@@wjzav1971 No, it conveys That Frollo is attracted to Esmeralda, in fact, so lustily that he blames everyone for it but himself because his self righteous self can't admit that he is not above judgment and has flaws, driving himself insane in the process.
I distinctly remember in French class in high school we all got to choose a Disney song, find it's French counterpart, and present it in class. One of my classmates chose this.
@@kleinsbottle Gotta admire that. Most people when in their lowest would be weakened and prone to succumbing to a pitiful, destitute state. But my man Frollo here, nah. Straight up shit talks god and full on embraced his darkness. For all his flaws, dude's got quite the will.
Octogon Smuggler as both a french and English speaking person who comes from non of these countries I believe i can unbiasedly say that French is a more expensive language
Guard 1: **sigh** Who's he singing about this time? Guard 2: That gypsy chick Esmeralda. He's more lustful than last time, he's even talking to the fire Guard 1: Well this is going to be hard to tell him Guard 2: What? Guard 1: The gypsy's escaped the cathedral Guard 2: Oh great... Guard 1: Do you wanna tell him? Guard 2: No bloody way! I'm not talking to him while he's in this state! Guard 1: Fine.. Guard 1 **go's inside the room, after a few seconds he comes back out again** Guard 2: We burning down Paris again? Guard 1: Yep Guard 2: So bloody predictable ¬_¬
That's an essential part of Frollo's character. He frequently acts like he's the victim, when in truth, he's to blame for everything bad thing that happens in the film, both to him (from his point of view, of course) and the people around him.
idk how tho but i agree maybe we passed on this suspicion of france stemming from their dickhead ancestors invading britain and we inherited that slight hatred of the language when we learned english?
This is really skilled translation work. It hits the Catholic guilt and nuance of the thing perfectly, which many/most of the translations miss, while still fitting the melody almost 100%. Top marks.
I like this Frollo more than the English Frollo. Whereas English Frollo is oblivious to his own evil, this version knows that he's wrong, but will blame everyone but himself first. Also, he thinks that murder will free him from Esmerelda's "temptations". He went from a maniac to a self-congratulatory murderous lunatic, and I love it.
I don't speak any French, at all, but wow, the lyrics are way more powerful than the English version. It's so cool listening to Hellfire in Frollo's native language :D but his English voice sounds more powerful.
I'll give you an aid: here, in 3:16-3:26, I read that Frollo was saying " Be mine, or my passion will take you to Hell". The message is clear: Frollo will be the one raising Hell.
In french version the man who gave his voice at frollo is the same man who gave voice to Scar in the lion king and Gandhalf in the Lord of the ring/the hobbit.
Here's the literal translation from a french speaker: "Beata Maria, I claim that my soul is pure, of my virtue I have the right to be proud. Beata maria, my heart has much more rightness, then a common, vulgar crowd of misery draggers. But why, Maria, when she dances, the insolent, her eyes of fire set me aflame and haunt me. What burn, what torture, the flames of her mane devour my body of obscene wilting. Infernal, bacchanal. Hell blackens my flesh, of the sin, of desire, the sky must punish me. Is it my fault? Why this blame? It's this gipsy witch by who my heart inflames! Is it my fault? If our father. Made men less powerful then lucifer? By(have) mercy, Maria, protect me from the bad spell, of this flower of evil and her body. Destroy Esmeralda, that a curtain of fire be her shroud, or make that she be mine, and mine alone." (Second part is pretty spot on)
The French version is so much better than the English... I think it's because we had to translate it, so we put additional effort on it, and maybe it's also because of a cultural French relationship we have with poetry. And this is the case for almost all Disney's songs.
Hubert André The movie takes place in France, so this version really demonstrates the authenticity. After all, this is the language the characters would be speaking. :)
Stevie Chan If you want authentic, you need a french version without the music or instruments. I love acapella (I know it doesn't mean "lyrics only", but that's what everyone calls those videos), because you hear what everyone else hears. And people breaking out into random songs with no music is hilarious.
Frollo: HELLFIRE! HELLFIRE! Guard outside the door: (looks like Frollo's having an episode again...) says every guard in every villains retinue who hears a villains monologue
Hunchback has one of the best soundtracks of the Disney animations. And the French version definitely makes it sound darker than the English. The lyrics are perfect!
Totally! “Make her offer herself to me” - is French Frollo really asking God to help him rape Esmeralda?! This is much bolder and disturbing that the English “she will be mine” equivalent.
Oh trust me, when you hear the lyrics in French he do not need to have an evil sounding voice (I mean "Be mine or my passion will bring you to hell"... This is a lot darker than the english lyrics)
@@djeninemogaadiaymonin2930 No, no, they are right. Having seen the french version, Frollo is less caricaturally mean (I don't know how that's possible he does the same things, it's the same movie, yet he looks more "human"). That makes the movie have a whole other flavor and more frightening.
@@mickaelsiveret1091 Je suis française... And it seems that you did not read my comment well enough. I was not contradicting him. Just saying that Frollo is subtily evil in the French version. You have to "lire entre les lignes".
@@djeninemogaadiaymonin2930 Haha, evil subtil! Then I agree with you :) Gonna be honest, the french really outdid themselves with this Disney. Usually their translation are above average but I still prefer the original, this one? Kinda blown away at all the subtext not present in English. Beaucoup de sous-entendu, en effet, tellement que le film m'a beaucoup moins eu l'air d'être fait pour les enfants.
Elliphitio Haha, j'imagine d'ici ce que ça va donner! xD Je t'en prie, si ça se trouve tu feras la meilleur pub de l'histoire de l'humanité grâce à moi! :D
It was really bold of disney to have Frollo sing this song.. in a few words he confess that he wants to sleep with her by making her ,his. This song is a masterpiece and Frollo is one of the best charecters .he was tortured by his passion and was driven to madness in the end
This is interesting since it's the setting language, but I really don't feel many other singers could beat how villainous and powerful Tony Jay made this song. It's been incredibly hard to find a version that outshines him in that crucial aspect.
“Hell burns my flesh” “For the sin of desire Heaven must punish me” “Protect me of this flower of evil a d her body” “Make her offer herself to me or my passion will lead her to Hell” (this one is just wow) 90s Disney: sounds like a total G, well maybe PG material
You know you listen to a song too much when the foreign version gets stuck in your head. I've been walking about my house singing, "Infernal! Bacchanal!" all day.
It's cultural. Belt things out as much as you want in French, people will look at you and tell you you're shit if you didn't use the language itself to the maximum. French is more of a text language compared to a singing one. (As far as storytelling goes).
As other said, Frollo is really the archdeacon in the book and he's not at first that evil (in the opposite of Phoebus who is really a jerk). He's a learned man and takes care of his young brother Jehan. He takes Quasimodo under his tutelage when the women in Notre-Dame took him for a demon. He taught him to read and write (something not everybody was able to do in that time).
@ΤηεΒεστ ΟφΜε Wales voted for it too and yeah England has like 50 Million out of 65 million of the British population so whatever England votes for will happen
Est-ce ma faute si notre pere a fait les hommes moins puissants que Lucifer? (Is it my fault if our father made men less powerful than Lucifer?) That line is awsome!
Fun fact, I attempted this song as part of an assignment for my second beginner French class in college. I do not recommend it. I almost lost my voice.
Choeur : Confiteor Deo, Omnipotenti Beatae Mariae, Semper Virgini Beato Michaeli Archangelo Sanctis apostolis Omnibu Sanctis Frollo : Beata Maria, je clame que mon âme est pure De ma vertu j'ai droit d'être fier Choeur : Et tibi Pater Frollo : Beata Maria, Mon coeur a bien plus de droiture Qu'une commune vulgaire foule de traîne-misère Choeur : Quia peccavi nimis Frollo : Mais pourquoi, Maria, quand elle danse l'insolente Ses yeux de feu m'embrasent et me hantent Choeur : Cogitatione Frollo : Quelle brûlure, quelle torture, les flammes de sa chevelure Dévorent mon corps d'obscènes flétrissures Choeur : Verbo et opere Frollo : Infernale, bacchanale, l'Enfer noircît ma chair Du pêché, de désir, le Ciel doit me punir Est-ce ma faute? (Mea culpa) Pourquoi ce blâme? (Mea culpa) C'est cette sorcière gitane par qui mon coeur s'enflamme. (Mea maxima culpa) Est-ce ma faute (mea culpa), si notre Père (mea culpa) A fait les hommes moins puissants que Lucifer (mea Maxima culpa) Par pitié, Maria, protèges-moi du mauvais sort De cette fleur du mal et de son corps Détruis Esmeralda, qu'un rideau de feu soit son linceul Ou faites qu'elle soit à moi et à moi seul -Parlé- Frollo : Infernale, bacchanale, diabolique Sorcière Sois mienne, ma passion te mènera en Enfer Choeur : Kyrie Eleison Frollo : Seigneur, pitié pour elle Choeur : Kyrie Eleison Frollo : Seigneur, pitié pour moi Choeur : Kyrie Eleison Frollo :Fais qu'elle s'offre à moi ou elle brûlera
Oh damn this version is awesome too! And it totally fits the setting because ya know Notre Dame is in Paris, France. If this was like actual real life, this would have been the language Frollo would have been singing in.
Screw subtlety, the French go full-on poetic and sinister. God, I love it.
Dude, the french lyrics are way more sutyle than english one, even darker and more poetic
agreed
@@ChromaticLion In the English song, he implies how he feels about Esmeralda and what he is gonna do to her. Here, he outright says it with passion.
@@wjzav1971 No, it conveys That Frollo is attracted to Esmeralda, in fact, so lustily that he blames everyone for it but himself because his self righteous self can't admit that he is not above judgment and has flaws, driving himself insane in the process.
@@yumikumi2 I agree and I don't quite understand in which way your statement contradicts mine
Frollo speaking his native language.
Its true, haha
I bet Medieval french was a "little" different...
Yes it was ! "Langue d'oil" and "langue d'oc".
That's why I came here :D
@@artbyfinn7757 Yes, but it had to be understandable for nowadays people, so in nowadays French language 😁
I distinctly remember in French class in high school we all got to choose a Disney song, find it's French counterpart, and present it in class. One of my classmates chose this.
I don’t think M. Moya would have approved this song in his class I barely managed to get away with watching beauty and the beast in class in French
After turning on the captions, and taking into account that this is set in France, I can see why.
And what did you choose ? :)
That's a Chad move right there.
"Judge Frollo, the..."
"Get out of here! I'm singing!"
"Ministre Frollo, la..."
"Sors d'ici, je chante!"
"It is the fault of our Heavenly Father who made Lucifer stronger than Man" damn that's deep not gonna lie
Subtle error in translation: "Is it my fault, if our father made Man weaker than Lucifer?"
@@StephanePare I love how even at his most pathetic and frazzled, Frollo remains just as arrogant
Yep, blaming God and the woman. Just like the first man.
Brazilian version is simillar, he says something like "is not my fault if God made men so much weaker than the evil/devil", Frollo is very disturbing
@@kleinsbottle Gotta admire that. Most people when in their lowest would be weakened and prone to succumbing to a pitiful, destitute state. But my man Frollo here, nah. Straight up shit talks god and full on embraced his darkness. For all his flaws, dude's got quite the will.
So much darker lyrics than the original.
Agreed
That's because French is the language of death.
Octogon Smuggler and love
Octogon Smuggler as both a french and English speaking person who comes from non of these countries I believe i can unbiasedly say that French is a more expensive language
Because the original story wich this film is from is wayyyy darker than it.
OMG, the guy did 3:46-3:58 in ONE BREATH. As a singer, I'll tell you that takes a LOT of practice and skill.
Well, his name was Jean Piat
Fat ema dang 😂
Akemi Moore that’s the point😉
@@quetzalrcoatl Fun fact, he's also the voice of Scar and Gandalf
I can do it
Guard 1: **sigh** Who's he singing about this time?
Guard 2: That gypsy chick Esmeralda. He's more lustful than last time, he's even talking to the fire
Guard 1: Well this is going to be hard to tell him
Guard 2: What?
Guard 1: The gypsy's escaped the cathedral
Guard 2: Oh great...
Guard 1: Do you wanna tell him?
Guard 2: No bloody way! I'm not talking to him while he's in this state!
Guard 1: Fine..
Guard 1 **go's inside the room, after a few seconds he comes back out again**
Guard 2: We burning down Paris again?
Guard 1: Yep
Guard 2: So bloody predictable ¬_¬
Daniel Hunnewell Hahaha, you killed me x)
MarliesMega yeah i did XD but i tried to kinda make it my own o3o but i give credit to whoever originally made this :D
MarliesMega yeah lol
I am imagining this all with the voices of Monty Python.
OH MY GOD
And I thought Frollo couldn’t be more twisted and terrifying.
I grew up with this french version...
And yes, it was fucking terrifying,
Because of Frollo, it took me a loooooong time to appreciate this Disney
@@lumosmacsima I grew up with this one two
Only as a kid you don't realise how deep and twisted his words and intentions were .
The German dub isn’t half bad either
"Be mine or my passion will send you to Hell!"
Wow...
He doesnt say that trust me i speak french
@@jacobsimoneau101 3:16 C'est pas mal ça qu'il dit
@@jacobsimoneau101 Yes he say that, je parle français (:
@@jacobsimoneau101 then what did he say?🤐
@@jacobsimoneau101 Yeah he does say that: Sois mienne ou ma passion te mènera en Enfer
That kind of making me laugh because Frollo's french voice actor is the same as Scar's. So it is easy to simply imagine Scar instead XD
+NoiZedran what a coincidence! :D xD
now I'm imagining scar skeeving on Esmeralda.
Hahaha XDDDDDD it looks wrong but it makes me laugh XDDD
He makes Gandalf's french voice too :)
oooh really???? thank you for telling me :)
“Is it my fault?” Asking for pity instead of declaring innocence, ooooh
That's an essential part of Frollo's character. He frequently acts like he's the victim, when in truth, he's to blame for everything bad thing that happens in the film, both to him (from his point of view, of course) and the people around him.
It sounds even more evil in this version!
Better villain's real words coming out instead clean English version :P
Check out the german version :D The german and the french version are absolutely my favorits
idk how tho but i agree
maybe we passed on this suspicion of france stemming from their dickhead ancestors invading britain
and we inherited that slight hatred of the language when we learned english?
Tap the subtitles.... for evil lyrics.
This is really skilled translation work. It hits the Catholic guilt and nuance of the thing perfectly, which many/most of the translations miss, while still fitting the melody almost 100%. Top marks.
I like this Frollo more than the English Frollo. Whereas English Frollo is oblivious to his own evil, this version knows that he's wrong, but will blame everyone but himself first. Also, he thinks that murder will free him from Esmerelda's "temptations". He went from a maniac to a self-congratulatory murderous lunatic, and I love it.
L'époque où Jean Piat nous faisait tous vibrer par sa voix et son talent de comédien. Repose en paix le dieu du doublage 🙏
Oui un immense et illustre doubleur.
I don't speak any French, at all, but wow, the lyrics are way more powerful than the English version. It's so cool listening to Hellfire in Frollo's native language :D but his English voice sounds more powerful.
FunPheonix97 Tony Jay is the man.
try in german
@@jessicaabbott10 absolutely
They areeee
I'll give you an aid: here, in 3:16-3:26, I read that Frollo was saying " Be mine, or my passion will take you to Hell". The message is clear: Frollo will be the one raising Hell.
the cool thing is that how the history is in Paris, the french is perfect in context..!!!
As someone who's been studying French for four years, being able to understand this makes it so worth it.
In french version the man who gave his voice at frollo is the same man who gave voice to Scar in the lion king and Gandhalf in the Lord of the ring/the hobbit.
trouduculdelamamelle Frollo falls from the heights of Notre-Dame in the end only to fight the Balrog lol
piou77piou Dumbledore is the strongest of the jedi
His name is Jean Piat, God rest his soul.
FDCU
French Disney Cinematic Universe
Yes. He was Jean Piat, a great french actor😁
Here's the literal translation from a french speaker:
"Beata Maria, I claim that my soul is pure, of my virtue I have the right to be proud. Beata maria, my heart has much more rightness, then a common, vulgar crowd of misery draggers. But why, Maria, when she dances, the insolent, her eyes of fire set me aflame and haunt me. What burn, what torture, the flames of her mane devour my body of obscene wilting. Infernal, bacchanal. Hell blackens my flesh, of the sin, of desire, the sky must punish me. Is it my fault? Why this blame? It's this gipsy witch by who my heart inflames! Is it my fault? If our father. Made men less powerful then lucifer? By(have) mercy, Maria, protect me from the bad spell, of this flower of evil and her body. Destroy Esmeralda, that a curtain of fire be her shroud, or make that she be mine, and mine alone." (Second part is pretty spot on)
His diction and emotion are amazing. It's very internalized, he doesn't overdramatize his lines, but so powerful!
Rest in peace, Jean Piat 😢
yes . im book of Victor Hugo he was simple priest who addopted Quasimodo when parisians wanted to burn little hunchback
Here we have a medieval yandere in his natural habitat
The French version is so much better than the English...
I think it's because we had to translate it, so we put additional effort on it, and maybe it's also because of a cultural French relationship we have with poetry. And this is the case for almost all Disney's songs.
As a bilingual, I confirm the french version is better here.
As a bilingual, I disagree. :)
This is a never ending war!
Hubert André
The movie takes place in France, so this version really demonstrates the authenticity. After all, this is the language the characters would be speaking. :)
Stevie Chan If you want authentic, you need a french version without the music or instruments. I love acapella (I know it doesn't mean "lyrics only", but that's what everyone calls those videos), because you hear what everyone else hears. And people breaking out into random songs with no music is hilarious.
The French lyrics are great, so dramatic and powerful! :)
The french version is most powerfull than the english one.
*more
but the voice is more powerful in the english version
Hear the Russian version. Goosebumps.
+Ben Jamin You all guys obviously haven't listened to the LA Spanish version.
I agree. They don't even bother to be subtle lol.
"Make her offer herself to me, or she will burn!" That sounds more like Frollo.
Frollo: HELLFIRE! HELLFIRE!
Guard outside the door: (looks like Frollo's having an episode again...)
says every guard in every villains retinue who hears a villains monologue
Lmao
Hunchback has one of the best soundtracks of the Disney animations. And the French version definitely makes it sound darker than the English. The lyrics are perfect!
"Be mine or my passion will take you to Hell!" Danggggg that's even darker than the English version
"Make her offer herself to me or she will burn!" That's way darker too!
This makes me unbelievably more uncomfortable than the English version tbh Like, wow! Those lyrics! Loved every second of it
Totally!
“Make her offer herself to me” - is French Frollo really asking God to help him rape Esmeralda?! This is much bolder and disturbing that the English “she will be mine” equivalent.
Having seen the French version, I have no idea why but Frollo seems more "human" in it and as such infinitely more terrifying...
I only know the French version
So he always freaked me out
But as a child I couldn't understand how deep those words were
Now it terrify me even more
"Is it my fault, if our Heavenly Father, Made man weaker than Lucifer?"
Damn that was an awesome localization job.
In this version Frollo sounds more old... It's pretty interesting to hear.
And Quasi is also more gentle!! Contrast is great
@@rosenberg35 I noticed that too. When I was watching it in French, I noticed how soft-spoken Quasi is in that version. It fits him perfectly!
Note that it’s part of the voice acting because the voice actor Jean Piat also plays Scar from Lion King and he sounds less old
@@avatarlhamo3063 I think it's because The HunchBack of Notre came 2 years later, 2 years can make a difference for old people
I thought nothing could get awesomer than 'Hellfire."
But something did.
HELLFIRE IN FRENCH
THoND(The Hunchback of Notre Dame)'s native TONGUE, no less
“God have mercy on her, god have mercy on me” in french goes so unbelievably hard
I love this version so much... the French is so poetic and I love it! I feel like Frollo not sounding as evil and mean makes it better.
Oh trust me, when you hear the lyrics in French he do not need to have an evil sounding voice (I mean "Be mine or my passion will bring you to hell"... This is a lot darker than the english lyrics)
@@djeninemogaadiaymonin2930 No, no, they are right. Having seen the french version, Frollo is less caricaturally mean (I don't know how that's possible he does the same things, it's the same movie, yet he looks more "human"). That makes the movie have a whole other flavor and more frightening.
@@mickaelsiveret1091 Je suis française... And it seems that you did not read my comment well enough. I was not contradicting him. Just saying that Frollo is subtily evil in the French version. You have to "lire entre les lignes".
@@djeninemogaadiaymonin2930 Haha, evil subtil! Then I agree with you :)
Gonna be honest, the french really outdid themselves with this Disney. Usually their translation are above average but I still prefer the original, this one? Kinda blown away at all the subtext not present in English.
Beaucoup de sous-entendu, en effet, tellement que le film m'a beaucoup moins eu l'air d'être fait pour les enfants.
Even though I can't understand French I still think that French version is amazing, Frollo sings in his native language 💔
These movies are so much better in the native language. It's unreal how great this sounds.
I love Jean Piat! He is good as Frollo but amazing as Gandalf!
VOUS NE PASSEREZ PAS!!!!!!!!!! (sorry, I was obligaged with your comment about Gandalf). :D
MDR, tu as bien dit ce qu'il faut!
Elliphitio Haha, j'imagine d'ici ce que ça va donner! xD Je t'en prie, si ça se trouve tu feras la meilleur pub de l'histoire de l'humanité grâce à moi! :D
He was great. Sadly, he passed away last year...
It was really bold of disney to have Frollo sing this song.. in a few words he confess that he wants to sleep with her by making her ,his. This song is a masterpiece and Frollo is one of the best charecters .he was tortured by his passion and was driven to madness in the end
Damn. I don't know what everyone's talking about. This one is fucking amazing.
frollo is the only disney villian that actually -scares- me
I love this song in it's "native language"! I mean, the movie is set in France.
It's fun listening to Disney songs in their native languages
I love watching Disney movies in the language of the country it takes place in.
At first I was shocked by how light his voice was........but then his musical genius swept me in. I gave it 5 stars.
Hellfire and Be Prepared and my favorite Disney songs
the most melodramatic, poetic, epic villian songs ever!!!!!!
This is interesting since it's the setting language, but I really don't feel many other singers could beat how villainous and powerful Tony Jay made this song. It's been incredibly hard to find a version that outshines him in that crucial aspect.
***** I didn't think so. I found his version to be pretty good and thought it really expressed Frollo well.
Rowan Buchanan the swedish version is pretty badass.
+Rowan Buchanan the dutch one is pretty nice too
Polish version is the best :)
Johnathan Young did it well.
French is a beautiful language :D
Elle me donne des frissons cette chanson :) ! Mais j'adore ^-^! Excellent !
quasinodo's singing voice in french is so good.
Wait a second.
I glanced over to see UA-cam advertise the movie to me.
And I notice it's rated G.
Rated.
G.
My.
Ass.
Rock Redemption I checked it now and it says PG... still a bit low I'd say
“Hell burns my flesh”
“For the sin of desire Heaven must punish me”
“Protect me of this flower of evil a d her body”
“Make her offer herself to me or my passion will lead her to Hell” (this one is just wow)
90s Disney: sounds like a total G, well maybe PG material
You know you listen to a song too much when the foreign version gets stuck in your head. I've been walking about my house singing, "Infernal! Bacchanal!" all day.
The echos onward from 3:48 are so awesome!
***** yes :)
This voice is calm even during the high notes. Makes it all the more creepier.
I like this, but with the English version I can hear/sense more of his twisted and dark, yet fiery psyche expressed
English version is blank.
It's cultural. Belt things out as much as you want in French, people will look at you and tell you you're shit if you didn't use the language itself to the maximum. French is more of a text language compared to a singing one. (As far as storytelling goes).
As other said, Frollo is really the archdeacon in the book and he's not at first that evil (in the opposite of Phoebus who is really a jerk). He's a learned man and takes care of his young brother Jehan. He takes Quasimodo under his tutelage when the women in Notre-Dame took him for a demon. He taught him to read and write (something not everybody was able to do in that time).
this is jean piat? wasn't this the guy who voiced scar? :D
Yes it is. He also dubbed Gandalf as well. 😊
Moyûga Chan And Scar
samlerf thats already said in first comment.... you had a durp XD
RIP
the ghost guys in red robes are the coolest thing i've ever seen in my life
Ah I like the French. Makes me feel european I say that as a German, because Europe is awesome #friendshippower :D
Salut de France ! 😉
Hello from Scotland even though the UK has left the EU but Scotland didn't soo
@@josephdouglas5606 Scotland didn't vote to but they did leave it because Scotland is in the UK
@ΤηεΒεστ ΟφΜε Wales voted for it too and yeah England has like 50 Million out of 65 million of the British population so whatever England votes for will happen
@@josephdouglas5606 it have left the EU but it keeps being in europe. (sorry for the bad english)
This horrified me!!! Such intimidation! I love it!!!
We can all agree that this was Disney’s prince of Egypt.
This is what Frollo was actually singing.
This is so good I´m having goosebumps right now!
Whoever does Quasi's voice has a great voice too!
Did anyone else think of this song when they discovered the social media posts of notre dame burning down :(
I did 🥺🥺🥺🥺 that was so sad me and my friends legit almost cried and I just thought of this song
Notre Dame Is On Fire Hellfire Frollo Got His Last Laugh.
Ça résonne d'autant plus... Et fait frissonner.
Dude, too soon.
This is very well translated. o_o Disney's dubbing merits a lot more credit than it gets.
No... what makes the song sound great is not just the meaning but how also great the singer's voice is.
la version française est tellement belle. Je l'adore, toute la puissance et l'émotion. LOVED IT! Je l'ai adoré.
Anyone else listening to Disney movie songs being sung in their vernacular?
yup. also some prince of egypt in hebrew. and anastasia in russian. but yeah ive also been doin the disney stuff
sadisticmunchkin Anastasia is not Disney. It's 20th century fox.
Jdr Eldridge All the time
Mulan in Mandarin is awesome
+Jdr Eldridge Heck I'm learning how to sing along. I think Aladdin or Mulan will be the hardest.
Love it, both the lyrics and the performance are amazing.
I love Quasi's French voice😊
Glecy Rances the man who dubbed it is a famous infer in France it’s Francis Lalanne
@@victoire990 yeah and now he's doing politics haha
I love that the channel's name literally translates to cheese mom
Mome in french means something like child, not mother
Jean Piat also doubled Scar in the Lion King.
A fantastic voice...
"Quelle brulure, quelle torture, les flammes de sa chevelure, dévorent mon corps d'obscène flétrissure"
J'AIME!!!
Est-ce ma faute si notre pere a fait les hommes moins puissants que Lucifer?
(Is it my fault if our father made men less powerful than Lucifer?)
That line is awsome!
God bless you for loving french culture. Victor Hugo is one of the best authors of our culture
Fun fact, I attempted this song as part of an assignment for my second beginner French class in college. I do not recommend it. I almost lost my voice.
Magnifique chanson vraiment , et le pêché qu'on peut lire dans les yeux de Frollo lorsqu'il regarde Esmeralda dans les flammes.
Choeur :
Confiteor Deo, Omnipotenti
Beatae Mariae, Semper Virgini
Beato Michaeli Archangelo
Sanctis apostolis Omnibu Sanctis
Frollo :
Beata Maria, je clame que mon âme est pure
De ma vertu j'ai droit d'être fier
Choeur : Et tibi Pater
Frollo :
Beata Maria, Mon coeur a bien plus de droiture
Qu'une commune vulgaire foule de traîne-misère
Choeur : Quia peccavi nimis
Frollo :
Mais pourquoi, Maria, quand elle danse l'insolente
Ses yeux de feu m'embrasent et me hantent
Choeur : Cogitatione
Frollo :
Quelle brûlure, quelle torture, les flammes de sa
chevelure
Dévorent mon corps d'obscènes flétrissures
Choeur : Verbo et opere
Frollo :
Infernale, bacchanale, l'Enfer noircît ma chair
Du pêché, de désir, le Ciel doit me punir
Est-ce ma faute? (Mea culpa) Pourquoi ce blâme? (Mea culpa)
C'est cette sorcière gitane par qui mon coeur s'enflamme. (Mea maxima culpa)
Est-ce ma faute (mea culpa), si notre Père (mea culpa)
A fait les hommes moins puissants que Lucifer (mea Maxima culpa)
Par pitié, Maria, protèges-moi du mauvais sort
De cette fleur du mal et de son corps
Détruis Esmeralda, qu'un rideau de feu soit son linceul
Ou faites qu'elle soit à moi et à moi seul
-Parlé-
Frollo :
Infernale, bacchanale, diabolique Sorcière
Sois mienne, ma passion te mènera en Enfer
Choeur : Kyrie Eleison
Frollo : Seigneur, pitié pour elle
Choeur : Kyrie Eleison
Frollo : Seigneur, pitié pour moi
Choeur : Kyrie Eleison
Frollo :Fais qu'elle s'offre à moi ou elle brûlera
Oh damn this version is awesome too! And it totally fits the setting because ya know Notre Dame is in Paris, France. If this was like actual real life, this would have been the language Frollo would have been singing in.
Jean! His voice is awesome..
Excellent singing voice, he absolutely crushes it. Brilliant work.
If you are unaware, “bacchanal” means drunken, lustful, or generally sinful.
Yes, from the grec god Bacchus, god of wine and fest
Im taking french at my school. Im only in french one. This is helping me a ton. And i can sorta understand what you french speakers are saying
French is beautiful.... I wanted to learn it after watching Amelie. Seems like a difficult language to learn for a Norwegian tough.
use english as an intermediary....these languages are linked by history.....and Scandinavians often speak good English ;)
I like that there's the confessional prayer in latin interspersed throughout the song.
j'adore trop cette version. A son 2e refrain à la fin, sa voix est plus profonde et comme Clampin, elle correspond au moment. trop géniale
I gotta say, this is better than the English. 'C'est pas ma faute, c'est Notre Pere'. Awesome.
Nice to hear this in it's natural language.
Amazing amazing version! I just feel it. The lyrics are very strong.
En tant que Français, tous ces commentaires positifs font très plaisir ;)
Baguette.
Fromage !
la meilleure version
It seems that in the French version he carrys a thesaurus around
2:23 from Latin version " Fecisti Satan fortiorem homine "
knowing that little fact made watching this ten times better!
My favorite villian song is even more beautiful/terrifying in its native tongue.