreas 2... Coming November 29th, 2021.
@@mostrowski To correct the record though I was talking about Yen @9:59 though lol.
Anything to get a GTA SA 2 started though.
Carl Johnson yeeeeeaaaah GTA V sucks. I wish they could do GTA SA 2 but unfortunetely, I don’t think they are going to
Polish Dubbing is the best ... but if you don't know this language maybe stay on wnglish
Fun fact: only in polish/native version Yennefer says to Ciri "daughter".
Why though?
@@DuchAmagi Because she's something of a motherly figure in Ciri's life, the way Geralt is a father to her.
@@Yoroiful I know, I meant why in other versions she DOESN'T call her "daughter".
@@DuchAmagi Honestly I couldn't tell you.
@@DuchAmagi Probably because on English it isn't very common to use that word on second person, but they could've used something like "darling" or "sweetie"
japanese geralt sounds like my grandpa on a drunk day
hes 85
Winner :v
To be fair, geralt is older than your grandpa.
L Khalid that is also true lmfao
I died from your comment :D
L Khalid how old is geralt. About 200 or something.
Oh my, Polish is amazing
In my opinion, Polish and Russian were the only language dubbings that were done well. Probably that's because all characters (and universum itself) were meant (and made by Andrzej Sapkowski) to be slavic-alike.
I like the French version, too. English and Polish are by far the best IMHO, with Russian, French and German following. Brazilian (I believe it's Brazilian Portuguese) is so-so, and Japanese is pretty horrid :/
agree english is wannabee solid snake:D
+MC Hungry Storm Aren't witchers supposed to sound like that?
thanks, and greetings from Poland :)
Kiedy słyszałem japoński myślałem ze zaczyna się pojedynek samurajski
Tak było
@@geraltzrivii6565 ooo kogo ja widzę Geralt we własnej osobie
Xd
@@jansobczynski23 Geralt z Rawicza... Żadko spotykany.
@@goodnight2344 jedyny w swoim rodzaju
As a Czech I can really hear the difference between West x East slavic languages (Polish x Russian)
I really don't want to offend you, but you don't have to be a Czech to hear the difference between polish and russian
@@collinsiemaszko7007 He didn't even claim that
@@bramxedit read a second time
@@collinsiemaszko7007 No, you should read once more what he had written...
@@sebastiankrajewski2029 read a second time
Usłyszec Wiedzmina gadającego po Japonsku bezcenne
XD
Geralt Desu xD
Krzysztof Kasperski VESEMIR OCHI-SAAN
😂😂😂😂
Ciri_chan
Polish and Russian are best IMO.
Sir Mighty No shit, Sherlock Holmes. I am just sounds the best.
Sorry, but no... Game is original - Polish, but Voises original ENG (((
funny xd
he's not. Game was originally dubbed in English
kurwa debile ! Gość napisał że najlepiej brzmią polski i rosyjski, a ten już do niego z takimi głupimi, wieśniackimi komentarzami że polska gra i w ogóle. Tylko wstyd Polsce przynosicie takimi durnymi komentarzami.
I'm from poland and my favourite is Polish and Russian
:)
I'm Russian. Our languages are similar. I understand some words in Polish, because they also sound in Russian. So some Russian words are clear to you too :)
@@XENUSproTV You'we got the point
witam polaka-rodaka-cebulaka xD
Russian dubbing is bad bad bad
Vesemir doesnt sound natural, the actor is much younger. And the russian is the worst. Gerald and Vesemir sound awful. And I am serbian.
Am i the only one who thinks that Yennefer genuinely sounds pretty good in all languages?
I don't like her English voice. She sounds too young
english geralt sounds like batman xD
+Erra AhahahahahA))) Real)
Erra I dont like English Gerald
Im batman
@@DieTVPenner OMG!! GeralT, not GeralD.
Tung uska No Gerald i Know it better than you do not discuss with me please
In japanese it sounds like anime xDD
Mam takie samo wrażenie :D
but somehow it works too :D
Witcher as anime ... would have been nice
because animes are japanese
Inuyasha basically. :-)
I'm giggling at Japanese Vesimir. He's a witcher samurai!
Thanks guys. I'll play the game in Russian with English subs.
I'll use the Witcher III as a listening practice for Russian.
So happy this dub exists.
This is a good idea, but some words from the game are almost not used, they are obsolete or similar to Polish ones. Although these words are not so many
@@cannibal4919 which one is obsolete? "Гузно"? 😂😂😂
@@iXNomad О слове "гузно" я узнал именно в этой игре
How do I get Polish voices? Im not from Poland but I love Polish dub for this game
+Raper Spooks In Steam go to game's properties in Library section and change language to one you wish to see in game. After that you would be able to change ingame text separately in game's options. Would be hard to navigate there since everything would be in foreign for you language... i can only tip you to remember where is the menus are located.
GRZ NGT Thanks ^^
+Raper Spooks U like polish dubbing because this is Polish game :D Im polish and i know it
CwieQ Exactly!
+Raper Spooks Wcale kurwa nie jestes z polski
3:28 Za Wicheru is my favourite anime.
Ghost of Tsushima from Wish.
Ić stont
@@SneakyBadAssOG lmao its even better
Vesemiru Oji-san
Wither no anime
Polish language supposed to be first, just because it's the original language
The original language is English.
@@Aztec_Tajger no, polish is
@@pewienczlowiekag3111 nie
@@Aztec_Tajger otóż to
@@pewienczlowiekag3111 w każdej każdej legalnej grze domyślnym językiem jest angielski.
Ah jakie to czasy że polski dubbing lepszy od angielskiego
Kacper Kowalczyk piękne czasy
3 era
W oryginale zawsze brzmi najlepiej. Więc nie ma się co dziwić, że to polski brzmi najlepiej.
@@wifourmao457 Polski nie jest oryginalnym językiem w wiedźminie, jest nim angielski. Wszystkie gry robi się domyślnie w języku angielskim, a później się dorabia inne lokalizacje, przypatrz się na ruchy warg w angielskiej wersji a później w innych.
@@rebelgs205 mimo wszystko angielska wersja wiedźmina brzmi chujowo w przeciwieństwie do polskiej
Polish voice's are the most natural and he sound the best
ThEHuSkY because this is Polisch game and shows Polisch folklore. But Englisch wersion It is good :)
Dawid Goszczycki "very good" Geralt in english version ;_;
Dawid Goszczycki that`s not polish folklore at all.This is slavonian folklore.There are polish,russian,ukrainian,belorussian monsters in Witcher 3.
***** nope , its only polish m8
+ThEHuSkY What? Geralt in english version is awesome and no, english is not my native language. But i think the french Geralt is the best.
Poland and Russia .... maybe because this is slavic game ....
Yup
this is the best polish game ever
lol, this is the best game EVER, no only the best polish
FN4M, well, perhaps you're right
you're damn right
12:04 General Kenobi?
Dude, the fact this girl jumped down after "hello there" made me laugh louder
Английский такой типичный, что можно любой фильм сериал в любом жанре и времени вспомнить. Старики звучат одинаково, дети звучат одинаково, и главный герой, конечно, звучит одинаково.
В киберпанке можно такое про Ви(муж.) сказать
Teraz zaczęłam się zastanawiać jak chujowo musi brzmieć to wszystko bez pięknych przerywników w postaci słowa "kurwa". Boże, nie D:
Twoja stara zapierdala
Škoda da to ne znam prebrati
Нихуя не понял, но очень интересно👍
Tak sztywnooo
Inne języki też mają bluzgi, i zapewne brzmi to dla nich podobnie jak i dla nas.
I'm from the Czech Republic. First time I've played W1 in CZ and W2 in EN. And then I tried to play W1 in PL and I simply loved it. Shame CZ translation for W1 is made from messed up (or at least very simplified) english translation. Second Witcher has a very good english translation (shame no CZ) but PL is clearly the best. Polish Geralt has a very natural and calming voice. Polish is a very rich language and kinda similar to Czech, so I understand quite a lot. Tak kurwa!
Ahoj my friend ! xD
give this man a beer
Yea, for example when Geralt says: "szukam Ciri" in pl it means "I'm looking for Ciri" but in cz it sounds like "šukám Ciri" = "I'm banging Ciri". so yeah, it's kinda funny :)
+8SU that sound hillarious. well im planning and looking forward to replay it soon in polish and take it as a fantasy version of czech:D
+JohnyShepp Give this man a drink!
2:55 Wow, I'm surprised by the French voice acting! They're the ones who better make it feel like Ciri interrupts Vesemir. Good job!
I love the french version too, and this Geralt with this deep voice...
Agreed, even though I'm French I usually like playing games in English but this one is one of the very few I prefer the French version of frankly. I, too, thought they did a great job picking the voices, all of them match really well the characters and are also really well played by the voice actors.
I'm from Brazil, and i agree 100%. By far the french one sounds the best imo.
@@yavyav2281 seductive as hell. The VA went all out in the Yennefer scene
No,russian and Polish is the best
I think polish sounds the best but german sounds also good, especially geralt because he is somehow sarcastic.
Yes, I love his German voice ^^ It's very funny in some situations :D
It's the same voice actor who did Ezio's voice btw
@@MirkwoodCrow geralt is ok just doesn't seem to fit the character (especially know that I realized the connection to ezio) but I don't really like the german version as a whole vesemir is an absolute train wreck compared to english, french, russian and polish only japanese is equally bad but maybe that's just because witcher is clearly inspired by european culture
@@brohvakiindova4452 You do realize that German is also European? 😂 And that the witcher universe has a lot of germanic folklore? The voices are good, I only don't like Ciri's voice because she sounds like a child and she's 22 in the game. Vesemir also sounds great. Maybe you don't like it because you don't speak German. But I for example hate the English dub. Everyone says that it's always "the original" and "best" in video games but that's bullshit. Most English voice actors can't act for shit. Geralt sounds like a bad batman imitation. Horrible
@@MirkwoodCrow I was talking about why the japanese version sounded also bad to me... I am in fact german and I think vesemir sounds far too young and generally bland, I agree the english geralt is a bit over the top gritty with that batman voice but the german sounds too ordinary to me for ezio it was fitting but geralt should sound a little more gritty like polish, russian or even french
I like the english version better because all the generic voice actors have a lot more character and use nuanced dialects etc. while in german it's all plain "hochdeutsch" it feels just I don't know sterile at times... also I don't like some of the german translations like rittersporn for dandelion
dziadziuszka vesemir XD
xD
Почему всех поляков в комментариях это так рассмешило? :(
Actually right diadushka
+keisi channel
Для поляков это как "дедушка Весемир".
Haahahahh
Polish and Russian sounds best for me. Fits very good.
Wow, just wow, the French voice acting is AMAZING
2:28 I love french version
dziadziuszka Wisimir hahahaha
Дядушка Висимир (dziadziuszka Wisimir) Ancle Wisimir
Рей Валентаин yes, thank you, I was able to understand that, because _Dziadziuszka_ (
Дядушка) sounds like _dziadziuś_ in Polish which means more less 'grandpa'
(but in more cute way). Nonetheless it sounds funny to my ears :)
she also said "Ya uzhasnen'ko vinovata". Ужасно (uzhasno) - means terribly, but ужасненько(uzhasnen'ko) - cute version of terribly which sounds childish, as it must be. In english it's just "very sorry".
Here in the Russian voice acting Ciri a diminutive language form is used. To give greater authenticity.
Well Vesemir is a grandpa after all he's the oldest witcher there :D
1. Polish
2. Russia
3. English
Grendi 4. French
5. Roach
Slow down Roach
Her name is Plotka or Plotva :D
I'm half Polish and I played the first Witcher in English, didn't really get much out of the game, liked the story etc. On my second playthrough I tried out Polish and my world was rocked! The characters immediately got more depth, they sounded human and became human, the voices fit the faces of the characters in a way that was lacking from the English version. For example Geralt, the English voice is a brute, talks to everyone in the same manner, very hard to get anything out of him, whereas the Polish voice actor perfectly conveys his emotions with his voice, he has a gentle father-figure voice when talking to Ciri, an "I couldn't care less" voice when talking to random people, and an actually angry voice when he's about to beat up some peasants in a brawl. Needless to say I played through the second and the third game in Polish and couldn't even imagine playing it in any other language. I wish everyone would try out Polish with English subtitles, even though the subtitles aren't really perfectly translated, I have a blast listening to the random shit people say on the streets, and the carefully interwoven jokes that only people who speak Polish understand. Maybe that's the problem, you'd need to understand Polish to get the most out of the game..
My thoughts exactly! I hate Geralt's English voice, because it's just like you said - in every scene I watch in English dub, Geralt's voice actor delivers every line pretty much the same way, which makes him quite a dull character. Meanwhile Polish Geralt is often sarcastic, snarky and sometimes even violent and you can actually hear those emotions in his voice. Honestly, English Geralt and Polish Geralt are two different characters to me.
Same thing with Russian bro
@@dziabuka1981dude you guys dont understand that Geralt is supposed to be without any emotion a Witcher, he is supposed to sound monoton
@@FriendwithNoName7 have you slept through the whole gameplay? Geralt does have emotions! If he didn't, he wouldn't have spare the monsters' and humans' lives, even when someone asks him to. He wouldn't have help people for free, but it happends many times in a game. He's not very emotional, but that doesn't mean that he doesn't have emotions.
@@dziabuka1981 nope, read the books tough I get what you mean...
Out of all of them, oddly enough the French voices match the faces more so than any other. Personal opinion.
JAPANESE GERALT WAS FUNNY AS FUCK HAHA
Yeah, samurai kurwa warrior.
Jiraya from Naruto... Fooock!! xS
German Vesemir and omfg polish Yen and polish Geralt and CHARLES DANCE. The voice actors for this game are pure gold.
Russian Geralt is steel better.
Polish game should be blayed with polish dubbing.
Kuba Goździk That's all well and good, but I don't speak fucking Polish.
Maciej Hajto No, I'd rather play the game in my own language.
Jack. So, why are you saying that you don't know polish?
The French version is one of the best in my opinion, the voice actors sounds very natural and have a very special voice
I love the german version of Geralt. His voice fits the character. His voice just sounds like that from a person, who can also enjoy the finer things in life after working his ass off contract after contract for decades.
His German voice actor speaks also ezio auditore from the ac series
I love the sound of french voice actor. Surprisingly I could actually play that game in french. I heard from French people that intonation is somewhere lost, and the way some of the characters talks can change feeling of the scene. I.e Child Ciri sounds rude in this scene when she answers Vesemir, while in every other version she sounds apologetic. Still the way their voices sounds to me, make French dubb number two after Polish.
As a French, I find Geralt's voice pretty decent compared to others languages, Yen voice to, but I don't like children voice
I saw an interview of the geralt voice, he said it was complicated because geralt doesnt show a lot emotions. So when he is inspecting a body, he has to act with a super neutral tone of voice and in the contrary he has to show emotions to Triss and Yen even with this deep voice.
A masterful work from his part !
And yes it’s true that the emotions in the voices change a lot to the scenes !
And we're you from
I’ve played the game in French without being a super good speaker of it but I couldn’t play it in English now. I love Geralt’s French VA too much
Ciri's voice in Japanese. It's.. It's good.
Geralt's voice in Japanese. OH GOD XDDDD
he's HIT(the alien hitman) from DB super, oh and ehmyr is toki(fist of the north star)
He sounds like a character from the Yakuza series. :D
In my opinion, Polish - 1st place (it’s obviously, just perfect)
French - 2nd
Russian - 3rd.
Yet it was hard to decide is it Russian or French that should be on the second place.
Nah Polish isn’t perfect. Vesemir and Ciri are pretty good, but Geralt doesn’t sound like he’s described in the books, which is kinda a big deal since we’re spending most of our time with him. English captures that better overall probably
@@DavidHosey1 Geralt isn't described in books to sound like he has throat cancer like in English version. Geralt's voice is described as umpleasant - and in Polosh version Geralt when gets angry speaks in rough voice
@@PolishGod1234 if this is what throat cancer sounds like to you then you must think a ton of people have throat cancer lmao. He sounds very normal, just rough and less emotional (just like his voice is generally described). The closest to a "throat cancer" dramatization you can find in bigger game stories would be the Snakes from MGS, who are way gruffer than Geralt's voice and even they're usually good and normal for most of their character's voices
I guess Polish version has most of this magic Witcher climate. It also has a great deal of hidden flavours and references to literature and history. However, Russian and French sounds also cool.
Rosyjski: dziadziuszku Vesemir xd padłam XD
But why?) Really interested)
Maybe because "dziaduszko" in Polish sounds like "little, funny grandfather" and not "uncle". Our languages similar and that's all. I read that Polish dubbing is funny to Slovaks as well.
6:19 tak dziaduszko vesemir dowalił xd
@@bieszczadzkiearchiwa Говорил (Govoril) on polska mówił.
tak dziaduszko vesemir govorił
@@khandster дядушка ?
I really like Russian version of Geralt's voice.
Потому что ты русский.
Phobos University лол нет. Просто озвучка хорошая. Многие фильмы и игры мне больше нравятся в оригинальной озвучке, ибо русская обычно выходит дерьмово.
Russian Ciri voice is the best so far
@@vegasyt6572 im german and play the game with russian dub. because it sound much more authentic and also the swearing is much better :D
@@ksenomorf170 Does the slowing down/speeding up of the lines not bother you? Because that almost made me switch to English. Almost.
Geralt speaks Japanese. It is a masterpiece ! Голос японского Геральта теперь будет снится мне в кошмарах )))
1.polski
2.Русский
3.français
4. 日本の
日本語*
日本語... Wait, somebody just typed that
😁Greate choose
Еще раз подымишь на меня руку, kurus(убью)!
ться*
Геральт в локализации Кузнецова божественный))
Зумер иди лесом.Самый пиздатый Геральт был от Зайцева
absent diego ок бумер
@@waylander966 feet
Feet
Зато взрослая Циря отстой...
Никак вы,блядь,не научитесь!
Actually the French Geralt sounds very authentic.
Elite7555 I love it, he has more emotion/tone in his voice
the best imo
more emotion is the opposite of authentic when it comes to Geralt
Yeah it's really good
XD
What's impressive, is that they did the lipsync for every single language !
Yeah, that's normal I guess? Even Skyrim had somewhat fitting lip synch files in every voice file.
Confuseret no, isn't normal, i have never seen something like in games
I don't think they "did the lip sync", more likely they used a lipsync generator.
aminedbgt russian lipsync is so fucken garbage, they just make parts from dialogues faster or slower lul
@@sipdermun That's not lip sync,what you saying is just length of the sound files differ with languages,while they all are supposed to play specific time,so game compensates by speeding it up.Lip sync is movement of lips myself.
Many languages did a good job.
I was surprised how french sounded natural, although I don't understand it.
lol "Vesemiru-ojisan"
gotta love the Japanese
VESEMIRU xDDD
BzykN7 HE IS BEST ON RUSSIAN!!!
Эмиль Колдашев Djeduszka Vesemir
@@wilk5129 VESEMIRRRR
@@wilk5129 Dyadu'shka*
Reason Russian and Polish are so fitting is because the setting of witcher is basically set in 1260 Novgorod Republic(Russia)/Poland and people in it represent Slavic people. Novigrad most likely had inspiration from Russian capital city Novgorod. A lot of names of people in the game are definetely slavic. And just the nature/buildings etc in the game inspired by slavic culture.
Minimal444 Novigrad=Danzig/ Gdańsk
commons.wikimedia.org/wiki/File:Gdansk_Bay_Borderlines_1939_English.png?uselang=ru
+Minimal444 No it's not in Russia... it is a fictional world, lol.
+Minimal444 No it's not in Russia... it is a fictional world, lol.
+xKenq Captain obvious?
+Duken z Polski WHAT?! REALLY?!! =0
It's interesting to see how each localization varies just a little in quality between one another.
I liked the Polish voices best. CD Project did a good job finding suitable voice actors :3
1. Polish
2. French
3. Russian
Japanese Geralt sounded like that grizzled badass ronin in an old school samurai movie.
хаха
Lol
I really love how the lips are actually synced to the language they're speaking. God, CD Projekt Red's awesome.
The french version is beautiful. Good on CDPR.
Japanese version is so freaking weird lol
Other than that, I think French and German is the best here. Idk how they programmed it, but Russian and Polish doesn't seem fit to the animation at all.
the animation of the characters doesn't suit it(character expression, gestures and eyes and mouth movement)--it suits well with english/polish/german--that's why it sounds to weird in other language
From now on I play this game in japanese only
English is the best from far
Japaneses are somehow great in voice acting.
Hell yea, Japanese is the best!
Witcher Anime! Who needs a movie now? lmao. Would be weird to see.
Criterion, are you there?
Ciri and the lost girl with the French dubbing just sounded so beautiful to me.
They are all good, I‘m very impressed.
I think polish dub is better, because Witcher is a polish game and it was easier to find some old-polish words which can't be translate to another language. Of course it makes this dub more beliveable but I'm from Poland and when I play this game, I hear words and sentences which polish people aren't using now.
PS. If I made some mistakes in those sentences..........really sorry :"-D
Which words for example?
+Ivan Pies "Chędożyć" for example
Польская и русская самые пиздатые. Игра шедевр!
+MrLeaxzolt I agree! :D Greetings for Russian friends :)
А мне ещё Французкая понравилась, что-то в ней есть.
@@user-om7kb5kw4w Французкий просто красивый язык
Дадададададада
The voice acting is so universally well done. Favorite still has is the Polish. Geralt, Yennefer, and Ciri were perfectly cast.
Russian is so amazing by goodness. Add to that the fact that I'm learning it. So rich!
Надеюсь, ты преуспел в этом за три года)
Poland Russian and English dub is the best
@Pjoter masz racje ten na siłe chrypnięty głos Geralta nie jest za dobry
Gerald : Polish = sounds Like a... Gerald... , English = IM BATMAN!!! , Russia = IVAN , Japaneese = Typical Anime guy , German = Typical WW II Hans from SS. Moja personalna opinia... /My Personal Opinion...
@@Legi0n6187 It's because u from Poland) I have the same feelings as you, but i would change the polish Geralt to russian in this opinion list) No need to explain why, i think)
@@user-bt3ei1lm8d thats not a list thats a what i feel when i hear this
Ja tam wole mówić po polsku w innych językach jakoś dziwnie brzmię
Polish its number 1 :)
second english or russian... i dk
+Dreaming russian is pretty good, but i prefer eglish
misha marinchenko so the second place has russian :)
добре, ніхто тобі не завадить
+Leman love how that one sounds. I only run through Velen and then rushed the main quest line as my PC performance is a bit suboptimal. Still the only game a really liked in 5 years. Im loking forward to replay it again sometime after upgrade in its original language and both DLCs and maybe some hardcore addons and i wont let any stone unturned. Also coolthing about Polish,in my case of being Czech, you can´t easily understand it but it sounds really familiar, i can take that as a fantasy version of my own language for better immersion:D
I have no idea why, but this was absolutely hilarious! I must play this again with some other language now! French, Japanese and German all sounded awesome 😅
Wasnt expecting that french fits so well :o
1. Poland
2. Russia
3. Germany
XD GERMANY
Geralt in Germany xd
German language makes women ugly... It does not matches Ciri & Yen characters...
German is the worst.
Alexandr Kalmykov me as a German must say Nein.
They fucking NAILED the lip syncing for all languages, that's the most impressive part
And oh my god the little girl's french voice actor sounds adorable
Yup. It seems the French were the only ones who used a real little girl and maybe Poland. The Brazilian version is the worst because she doesn't sound like a little girl at all. She sounds just like a grown woman. It's seems like they didn't even try.
Yeah, I can't speak for the rest but I know in Japanese, it's always a fully grown woman. They sound so tiny you can't even tell the difference.
regarding the lipsync, they most likely used a (very good) lipsync generator.
Polish and Russian. We are brothers )
I finally realized that the characters' lips were moving fitting to their languages
japanese feels so out of place it's laughable hahahaha
***** at least in russian Geralt doesnt sounds like some kind of an old ninja master, lmao :D
Even still, I think it's good that Project Red considered the Japanese audience.
I feel like I've heard their voices from some anime because it sounds all the same.
Geralt's Japanese voice is weird. Adult Ciri's Japanese voice is excellent I think. Her voice actress is very famous and talented.
English Geralt sounds so emotionless and monotone.I know that witchers are deprived of emotions,but not that much.
Polish and Russian voices are the best.Especially Russian Geralt.The voice fits his appearance so FUCKING good
Eng version geralts voice has a distinct characteristic , the russian and polish he just sounds like a normal soldier
Don't agree. English voice is the best.
@@graygeralt no?
Japanese version be like:
Vesemir: Omae wa, mou shindeiru!
Geralt: NANI?!
They actually have a reference for that in the game
It's pretty amusing to hear these alternatives. Especially french Geralt, he sounds incredibly seductive.
I loved the French version...I don't know why, but it sounds badass and more emotional. Not only Geralt, every character.
+Ceyhun Akalın Polish?
Nikola Sajnóg No it doesn't sound like emotional. Sorry don't offense. I have a lot of Polish friends around me, but it is very...hard language. I mean, i can't feel the emotions because Polish is very fast and hard.
+Ceyhun Akalın I understand, but the game is dynamic and in my opinion Polish language fits perfectly here. ^^
Nikuś312 Yeah, everybody has his/her own opinion :)
As a French player, I can tell you that this is the best video game dub I ever heard in my language. Every voice fits to its character, really.
Russian and Poland Dub is the BEST!
+SebaSaurus Gaming я так и знал, что "заебись" - это интернациональное слово
zaebola international word
I'm from Germany and can speak and understand Polish and think it's the best too ^^
MazoviaMapper dokładnie :D witam ^_^
+BlazingLost
Кстати, по польски "zajebisty" не мат, а просто грубое слово, вроде нашего "охрененно".
Very good job localizing.
the best Geralt: French, Polish and Russian
the best Vesemir- English
Ciri is great in every language (japanese too xD)
tak dziaduszka wesemir gawarit XD i fell of the chair! / spadłem z krzesła!
brzmi śmiesznie?
Constantine Vorobyov
tak :P dla mnie tak
Ya plokho ponimayu pol'skiy, no smysl ponyal.
as a czech I totally lost it, when I heard "jesteš ošukany" in game
Russian is amazing. Love it
:)
Finally, I'm happy with my French translated version when I heard the voice of the others...
I think I'm starting it with the german voices, maybe because I listen a lot to folk music I think it fits perfectly
Also the french actors did an incredible job
Хочу, на минуту, забыть русский и послушать версию)
+Никита Чичиров отвратительно по сравнению с англиской
Русский Геральт перекрывает все минусы русской озвучки
к сожалению прям на 5+ только геральт, йен и крис хорошо но не вах вах, а цири вообще печальна. Имхо дело даже не в актерах а в качестве звукозаписи.
ты слово "английской" для начала напиши и пойми там хоть одно предложение, критики пятиклассные
Constantine Vorobyov разговариваю на английском с восточно-мидлендским акцентом
My opinion of dubs:
- English - good, nothing else to say - 7.5/10
- German - big surprise; couldn't believe that this dub was made very well - 8.5/10
- French - harmonious and melodious, good Geralt voice acting - 9/10
- Japanese - ??? So... Huh... What was that about? Somebody knows? - 5/10
- Polish - one word: MASTERPIECE! - 10/10
- Russian - fantastic, I was truly surprised - 9.5/10
- Portuguese (BR) - not bad, but also not good. I am quite disappointed. - 6/10
My opinion is similar to yours, except for french, japanese and brasilian portuguese, i thought japanese were great, i gave a 7.8, french was a 5.5 and portuguese were 7.5, oh and polish is not that great, i gave an 8 not a 10/10
Anonim 110 It's Polish game ;) And the voice is amazing :D
Anonim 110 100 % right :)
Anonim 110 I'm Polish and I think anyone giving Polish dub 10/10 is not honest. Yes, we know, it's a Polish game, and those are the first and original voice actors, woohoo. But I can't believe people don't hear Polish Geralt sounds bland and kinda wooden.
blinski1 Może jestem nieuczciwy i niesprawiedliwy w swoich opiniach, ale gdybym oparł się tylko na tych trzech scenkach, to schowałbym mordę w kubeł i nie wybijał się ponad szereg. Moja opinia oparta jest o ponad 170 godzin gry w Wiedźmina 3. W tym czasie używałem każdej wersji językowej. Gdy polski i rosyjski trzymały naprawdę dobry poziom (świetne odwzorowanie klimatu, część zadań pobocznych - z litości ominąłem m.in. rytuał odprawiania Dziadów w pozostałych językach), inne wersje zazwyczaj tłumaczone były w najlepszym wypadku dobrze. Wiem i zdaję sobie z tego sprawę, że polski uznawany jest za jeden z najtrudniejszych języków świata i tłumaczenie czegokolwiek z polskiego na inny język jest jak syzyfowa praca. Jednakże, po niektórych wersjach spodziewałem się czegoś więcej niż tłumaczeń "na około". Wiem, rozpisałem się, ale temat dubbingów w grach, zwłaszcza pokroju Wiedźmina, jest jak rzeka. Odniosę się jeszcze do twojego twierdzenia - nie każdy, kto daje wersji polskiej 10/10 jest niesprawiedliwy. Niesprawiedliwy to byłby wtedy, gdyby napisał: "Polzgji Wjedźmin jezd sóper i daje mu 11/10 a wrzystkie inne som do dópy 0/10". To jest dopiero przykład niesprawiedliwości. Oceniając wersje językowe Wiedźmina 3, patrzyłem się nie tylko na dobór głosów, ale także odwzorowanie klimatu gry i spójność tłumaczeń.
Pozdrawiam
I'm from Brazil, but the french dub is by far the one who sounds the best to me. It's so beautiful. I'll definitely play on french next time i try this game.
I can speak polish, german and english. I think the polish one was the best, because of the ancient vocabulary, which was the most distinct in this version. Also Geralts inflection sounded very badass.
I just think it's awesome how good the lip syncing for each language is, great job from the developers for getting that right, and for putting a good amount of languages in the game, hats off to all of the voice actors, too, I'm English , so I obviously played the game with the English language, and the voice acting from everyone was fantastic. Seems the voice actors of all the other languages were excellent, too. Very impressive, oh, and an absolute masterpiece of a game, easily one of the best I've ever played :)
I always play games in original languages. If game's original language is english (like Battlefilds) i play with english dubbing, If original is in russian (like Metro) i play with russian. This game is polish, so polish dubbing is the best option to this game.
PS: Russian is second option to me then English and French, then German, but the Japanese dubbing is wierd, i couldn't play this game with japanese dubbing
yeah pretty much same order for me as a german myself I really dislike the german dub especially vesemir is aweful and japanese would kill the immersion completely
I'm seeing some people here saying they don't like the Japanese dub, and I don't get that. The Japanese dub is super high quality; they clearly hired very experienced actors to do the voice over.
I speak german and french and I play the game with german audio and french text :) On my first playthrough I used to play it with english audio and russian text since I'm learning russian at the moment and it proved to be a quite effective method to train one's language skills and having fun in the process of it.
1. Polish
2. Russian
3. English
przecież spałeś wujku Vesemirze
:3
Are nobody gonna mention how they perfectly ad-libbed millions of dialogues in 7 languages?
some random asshat They made an algorithm or something that automatically lip syncs. Pretty cool
the faces and lips animations are awesome