🧡Esta es la ONG que lleva el proyecto: www.actionforeducation.org/ ⏯️La segunda parte del vídeo es esta: ua-cam.com/video/RMpcbaMwPxo/v-deo.html **Perdón por el audio de este vídeo, los micros no se han comportado tan bien como esperábamos ante el fuerte viento de Tenerife...**
Hola buenas, soy nuevo en tu canal, estoy en Nicaragua Centroamérica, no se si ya hablaste del lenguaje inclusivo que se promueve desde varias formas, usted como profesional del lenguaje que opina de esto....
¡Hola! Soy de Colombia y amo la lengua española, me gustaría aprender la lengua española de forma académica para poder enseñarla a hablantes no nativos del español. ¿Sabes de alguna beca gratuita que ofrezca España para estudiar Lengua Castellana? Me haría mucha ilusión aprender todos los conceptos, inflexiones, clasificaciones, construcciones gramaticales, reglas, excepciones, etimología y demás.
Tengo una pregunta parecida a la última del video... Por ejemplo, si alguien me pregunta "¿Que estás haciendo? Y yo quiero responder "nada" pero en vez de eso digo la popular frase "no estoy haciendo nada" la cuál si la analizo, estoy diciendo que al no hacer nada, estoy haciendo algo.... 🤯 Lo contrario a lo que quise decir.
Pues te felicito por el proyecto y me encantan todos vuestros vídeos por la manera amena en que nos explicáis las curiosidades de esta nuestra lengua. Un abrazo desde Perú, y a ver si UA-cam te pone más seguido en mi parrilla. Adelante y ¡Viento en popa!
@Linguriosa , lo he pasado genial colaborando contigo, además de haber aprendido un montón. Un abrazo y espero que nos veamos pronto. 🤗 Ah, y una zanahoria para mi querida Carlota. 🥕 ¡Que no! Dorotea...
Yo creo que "unisex" es un prestamo del inglés que a su vez es una abreviatura para "universal sex", osea, por ejemplo "universal sex shirt" sería "camiseta de sexo universal". El sexo universal sería pues que es neutro: camiseta neutra, ni masculina ni femenina. Lo de que se adecue ya expresamente para hombre y para mujer por igual fue una derivación posterior.
Exacto, esto es algo que lo saben hasta los niños...en fin, lo de a cuatro patas...no hace falta irse a etimologías, todo el mundo sabe que es una forma de hablar...entiendo que necesitan temario para hacer un video pero esto es un poco...
@@argoskairos9913 Es latina, es un prestamo del latin al ingles (o del francés) pero la palabra es "unisex" y no "sexuni" porque la gramática es la inglesa, asi que la locucion entera ha de provenir del inglés.
Re lindo video. En Argentina usamos la expresión: "andar por ahí" como sinónimo de deambular, pasear, moverse, ya sea caminando o en algún medio de transporte, pero a diferencia de España no usamos "andar" para decir caminar. Ej. Voy a ir caminando, ó voy a ir a pie. Y usamos andar en bici, en moto, etc. Saludos desde Buenos Aires.🙋♀️🇦🇷
En Latinoamérica también se usa lo de "ir en bici": Voy a ir/ vamos a ir en bici, como medio de transporte...y curiosamente al hablar de paseos se usa más en "andar en bici": vamos a andar/ voy a andar en bici. Por cierto que las frases y conjugaciones: Vamos a ir Viene llegando Vamos yendo o Vamos a venir Me suenan contradictorias y divertidas 😊😅
Soy de Uruguay y aquí se dice voy a andar en bici, si solo voy a divertirme en bici. Se dice voy en bici (de ir) si voy a algún lugar en bici; o sea hay dos conceptos separados que representan una acción distinta; si mi hija me dice: “papi me voy en bici“ le preguntaría: a donde? Generaría confusión en el mensaje pero si me dice: “voy andar en bici” ya lo dice todo no va a ir a ningún lado solo a divertirse en bici. Respecto a huésped; solo se usa si es el extranjero que esta en la casa NUNCA al propietario; el propietario es el anfitrión. Saludos…
Qué bonita iniciativa! Se nota el gran corazón que tienen, estaré pendiente a todos los avances de Ojalá. Me encantó este video, es el compendio de las preguntas que de niña me hacía jeje
¡¡Tu trabajo es genial!!... me encanta. No soy lingüista, pero en Sonora, México, usamos el pasado simple, por ej. FUI AL CINE EL LUNES. Y nos queda claro que quien lo dice, estuvo en el cine y vio una película. Si decimos HE IDO AL CINE EL LUNES. Quien escucha puede pensar que quien lo dice era la primera vez que lo hacia... y entonces es muy probable que agregue: "¿...yyy?" ...en espera que haga un comentario complementario. O quizás pregunte: "¿ a qué has ido?" O "¿ a qué fuiste?" ( porque igual fue a ver una película, que a conocer el local)
Nunca me cuadró que esta chica fuera de Guadalajara con ese ligerísimo pero indudable acento catalán. Aquí, el que lo explica todo es el padre catalán.
Muy interesante como siempre (y ventoso como nunca, jejeje). En Uruguay, los adolescentes utilizan el término "mutar" en su lenguaje coloquial como sinónimo de estar desconectados de la vida que los rodea, para personas que están absortas en su propio mundo, sin dar corte a nada, en expresiones cómo "muta", "anda mutando", "muta todo el día", y son bastante frecuentes en su vocabulario. ¡Saludos desde Montevideo! 🇺🇾❤️🇪🇦
Me ha encantado la iniciativa de Ojalá. Y no he podido (ni querido) resistirme a colaborar. He vivido en el extranjero y, aunque no sea comparable, me he enfrentado a la barrera que supone no conocer el idioma. Además, la ilusión y compromiso que manifestamos todos los miembros del equipo en vuestras presentaciones es emocionante. Gracias por esta iniciativa tan positiva y solidaria. La cultura es universal y debe servir para unir a todo el mundo. Saludos desde Burgos.
EL ESPAÑOL ES MUY DIFICIL ME RINDO MIENTRAS MAS LO ESTUDIO PARA HABLAR OTRO IDIOMA APARTE DEL RUSO PERO TODO ESTO ES MUY COMPLICADO NO APRENDO A USAR LOS TIEMPOS VERBALES Y ME CONFUNDEN EL SUBJUNTIVO Y NI HABLAR DEL GENERO
@@vilansperez1510 debes aprender español hablando en la calle, donde nadie te enseñe a "hablar español", después de 5 años de aprendizaje ya puedes visitar a Linguriosa
@@centinela24542 Não existe uma boa maneira de começar um idioma, você tem que aprender e independente do lado, sempre vai custar, mas quando você aprender completamente vai valer a pena
Con la explicación de inmutar, ahora entiendo porqué se dice inflamar para algo que desprende una flama. "In" no es negación sino "en". ¡Muy interesante!
Posiblemente prisión tiene su origen en el acto de prender, hacer prisionero, y de ahí al lugar donde hay prisioneros. Cárcel sería, en origen, un lugar con rejas para asegurar aquellos que esperan un juicio, carcelero sería aquel que cuida una cárcel. Ahora son sinónimos pero imagino que no siempre ha sido así. La pena de prisión (privativa de libertad) es muy reciente, apenas del siglo XVIII, aunque tiene algunos antecedentes como las penas de galeras. Las cárceles eran, en origen, lugares para que el reo no escapara antes del juicio o del castigo. Los únicos que tenían el privilegio de disfrutar largas estancias en prisiones (de estado y eclesiásticas) eran los nobles y los curas, al resto los troceaban, los demenbraban, los ahorcanan, los quemaban y lindezas por estilo. Luego la justicia se humanizó un poco y comenzaron a mandarles a galeras y más tarde a las penitenciarias modernas.
Buen video como siempre. Lo de inmutar lo había pensado hace mucho tiempo pero con inflamable, (creo q por un capítulo de los Simpson), la lógica me dice que inflamable es algo q no se puede flamear 🤔
Excelente observación. Nunca lo había pensado. Gracias x tan excelentes vídeos. Parientes y parir están relacionados? En CR obstinado lo usan por hastiado o aburrido. al que es obstinado le dicen terco o cabezón. condenado a veces significa astuto y también bribón.
Sé que (al menos) en España el verbo "andar" significa "caminar". Pero para mí, que soy argentino, "andar" no hace ninguna referencia al modo de "ir". Por ejemplo, puedo decir "Me gusta andar en tren/avión" y no lo veo raro. De hecho, creo que nunca diría "Me gusta ir en tren" a menos que me refiera a ir a un lugar en específico; por ejemplo "Me gusta ir al trabajo en tren" (acá "andar" no funciona para mí). ¡Qué complejo!
Exacto! Nosotros usamos andar en el sentido de si algo funciona o no o si algo está bien o alguien está bien o no, como por ejemplo, no me anda la compu, mi hermano anda re bien gracias.
Creo que la diferencia es que andar no requiere obligatoriamente destino. "Me gusta andar en tren" significa "Disfruto de viajar en tren", no es que el tren sea una opción mejor en algún contexto o para algún destino. En cambio si decimos "Me gusta ir en tren" nos van a preguntar "¿A dónde?". Otra diferencia: "¿Por dónde andás?" pregunta por la ubicación aproximada de alguien en movimiento, en cambio "¿Por dónde vas?" pregunta por la ruta elegida para hacer un recorrido. Evidentemente hay una diferencia entre "andar" e "ir" pero si, coincido que en Argentina nunca decimos "andar" para referirnos a "caminar". Es mas parecido a "deambular", "movilizarse", etc.
Em português também temos esses casos de confusões Não acho que seja algo do tipo "oh, essa língua não tem lógica", pois creio que isso acontece em todo idioma e se trata apenas do sentido que a gente dá às palavras, como: Rojo = Vermelho Violeta = Roxo/violeta
I am a native English speaker, learning Spanish. I am also interested in learning a little about Latin. I enjoy watching these videos for "listening practice" I can't understand much, but I enjoy the great camera work and use of lighting. I enjoyed listening to the word "vale" being used. Yo no creo que "vale" tengas una translacion de ingles derecho.
Just a little correction my fellow human learning Spanish, I just think you mean: 'Yo no creo que ''vale'' tenga una traducción correcta al inglés/una traducción directa al ingles' Keep practice on, you are doing great!
Hi, Eric! The expression "¡vale!" has mainly the same meaning as "it's Okay" or "it's alright" in English. It comes from the verb "valer", meaning "it's worth", "it's good for", "it's valid", "it costs". It depends on the context. Examples: "Let's go to the cinema tonight, ok?" "Vamos al cine esta noche, ¿vale?" "Ok, let's go!" "¡Vale, vayamos! "How much does the ticket cost?" "¿Cuanto vale la entrada?" "John is valid for the job" "Juan vale para el trabajo" "Not be worth a penny" "No vale ni un real" Greetings! ¡Saludos!
Pero debe aclararle ..que no es universal esa expresion de" vale" que por cierto me gusta..pero es esexpresion iberica y que tiene muchisimo menos hablantes del idioma que el mismisimo estados unidos un pais angloparlante..en el español puro significa ¡BIEN! ¡ESTÁ BIEN! ¡DE AUERDO! ¡ENTIENDES¡ ¡COMPRÉNDES! O COMPRENDES! ¡CAPTAS! ¡LO ACEPTO! ¡ASI ES! Y que el español iberico lo resume en ¡VALE! en el español del caribe y centroamericano he oido ¡DALE ! en algunos contextos El Español mexicano he oido ¡SALE! El español rioplatense el de colombia chile paraguay han de tener sus propias expresiones Bello nuestro idioma ...una cosa son expresiones o regionalismos y otra es la pureza del idioma
Si 'ordinario' es sinónimo de vulgar , ¿Por qué extraordinario no significa 'muy vulgar' ? .El idioma español es maravilloso , me flipan los juegos de palabras que se pueden hacer .🤣🤣
Porque extra significa “fuera de”. Por ejemplo extramarital que significa fuera del matrimonio. En este caso extraordinario significa fuera de lo ordinario.
@@JustMe-to8te ¿Sabes que lo digo irónicamente , no ? , es una manera de jugar con el lenguaje , como hacen en el vídeo .Te !o digo sin ánimo de polémica , pero te ha faltado comprensión lectora .
@@6166-l7o no necesariamente porque extra también puede significar "más" como por ejemplo en la palabra extrafino. De ahí la confusión. Yo creo que tú piensas que puedes leer mentes.
@@6166-l7o Yo creo que deberías trabajar más tu forma de expresar que no vas en serio a través de textos entonces, porque la verdad yo tampoco lo noté, a su vez creo que la respuesta que te dieron está bien para que lo lean aquellos quienes no saben por qué sucede lo que estás comentando.
@@Cup-e-Coffee Y tu trabaja más tú comprensión lectora , si pongo dos incónos con carcajadas y lágrimas llorando de risa , ¿Crees que estoy hablando en serio ?, basta ya de dar cátedra ,que me aburres.
"Montar" creo que va más con la idea de "subirse en/a". Igual que montar en moto, en bici, en coche, etc. Desplazarse de un lugar a otro se dice "ir en bici, ir en moto, ir en coche, ir en tren, etc., así, decimos "voy al trabajo en moto, en bici, en tren, etc."; y también decimos "voy a caballo y voy en burro". Jejeje.
Claro, pero de lo que hablan en el video es de como en Latinoamérica no decimos ni montar ni ir en bici/caballo, sino que usamos el verbo andar, andar en bici, andar a caballo, si usamos ir para autos y motos, igual.
lo mismo con el plural de los sustantivos. Un.indígena de mi país dice: «Para la fiesta de cumpleaños vamos a matar un vaca.» En su lengua el plural lo da el número, el sustantivo queda igual. Eso tiene sentido: Un vaca, dos vaca, tres vaca, cuatro vaca, etc.
El último caso me recuerda a lo que sucede con el prefijo "in" de inflamable. Causa mucha confusión entre los angloparlantes ("inflammable" en inglés, aunque hoy día muchos prefieren decir "flammable" para intentar abandonar la confusión).
Inflamar también significa hinchar. Eso de que una palabra signifique muchas cosas se llama polisemia. El pene, por ejemplo, se hincha para tener relación sexual. Si no se hincha, entonces no se inflama. Sería un pene inflamable, que no impotente, porque impotente significa que no puede pero eso es inexacto pues con un pene inflamable bien puedes orinar.
Acá en México en las clases de microbiología nos insistían que "host" (el organismo infectado por un microorganismo) no lo tradujeramos como huésped sino como "hospedero" y ahora me entero que huésped también podría valer. Saludos a ambos, qué buen proyecto el de la app. Y sí, acá andamos en bici.
Algo que siempre me ha llamado la atención es el caso de inflamable como algo que fácilmente se puede prender en fuego, cuando el in hace creer que es algo que no es flamable. Es lo mismo que con inmutar?
Em português costumamos dizer apenas "de quatro", assim que não precisa dizer se são 4 patas ou 4 pernas, pois entendemos pelo contexto. Embora seja comum que, quando vamos nos referir aos animais, dizemos "de quatro patas" completo. Em resumo, Humanos = de quatro, Animais = de quatro patas.
En México utilizamos algo parecido, 'En cuatro", "Se puso en cuatro". En principio es descripción normal, pero mucha gente los utiliza de forma vulgar refiriéndose al acto sexual...
Saludos @Linguriosa!, conocí tu canal hace cosa de dos semanas y ya me he visto casi todos tus videos. Me parece una pasada lo bien que explicas las cosas y lo ameno que haces que sea. Un abrazo desde Galicia y a seguir así, eres genialisima!!!
Linguriosa qué bien le hace a la rica y bella lengua española tu contribución al enseñarnos esos matices que tienen las palabras! Gracias!. Thank you! Danke shoen! Obrigado! Merci! Grazie! Спасибо.
me encanta este video! aunque se me hace un poco rara tu etimología de 'hospitem', puesto que es el acusativo (formado según el paradigma común) de 'hospes' (hospita - el femenino), que en latín también se usaba con los dos significados de 'anfitrión' y 'huésped.' ¿donde te encontraste con 'hos' y 'pit'? muchas gracias por tu trabajo =]
Hola, Linguriosa! Se te extrañaba! Excelente video, vos y Sergi (soy argentino, uso el "vos" en lugar del "tu"!) hacen un dúo magnífico! Saludos desde Argentina!
Ojala es una idea fantástica, sigo convencido de que eres lo mejor de esta plataforma , tienes el contenido más interesante , vamos que eres lo puto más!
"En mi vida" yo lo igualaría a "nunca" así que sería: "Nunca he comido tacos" y "Nunca he comido muchos tacos" (que suelo comer, pero siempre en pocas cantidades.
El español es muy lógico. Acá en Brasil hay personas que quieren implantar aberraciones al Portugués, todo porque no les gusta estudiar el idioma en su integridad. Me gustaria creer que lo mismo no passa con usted.
🤔 Ya hay muchos videos que hablan de como se originó el español, de sus rarezas, etcétera pero lo que hay que empezar a mostrar es como lo podemos mejorar, cual será la próxima evolucion del español. Porque muchos creen que ya se terminó de inventarse y así permanecerá por el resto de la existencia humana o por los siglos de siglos. AMÉN. El primer paso es proponer escribir aproximadamente como se escribe. Suprimir cosas raras como h en huevo, una sola letra para v y b, si actualmente suenan igual para que diablos complicar la existencia. Mi mente es ingenieril y los ingenieros nacimos para ingenierar no para conservar cuestiones como la U en guerra
¿ Cómo me siento cuando veo a estos queridos y estupendos profesores de español juntitos? Flipoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo.. ¡Toda buena suerte en este nuevo proyecto! Y los agradezco la oportunidad de compartir vuestros conocimientos! ¡Gracias, y de nuevo, gracias! ¡Abrazos y saludos cordiales desde Brasil!
Soy nuevo en tu canal, lo descubrí por casualidad hace unos días. Siempre me encantó saber sobre la etimología, la formología y la fonética del castellano. Me parece muy importante conocerlo bien (viene bien haber estudiado latín) para también conocer otras lenguas, sobretodo latinas. Estoy muy agradecido con la labor que estás haciendo, enseñándonos con videos didácticos sobre el origen de las palabras. En poder me veré todos tus videos (ya dí varios likes) Seguiré viéndote, y si algún día tengo alguna duda y la comento desearé que algún día puedas contestarla. Espero que tu canal siga subiendo y que puedas enseñarnos más sobre nuestra historia lingüística.
Frases: Caminé hasta la barra. Caminé hasta la barra. Usé ambas piernas para ir a la barra. En la segunda frase, el español estándar no utiliza el verbo andar, que es más práctico, además de redundante, también es pobre semántica y semióticamente, y no diferencia entre caminar y caminar. Sólo en la tercera frase volví a utilizar las 2 patas que diferencia el español, además de no tener lógica es pobre en sinonimia. Esto ya no sucede en otras lenguas romances, pero ninguna lengua romance es lógica porque el latín no era lógico en absoluto, para que una lengua romance sea lógica incluye la corrección lógica y la etimología del latín.
Qué bonita su labor con Ojalá. Espero poder contribuir con dos granitos de arena. Lo que no tiene lógica es que aquí en México decimos "no quiero nada" o "no tengo nada". No entiendo por qué se usa "no" y "nada" en la misma frase y no es contradictorio. P.D. Al menos tú tienes pelo. ¡Disfrútalo! 😋
Me he fijado que en España, "andar" es sinonimo de "caminar" por ej. "El doctor me dijo que saliera a andar media hora todos los dias" Creo que en Latinoamerica diriamos: "El doctor me dijo que saliera a caminar media hora todos los dias" En Latam el verbo "Andar" tiene un significado mas amplio de moverse de un lugar a otro sin especificar como.
La pregunta es ¿por qué nosotros decimos "huyó despavorido" en vez de decir, más simplemente, "huyó pavorido" o en el peor de los casos "huyó empavorido"? ¿Por qué no usamos deshilachar como un sinónimo de compactar algo que está hecho hilachas, y simplemente como hilachar como volver algo en hilachas? ¿Por qué siempre decimos " tengo QUE hacer...", en vez que digamos mucho más simplemente "debo hacer..." (sin ese que)?
Bravo por el canal. Se nos han ido muchos grandes divulgadores de UA-cam de por varios desencuentros y hoy me encuento con ustedes ¡Genial! Un canal de humanidades, bien realizado, ameno y con 'pactus', ¿compacto? Hacía falta. Al contrario, el viento les hace parecer más naturales, a pesar del ruido de fondo :-) Gracias.
Para la palabra 'andar', quizá no hacía falta irse a la etimología, pues la razón es más sencilla: por lo menos en México, 'andar' no significa 'caminar', sino 'moverse de un lugar para estar en otro', por lo que es muy común preguntar '¿dónde andabas?' o '¿qué andabas haciendo?', con el significado de '¿dónde estabas?'; o '¿qué andabas haciendo?', con el significado de '¿qué hacías en el lugar donde estabas?', sin que implique eso el hecho de caminar; y entonces, se puedo perfectamente responden 'andaba en el carro' (fui en automóvil a un lugar), o 'andaba en el súper' (fui al supermercado)
5:08 estudio informatica, y en la materia de logica (la cual nos ayuda a convertir el lenguaje humano en lenguaje computacional con operaciones logicas)dimos un ejemplo parecido de doble negacion y llegamos a la conclusión de que esta mal utilizado pero como es costumbre, lo usamos Por ejemplo: -Te pasa algo? -No me pasa nada Si lo vemos tecnicamente, ese no esta negando la frase por lo que si le sucede algo Lo vemos asi: No (me pasa nada) Ese no niega todo lo que esta dentro y el negar es el contrario de X cosa, y el contrario de nada es que si hay algo La forma correcta seria "Me pasa nada" porque ahi afirmas que nada esta sucediendo
🧡Esta es la ONG que lleva el proyecto:
www.actionforeducation.org/
⏯️La segunda parte del vídeo es esta:
ua-cam.com/video/RMpcbaMwPxo/v-deo.html
**Perdón por el audio de este vídeo, los micros no se han comportado tan bien como esperábamos ante el fuerte viento de Tenerife...**
Pues... aunque el video no me gustó, el proyecto del final vale por muchos, muchos "me gusta" !!! EXCELENTE !!!
Hola buenas, soy nuevo en tu canal, estoy en Nicaragua Centroamérica, no se si ya hablaste del lenguaje inclusivo que se promueve desde varias formas, usted como profesional del lenguaje que opina de esto....
¡Hola! Soy de Colombia y amo la lengua española, me gustaría aprender la lengua española de forma académica para poder enseñarla a hablantes no nativos del español. ¿Sabes de alguna beca gratuita que ofrezca España para estudiar Lengua Castellana? Me haría mucha ilusión aprender todos los conceptos, inflexiones, clasificaciones, construcciones gramaticales, reglas, excepciones, etimología y demás.
Tengo una pregunta parecida a la última del video... Por ejemplo, si alguien me pregunta "¿Que estás haciendo? Y yo quiero responder "nada" pero en vez de eso digo la popular frase "no estoy haciendo nada" la cuál si la analizo, estoy diciendo que al no hacer nada, estoy haciendo algo.... 🤯 Lo contrario a lo que quise decir.
Pues te felicito por el proyecto y me encantan todos vuestros vídeos por la manera amena en que nos explicáis las curiosidades de esta nuestra lengua. Un abrazo desde Perú, y a ver si UA-cam te pone más seguido en mi parrilla. Adelante y ¡Viento en popa!
@Linguriosa , lo he pasado genial colaborando contigo, además de haber aprendido un montón. Un abrazo y espero que nos veamos pronto. 🤗 Ah, y una zanahoria para mi querida Carlota. 🥕 ¡Que no! Dorotea...
¡Gracias, Sergi! 🧡🧡¡Un placer conocerte personalmente y hacer nuestro primer vídeo juntos!
Saludos desde Panamá 🇵🇦 uwu
lindo cabello y estupendo video!!
@@Linguriosa si que eres dulce linguriosa dorotea es un placer escuchar tu cosas.
Qué gracioso el Sergi!
El trabajo de ustedes es increíble! Felicitaciones a Linguriosa y Sergi, les aprecio desde Brasil.
¡Gracias, Samuel! 🧡🧡
mais um br akaakka
Yo creo que "unisex" es un prestamo del inglés que a su vez es una abreviatura para "universal sex", osea, por ejemplo "universal sex shirt" sería "camiseta de sexo universal". El sexo universal sería pues que es neutro: camiseta neutra, ni masculina ni femenina. Lo de que se adecue ya expresamente para hombre y para mujer por igual fue una derivación posterior.
@ Sí, "préstamo del inglés" y "anglicismo" son lo mismo.
Exacto, esto es algo que lo saben hasta los niños...en fin, lo de a cuatro patas...no hace falta irse a etimologías, todo el mundo sabe que es una forma de hablar...entiendo que necesitan temario para hacer un video pero esto es un poco...
Tiene sentido.
Universal es creo una palabrA de raiz Latina..
@@argoskairos9913 Es latina, es un prestamo del latin al ingles (o del francés) pero la palabra es "unisex" y no "sexuni" porque la gramática es la inglesa, asi que la locucion entera ha de provenir del inglés.
Tú no dejas de sorprenderme!! Aprendería de nuevo Español contigo, aunque es mi lengua materna 🥰
🧡🧡🧡 ¡Gracias, guapa!
@@Linguriosa 🥰
@@Linguriosa
Por cierto, ¿Qué opinas del lenguaje Inclusivo?.
Ya que éste es incluso más ilógico que el propio Español.
Gracias por tu video. Lo de "inmutar" me ayudó a entender el concepto de "IN flamable"
bellísima lengua castellana muy completa y estructurada...un orgullo recibir esta herencia
Re lindo video. En Argentina usamos la expresión: "andar por ahí" como sinónimo de deambular, pasear, moverse, ya sea caminando o en algún medio de transporte, pero a diferencia de España no usamos "andar" para decir caminar. Ej. Voy a ir caminando, ó voy a ir a pie. Y usamos andar en bici, en moto, etc.
Saludos desde Buenos Aires.🙋♀️🇦🇷
No hay nada que disculpar. Ni por el audio y mucho menos por el pelo. Gran video. Abrazo desde Buenos Aires.
En Latinoamérica también se usa lo de "ir en bici": Voy a ir/ vamos a ir en bici, como medio de transporte...y curiosamente al hablar de paseos se usa más en "andar en bici": vamos a andar/ voy a andar en bici.
Por cierto que las frases y conjugaciones:
Vamos a ir
Viene llegando
Vamos yendo o
Vamos a venir
Me suenan contradictorias y divertidas 😊😅
Soy de Uruguay y aquí se dice voy a andar en bici, si solo voy a divertirme en bici.
Se dice voy en bici (de ir) si voy a algún lugar en bici; o sea hay dos conceptos separados que representan una acción distinta; si mi hija me dice: “papi me voy en bici“ le preguntaría: a donde? Generaría confusión en el mensaje pero si me dice: “voy andar en bici” ya lo dice todo no va a ir a ningún lado solo a divertirse en bici.
Respecto a huésped; solo se usa si es el extranjero que esta en la casa NUNCA al propietario; el propietario es el anfitrión.
Saludos…
Cuando Sergi se tocó la pierna y dijo "¿Qué es esto?", te juro que yo pensé "gamba"
Jajajajajajajajaja
Y yo creyendo que se refería al short xd
Mal! Esperando las múltiples acepciones de gamba 😅
Yo pensé en cacha.
Jajajaja X2
Que perdón ni que nada por tu pelo! Es fabuloso y me encanta. Gracias por el video!
Qué bonita iniciativa! Se nota el gran corazón que tienen, estaré pendiente a todos los avances de Ojalá.
Me encantó este video, es el compendio de las preguntas que de niña me hacía jeje
Saludos cordiales desde Tacna Perú.. tus comentarios son excelentes 🤗 🙃 👍
¡¡Tu trabajo es genial!!... me encanta.
No soy lingüista, pero en Sonora, México, usamos el pasado simple, por ej. FUI AL CINE EL LUNES. Y nos queda claro que quien lo dice, estuvo en el cine y vio una película.
Si decimos HE IDO AL CINE EL LUNES. Quien escucha puede pensar que quien lo dice era la primera vez que lo hacia... y entonces es muy probable que agregue:
"¿...yyy?" ...en espera que haga un comentario complementario.
O quizás pregunte:
"¿ a qué has ido?" O "¿ a qué fuiste?" ( porque igual fue a ver una película, que a conocer el local)
Excepcional video, Lingu!!! Saludos desde Buenos Aires.
🧡🧡
Nunca me cuadró que esta chica fuera de Guadalajara con ese ligerísimo pero indudable acento catalán. Aquí, el que lo explica todo es el padre catalán.
Sergi fue uno de los primeros en traer la gramática española a youtube. Una leyenda!
Amo tus videos. Me encanta el español!! Y contigo aprendo muchas cosas muy interesantes. Gracias y saludos desde México!
Muy interesante como siempre (y ventoso como nunca, jejeje).
En Uruguay, los adolescentes utilizan el término "mutar" en su lenguaje coloquial como sinónimo de estar desconectados de la vida que los rodea, para personas que están absortas en su propio mundo, sin dar corte a nada, en expresiones cómo "muta", "anda mutando", "muta todo el día", y son bastante frecuentes en su vocabulario.
¡Saludos desde Montevideo! 🇺🇾❤️🇪🇦
Viene de "mute" la funcion de silencio de los aparatos audiovisuales
Que buen video!!! Saludos a todos desde Honduras..
Me encanta los temas de lingüística un saludo a todos desde Colombia.
🧡🧡
Me ha encantado la iniciativa de Ojalá. Y no he podido (ni querido) resistirme a colaborar.
He vivido en el extranjero y, aunque no sea comparable, me he enfrentado a la barrera que supone no conocer el idioma.
Además, la ilusión y compromiso que manifestamos todos los miembros del equipo en vuestras presentaciones es emocionante.
Gracias por esta iniciativa tan positiva y solidaria. La cultura es universal y debe servir para unir a todo el mundo.
Saludos desde Burgos.
Ambos son maravillosos en lo que hacen. ¡Viva el idioma español!
EL ESPAÑOL ES MUY DIFICIL ME RINDO MIENTRAS MAS LO ESTUDIO PARA HABLAR OTRO IDIOMA APARTE DEL RUSO PERO TODO ESTO ES MUY COMPLICADO NO APRENDO A USAR LOS TIEMPOS VERBALES Y ME CONFUNDEN EL SUBJUNTIVO Y NI HABLAR DEL GENERO
@@vilansperez1510 debes aprender español hablando en la calle, donde nadie te enseñe a "hablar español", después de 5 años de aprendizaje ya puedes visitar a Linguriosa
¡Excelente vídeo, Lingu! Muy buena colaboración de Sergi. Saludos cordiales.
Soy brasileño, y aprendí español cuando era niño. Y puedo decir que español es la lengua más bella del mundo jaja.
Cual sería la mejor manera de aprender Portugues? Por donde comenzar y seguir?
@@centinela24542 Não existe uma boa maneira de começar um idioma, você tem que aprender e independente do lado, sempre vai custar, mas quando você aprender completamente vai valer a pena
@@centinela24542 si te das cuenta mi idioma no es tan difícil para un hispanohablante
Gracias Hermano El Portugués es también un idioma bellisimo
@Mrepitome ¿?
¡Linguriosa, tú es genial! Es admirable tu facilidad de imparti tus conocimientos para nosotros.
¡Saludos desde Río de Janeiro/Brasil!
Es verdad, en argentina decimos “andar en bicicleta” me encantó este video 👏🏻👏🏻👏🏻
🧡🧡
en toda Latam lo hacemos 🙄🙄🙄
@@astrofabio68 no puedo hablar por toda latinoamericana porque no conozco todos los lugares, pero si de argentina que es donde vivo 🤷🏻♂️
Aquí en el Pais Vasco también se dice andar en bici
Yo incluso digo "andar en carro"
Justo conocí tu canal, pero que mujer tan más simpática bonita e inteligente, gracias por tu trabajo, felicidades
Con la explicación de inmutar, ahora entiendo porqué se dice inflamar para algo que desprende una flama. "In" no es negación sino "en". ¡Muy interesante!
por eso tambien se puede decir enflamar
@@mineeduka4488 ¿Enflamar? ¿Qué significa?
Mira,eh😊
Vos sos magnífica y encantadora ! Me gusta todo lo que hacés ❤️
Si prisión y cárcel significan lo mismo, por qué carcelero y prisionero no significan lo mismo?
¡Qué buena pregunta!
Posiblemente prisión tiene su origen en el acto de prender, hacer prisionero, y de ahí al lugar donde hay prisioneros. Cárcel sería, en origen, un lugar con rejas para asegurar aquellos que esperan un juicio, carcelero sería aquel que cuida una cárcel. Ahora son sinónimos pero imagino que no siempre ha sido así. La pena de prisión (privativa de libertad) es muy reciente, apenas del siglo XVIII, aunque tiene algunos antecedentes como las penas de galeras. Las cárceles eran, en origen, lugares para que el reo no escapara antes del juicio o del castigo. Los únicos que tenían el privilegio de disfrutar largas estancias en prisiones (de estado y eclesiásticas) eran los nobles y los curas, al resto los troceaban, los demenbraban, los ahorcanan, los quemaban y lindezas por estilo. Luego la justicia se humanizó un poco y comenzaron a mandarles a galeras y más tarde a las penitenciarias modernas.
Buen video como siempre. Lo de inmutar lo había pensado hace mucho tiempo pero con inflamable, (creo q por un capítulo de los Simpson), la lógica me dice que inflamable es algo q no se puede flamear 🤔
Excelente observación. Nunca lo había pensado. Gracias x tan excelentes vídeos. Parientes y parir están relacionados?
En CR obstinado lo usan por hastiado o aburrido.
al que es obstinado le dicen terco o cabezón. condenado a veces significa astuto y también bribón.
@@Linguriosa Hace diez siglo, había un rey que fue encarcelado .......... que noooo...
¡Muy interesante! 😃
Sé que (al menos) en España el verbo "andar" significa "caminar". Pero para mí, que soy argentino, "andar" no hace ninguna referencia al modo de "ir". Por ejemplo, puedo decir "Me gusta andar en tren/avión" y no lo veo raro. De hecho, creo que nunca diría "Me gusta ir en tren" a menos que me refiera a ir a un lugar en específico; por ejemplo "Me gusta ir al trabajo en tren" (acá "andar" no funciona para mí). ¡Qué complejo!
Exacto! Nosotros usamos andar en el sentido de si algo funciona o no o si algo está bien o alguien está bien o no, como por ejemplo, no me anda la compu, mi hermano anda re bien gracias.
Es verdad, aquí en Cuba también es así como tú dices.
si total con los idiomas que tenga sentido R bien que no tenga sentido R bien
Creo que la diferencia es que andar no requiere obligatoriamente destino. "Me gusta andar en tren" significa "Disfruto de viajar en tren", no es que el tren sea una opción mejor en algún contexto o para algún destino. En cambio si decimos "Me gusta ir en tren" nos van a preguntar "¿A dónde?".
Otra diferencia: "¿Por dónde andás?" pregunta por la ubicación aproximada de alguien en movimiento, en cambio "¿Por dónde vas?" pregunta por la ruta elegida para hacer un recorrido.
Evidentemente hay una diferencia entre "andar" e "ir" pero si, coincido que en Argentina nunca decimos "andar" para referirnos a "caminar". Es mas parecido a "deambular", "movilizarse", etc.
En mi país igual decimos me gusta andar en bici , carro; o me gusta andar bolo (ebrio) 😂😂😂😂😂😂
👏 Excelente video! Saludos desde Argentina 🇦🇷
Em português também temos esses casos de confusões
Não acho que seja algo do tipo "oh, essa língua não tem lógica", pois creio que isso acontece em todo idioma e se trata apenas do sentido que a gente dá às palavras, como:
Rojo = Vermelho
Violeta = Roxo/violeta
El audio no estuvo tan mal y tu pelo es tan hermoso como siempre.
Saludos desde México
por fin otro vídeo 🥳 te echamos de menos
Tenía mucho trabajo :( ¡Pero he vuelto para quedarme!
Me gustó mucho el video, saludos desde Perú, nuevo seguidor :)
yo nunca he escuchado que huésped se usara como anfitrión
Me encanta tu canal. Me gusta la manera que explicas las cosas desde la etimología.
I am a native English speaker, learning Spanish. I am also interested in learning a little about Latin. I enjoy watching these videos for "listening practice"
I can't understand much, but I enjoy the great camera work and use of lighting. I enjoyed listening to the word "vale" being used.
Yo no creo que "vale" tengas una translacion de ingles derecho.
¡Gracias, Eric! Perdón por el audio de este vídeo, seguro que no ha sido tan fácil de entender...
Just a little correction my fellow human learning Spanish, I just think you mean:
'Yo no creo que ''vale'' tenga una traducción correcta al inglés/una traducción directa al ingles'
Keep practice on, you are doing great!
Hi, Eric!
The expression "¡vale!" has mainly the same meaning as "it's Okay" or "it's alright" in English.
It comes from the verb "valer", meaning "it's worth", "it's good for", "it's valid", "it costs". It depends on the context.
Examples:
"Let's go to the cinema tonight, ok?"
"Vamos al cine esta noche, ¿vale?"
"Ok, let's go!"
"¡Vale, vayamos!
"How much does the ticket cost?"
"¿Cuanto vale la entrada?"
"John is valid for the job"
"Juan vale para el trabajo"
"Not be worth a penny"
"No vale ni un real"
Greetings!
¡Saludos!
Pero debe aclararle ..que no es universal esa expresion de" vale" que por cierto me gusta..pero es esexpresion iberica y que tiene muchisimo menos hablantes del idioma que el mismisimo estados unidos un pais angloparlante..en el español puro significa ¡BIEN! ¡ESTÁ BIEN! ¡DE AUERDO! ¡ENTIENDES¡ ¡COMPRÉNDES! O COMPRENDES! ¡CAPTAS! ¡LO ACEPTO! ¡ASI ES! Y que el español iberico lo resume en ¡VALE!
en el español del caribe y centroamericano he oido ¡DALE ! en algunos contextos
El Español mexicano he oido ¡SALE!
El español rioplatense el de colombia chile paraguay han de tener sus propias expresiones
Bello nuestro idioma ...una cosa son expresiones o regionalismos y otra es la pureza del idioma
por qué hasta apenas vi este canal, es hermoso, como un extra de material para la educación básica. FELICIDADES MUY BUEN CANAL
Sergi se une oficialmente al multilingupedanteverso, espero la película muy pronto 😍
Jajajajajaja
Jo qué idea más buena ,con la escasez de guiones originales que hay.
Mi mas sincera enhorabuena. Soy español y me encantan tus vídeos...
De hecho se los he recomendado a mi profesor de Inglés.
Eres una crack !!
0:41 jajajajaja cuando le pregunté a mi mamá fue más o menos: “porque si, y aceptalo así en tu corazón”
Que videazo, muy currado. Gracias por enseñarnos de forma tan agradable
Si 'ordinario' es sinónimo de vulgar , ¿Por qué extraordinario no significa 'muy vulgar' ? .El idioma español es maravilloso , me flipan los juegos de palabras que se pueden hacer .🤣🤣
Porque extra significa “fuera de”. Por ejemplo extramarital que significa fuera del matrimonio. En este caso extraordinario significa fuera de lo ordinario.
@@JustMe-to8te ¿Sabes que lo digo irónicamente , no ? , es una manera de jugar con el lenguaje , como hacen en el vídeo .Te !o digo sin ánimo de polémica , pero te ha faltado comprensión lectora .
@@6166-l7o no necesariamente porque extra también puede significar "más" como por ejemplo en la palabra extrafino. De ahí la confusión. Yo creo que tú piensas que puedes leer mentes.
@@6166-l7o Yo creo que deberías trabajar más tu forma de expresar que no vas en serio a través de textos entonces, porque la verdad yo tampoco lo noté, a su vez creo que la respuesta que te dieron está bien para que lo lean aquellos quienes no saben por qué sucede lo que estás comentando.
@@Cup-e-Coffee Y tu trabaja más tú comprensión lectora , si pongo dos incónos con carcajadas y lágrimas llorando de risa , ¿Crees que estoy hablando en serio ?, basta ya de dar cátedra ,que me aburres.
Oh, estáis en Tenerife ? Muy pronto voy a estar allí también :D Por cierto, gracias por el vídeo.
"Montar" creo que va más con la idea de "subirse en/a". Igual que montar en moto, en bici, en coche, etc. Desplazarse de un lugar a otro se dice "ir en bici, ir en moto, ir en coche, ir en tren, etc., así, decimos "voy al trabajo en moto, en bici, en tren, etc."; y también decimos "voy a caballo y voy en burro". Jejeje.
Eso mismo estaba pensando jeje ♥️
Claro, pero de lo que hablan en el video es de como en Latinoamérica no decimos ni montar ni ir en bici/caballo, sino que usamos el verbo andar, andar en bici, andar a caballo, si usamos ir para autos y motos, igual.
@@diosito9161 también usamos andar para autos, motos e incluso barcos o avionetas
@@penisesman4267 sisi también, pero ya son mas intercambiables
lo mismo con el plural de los sustantivos.
Un.indígena de mi país dice:
«Para la fiesta de cumpleaños vamos a matar un vaca.»
En su lengua el plural lo da el número, el sustantivo queda igual.
Eso tiene sentido:
Un vaca, dos vaca, tres vaca, cuatro vaca, etc.
Tantas cosas que uno no se pregunta de idioma, muchas gracias, aprendí algo nuevo.
Enhorabuena a ambos. El aprendizaje puede (de hecho lo es) ser muy ameno. 👏👏👏
Excelente iniciativa los felicito por ello y les deseo el mejor de los éxitos!!
El último caso me recuerda a lo que sucede con el prefijo "in" de inflamable. Causa mucha confusión entre los angloparlantes ("inflammable" en inglés, aunque hoy día muchos prefieren decir "flammable" para intentar abandonar la confusión).
Estaba pensando justo en ese mismo ejemplo!
Inflamar también significa hinchar.
Eso de que una palabra signifique muchas cosas se llama polisemia.
El pene, por ejemplo, se hincha para tener relación sexual.
Si no se hincha, entonces no se inflama.
Sería un pene inflamable, que no impotente, porque impotente significa que no puede pero eso es inexacto pues con un pene inflamable bien puedes orinar.
Muy entretenido! Atento a "Ojala" 😀 Buen trabajo! 😎
Acá en México en las clases de microbiología nos insistían que "host" (el organismo infectado por un microorganismo) no lo tradujeramos como huésped sino como "hospedero" y ahora me entero que huésped también podría valer. Saludos a ambos, qué buen proyecto el de la app. Y sí, acá andamos en bici.
3:51 soy vivo en España y se dice también andar en bici (también ir) pero mucho más andar ❤❤❤
Algo que siempre me ha llamado la atención es el caso de inflamable como algo que fácilmente se puede prender en fuego, cuando el in hace creer que es algo que no es flamable. Es lo mismo que con inmutar?
Simplemente facinante, muy interesante todo lo que cuentas en tu canal de youtube. Felicitaciones.
Em português costumamos dizer apenas "de quatro", assim que não precisa dizer se são 4 patas ou 4 pernas, pois entendemos pelo contexto. Embora seja comum que, quando vamos nos referir aos animais, dizemos "de quatro patas" completo.
Em resumo, Humanos = de quatro, Animais = de quatro patas.
En México utilizamos algo parecido, 'En cuatro", "Se puso en cuatro". En principio es descripción normal, pero mucha gente los utiliza de forma vulgar refiriéndose al acto sexual...
@@caesarjulius6896 igual en Colombia.
@@caesarjulius6896 Aqui no Brasil também hahahah. Por vezes dizemos "se abaixe" ou "agache" para poder escapar desse tipo de conotação
@@caesarjulius6896 Y por qué el acto sexual es vulgar?
@@marcospark2803 Por la religion, que por muchos años lo consideró inmoral a menos que fuera para reproducirse
Saludos @Linguriosa!, conocí tu canal hace cosa de dos semanas y ya me he visto casi todos tus videos. Me parece una pasada lo bien que explicas las cosas y lo ameno que haces que sea. Un abrazo desde Galicia y a seguir así, eres genialisima!!!
Se unieron dos expertos en subjuntivo!
Por supuesto.
El crossover mas esperado! Saludos desde Machu Picchu - Perú
Que bien me lo paso aprendiendo contigo
🧡🧡
Linguriosa qué bien le hace a la rica y bella lengua española tu contribución al enseñarnos esos matices que tienen las palabras! Gracias!. Thank you! Danke shoen! Obrigado! Merci! Grazie! Спасибо.
6:28 Naah, no te preocupes a mi me gustó el vídeo así con todo, es más hasta creo que le hizo bien al vídeo
Ohhhh, ¡gracias! 🧡🧡
Qué maravilla, audio y pelos incluidos. 😊
me encanta este video! aunque se me hace un poco rara tu etimología de 'hospitem', puesto que es el acusativo (formado según el paradigma común) de 'hospes' (hospita - el femenino), que en latín también se usaba con los dos significados de 'anfitrión' y 'huésped.' ¿donde te encontraste con 'hos' y 'pit'? muchas gracias por tu trabajo =]
Hola, Linguriosa! Se te extrañaba! Excelente video, vos y Sergi (soy argentino, uso el "vos" en lugar del "tu"!) hacen un dúo magnífico! Saludos desde Argentina!
Soy el único que cuando vio el nombre del canal pensaba que decía @Lujuriosa ? 😆
Parece que vos y los dos de los likes, jaja.
Ojala es una idea fantástica, sigo convencido de que eres lo mejor de esta plataforma , tienes el contenido más interesante , vamos que eres lo puto más!
"En mi vida" yo lo igualaría a "nunca" así que sería: "Nunca he comido tacos" y "Nunca he comido muchos tacos" (que suelo comer, pero siempre en pocas cantidades.
Se omite la palabra Nunca: "[Nunca] en mi vida he comido tacos".
@@gatirulo No es obligatorio. El omitir el "nunca" le da un énfasis muy distinto.
me gusta muchísimo vuestro trabajo 💙 mais beijinhos de portugal!
Para mí el audio estuvo bien. Y tu pelo es "natural"
🧡🧡🧡
Tu pelo es "natural ", es natural que se despeine con tanto viento.
Acabo de descubrir este canal y es genial me subscribo saludos desde canada 🇨🇦
Los adoro, soy latina y nunca me pareció raro "andar en bici" :)
Este es quizá uno de los videos (sin tilde en la i, pues soy colombiano) más divertidos que he visto. Gracias por enseñar de esa manera.
El español es tan difícil e ilógico que ni los hispanohablantes los hablamos al 100% XD
Creo que pasa con todos los idiomas
Noooo, ¡¡es muy lógico!! 🧡🧡
El español es muy lógico. Acá en Brasil hay personas que quieren implantar aberraciones al Portugués, todo porque no les gusta estudiar el idioma en su integridad. Me gustaria creer que lo mismo no passa con usted.
Xd
Sos genial !!! Me encanta tu canal!!! Mis felicitaciones sinceras !!!!!
🤔 Ya hay muchos videos que hablan de como se originó el español, de sus rarezas, etcétera pero lo que hay que empezar a mostrar es como lo podemos mejorar, cual será la próxima evolucion del español. Porque muchos creen que ya se terminó de inventarse y así permanecerá por el resto de la existencia humana o por los siglos de siglos. AMÉN.
El primer paso es proponer escribir aproximadamente como se escribe. Suprimir cosas raras como h en huevo, una sola letra para v y b, si actualmente suenan igual para que diablos complicar la existencia.
Mi mente es ingenieril y los ingenieros nacimos para ingenierar no para conservar cuestiones como la U en guerra
Es que haces el aprendizaje tan divertido e interesante, me encanta tu canal. Saludos desde Los Ángeles California.
El español es bien comprensible par los Portugueses, besitos desde Portugal
¿ Cómo me siento cuando veo a estos queridos y estupendos profesores de español juntitos?
Flipoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo..
¡Toda buena suerte en este nuevo proyecto!
Y los agradezco la oportunidad de compartir vuestros conocimientos!
¡Gracias, y de nuevo, gracias!
¡Abrazos y saludos cordiales desde Brasil!
El audio está muy bien, y tu pelo con movimiento, es genial🙂
Me encanta este canal, aprendo mucho🌻 abrazo gigante, desde Uruguay🇺🇾
Qué linda eres ; ) Saludos de un brasileño !
Soy nuevo en tu canal, lo descubrí por casualidad hace unos días. Siempre me encantó saber sobre la etimología, la formología y la fonética del castellano. Me parece muy importante conocerlo bien (viene bien haber estudiado latín) para también conocer otras lenguas, sobretodo latinas. Estoy muy agradecido con la labor que estás haciendo, enseñándonos con videos didácticos sobre el origen de las palabras. En poder me veré todos tus videos (ya dí varios likes) Seguiré viéndote, y si algún día tengo alguna duda y la comento desearé que algún día puedas contestarla. Espero que tu canal siga subiendo y que puedas enseñarnos más sobre nuestra historia lingüística.
Frases:
Caminé hasta la barra.
Caminé hasta la barra.
Usé ambas piernas para ir a la barra.
En la segunda frase, el español estándar no utiliza el verbo andar, que es más práctico, además de redundante, también es pobre semántica y semióticamente, y no diferencia entre caminar y caminar.
Sólo en la tercera frase volví a utilizar las 2 patas que diferencia el español, además de no tener lógica es pobre en sinonimia.
Esto ya no sucede en otras lenguas romances, pero ninguna lengua romance es lógica porque el latín no era lógico en absoluto, para que una lengua romance sea lógica incluye la corrección lógica y la etimología del latín.
Huésped es el que se hospeda,nunca lo habia escuchado de otra manera.
he comprendido todo. me pareció bueno el audio. un saludo desde Brasil.
Qué bonita su labor con Ojalá. Espero poder contribuir con dos granitos de arena.
Lo que no tiene lógica es que aquí en México decimos "no quiero nada" o "no tengo nada". No entiendo por qué se usa "no" y "nada" en la misma frase y no es contradictorio.
P.D. Al menos tú tienes pelo. ¡Disfrútalo! 😋
Jajajajajajajajajaja La doble negación es algo muuuuy interesante también... Lo dejamos para otro vídeo 🧡
Me he fijado que en España, "andar" es sinonimo de "caminar" por ej. "El doctor me dijo que saliera a andar media hora todos los dias"
Creo que en Latinoamerica diriamos: "El doctor me dijo que saliera a caminar media hora todos los dias"
En Latam el verbo "Andar" tiene un significado mas amplio de moverse de un lugar a otro sin especificar como.
Bendiciones desde VENEZUELA 🇻🇪🇻🇪🤜🤜
La pregunta es ¿por qué nosotros decimos "huyó despavorido" en vez de decir, más simplemente, "huyó pavorido" o en el peor de los casos "huyó empavorido"? ¿Por qué no usamos deshilachar como un sinónimo de compactar algo que está hecho hilachas, y simplemente como hilachar como volver algo en hilachas?
¿Por qué siempre decimos " tengo QUE hacer...", en vez que digamos mucho más simplemente "debo hacer..." (sin ese que)?
Como siempre, muy entretenido. Muy fresco. Y seguro te habrá sido más entretenido a ti misma. Muy bueno
Bravo por el canal. Se nos han ido muchos grandes divulgadores de UA-cam de por varios desencuentros y hoy me encuento con ustedes ¡Genial! Un canal de humanidades, bien realizado, ameno y con 'pactus', ¿compacto? Hacía falta. Al contrario, el viento les hace parecer más naturales, a pesar del ruido de fondo :-) Gracias.
Para la palabra 'andar', quizá no hacía falta irse a la etimología, pues la razón es más sencilla: por lo menos en México, 'andar' no significa 'caminar', sino 'moverse de un lugar para estar en otro', por lo que es muy común preguntar '¿dónde andabas?' o '¿qué andabas haciendo?', con el significado de '¿dónde estabas?'; o '¿qué andabas haciendo?', con el significado de '¿qué hacías en el lugar donde estabas?', sin que implique eso el hecho de caminar; y entonces, se puedo perfectamente responden 'andaba en el carro' (fui en automóvil a un lugar), o 'andaba en el súper' (fui al supermercado)
Wooooow, justo estaba pensando hace rato que tenía tiempo sin ver un video nuevo tuyo... me leíste la mente. jajajajajajaj
El mejor video que vi jajaja ame esta colaboracion ♥️😊
5:08 estudio informatica, y en la materia de logica (la cual nos ayuda a convertir el lenguaje humano en lenguaje computacional con operaciones logicas)dimos un ejemplo parecido de doble negacion y llegamos a la conclusión de que esta mal utilizado pero como es costumbre, lo usamos
Por ejemplo:
-Te pasa algo?
-No me pasa nada
Si lo vemos tecnicamente, ese no esta negando la frase por lo que si le sucede algo
Lo vemos asi: No (me pasa nada)
Ese no niega todo lo que esta dentro y el negar es el contrario de X cosa, y el contrario de nada es que si hay algo
La forma correcta seria "Me pasa nada" porque ahi afirmas que nada esta sucediendo
Tu pelo se ve genial en el vídeo, el movimiento pensé que era apropocito.