MALAYSIAN vs INDONESIA (WORDS)
Вставка
- Опубліковано 5 жов 2024
- Most people misunderstand that Bahasa Malaysia is the same as Bahasa Indonesia! Let's check out what are the differences between them!
Catch up with us!
FACEBOOK: clreport
WEBSITE: canlawreport.com
INSTAGRAM: canlawasia - Розваги
Fakta Menarik!!
75% INDONESIA Belajar Bhs Malaysia dari Upin Ipin😁😁
Dan MALAYSIA Belajar Bhs Indonesia dari Sinetron😁😁
Bener gak?
SM
Orang Indonesia SM Malaysia sering tengkar di sosmed kalau di pertemukan y diem kayak kakak adik
Bener gak??
Betul👍 saya juga punya teman dr Malaysia.
Yg toxic itu biasanya bocil2 yg ga paham sejarah dan budaya.
Betul...
Gk jg orang malaysia belajar bhs indonesia dari tenaga indonesia yg bekerja dimalaysia
Mgkin disana blajar dari upin ipin... Klu di Sumatra tidak... Sumatra suku melayu
Bohong
guys i’m an indonesian. when i traveled to malaysia, they gave us a very warm welcome. sometimes i forgot i was in malaysia for a sec lol one time i was in a line ordering burgerking at the airport, everyone spoke english and they were like “yeah yeah” make it quick and no smile at all. then i spoke indonesian to them, and they were like “burger 1, makan sini?” and all smiles. i really wanted to go back to malaysia someday. malaysians are not that bad after all 😊
Meghan Brown Well I’m glad and flattered to hear such a constructive feedback upon your visit to our country, Malaysia. Feel free to revisit Malaysia! I’d be free to get yourself acknowledged of our flamboyances here that you never had before.
You're welcome to come every time you wanted
actually malaysians are not as racist as indonesian always thought, in any places there are good and bad people as well. I always hoping all indonesian visitor or workers in malaysia get such a good experience and happy to be in malaysia.
Zack Henriah thank you! i’d love to go back someday, to visit Genting Highland again, love that place!
Kai Izzyy thank you 🙏🏻
Tumpang lalu is a formal way to say Excuse me
Biasanya Malaysia:Tepi tepi tepi tepi!!!!!
also the Indonesian word permisi
biasanya : "MINGGIR WOYYY MINGGIR!!"
Hahahahaha..
Also malaysia:Kau blah sekarang kau blah
@@FerdiIrawanID didaerah aku air panas, air panas😒
@@FerdiIrawanID "MINGGIR WOI, AIR PANAS AIR PANAS"
Tembikai sound weird
Me: fair enough.. I also found semangka sound weird.
So.. We both weird. Yeay...
Sabah sarawak panggil semangka too
Tembikai sounds way weirder than semangka
Stop it. Different country usually different way to say it. American and British accent also different too.. so that is totally normal, right?
Sabah panggil tambikai lol
Tembikai is fine.. Semangka sounds like Buddha's hand or smth
I'm from the Philippines and I can only speak English and Tagalog. I'm surprised to find out that some words in Malay are also found in Tagalog. I think I'll try to learn Malay now
Yes help in malay is tolong and in tagalog is tulung right??
Chxsley smith please
Well most of all the ASEAN country has some of the similar words so yea
*tulong in tagalog
The Malay archipelago / astronesian
Malaysia:Tembikai
Indonesia:Semangka
Brunei:Sikoi😂😂
Edit: Woahh thanks for the likes😊 anyway Selamat Hari Raya!
🍉🍈😋
Sis Jasmine Sarawak:semangko
@@natasyaain3453 Minang/Sumatera Barat : Semangko too
Dlu malaysia pon pggil tembikai tu semangka...bukti nye ada jln semangka try google
Kalo oppai apa?
I was born and live in Malaysia to Indonesian parents.. So I understand both languages very well.. 😁😁
Wow , so lucky
hi erna
Oh my god SAMEEEEE
I am also born from the indonesians parents but grew up in malaysia
Which part of indonesia are your parents came from?
Ternyata kata ketiga/istilah lain bahasa Sunda jawa barat, banyak kesamaan dgn bahasa melayu Malaysia.
Indo:anak kecil
Malay:Budak kecik
Sunda:Budak leutik (leutik=kecil)
Indo: capung
Malay: pepatung
Sunda: papatong.
Indo:curang/tidak boleh/di haramkan (suatu pertandingan)
Malay: tak aci
Sunda:teu kaci
Indo: toilet/kamar kecil
Malay:jamban
Sunda:jamban
Indo:di makan/di santap (oleh hewan)
Malay:di baham
Sunda:di baham (baham dalam bahasa Sunda kata lain dari mulut)
Indo:flu/filek
Malay:selesma
Sunda:salesma
indo:di injak
Malay: di leyek
Sunda:di leuyeuk
Dan mungkin masih banyak lagi, koreksi saya bila saya salah. 😁😅
Hahaha heueh nya bner pisan loba nu sarua na!!
Muhun saya oge karek nyadar, kata ketiga (istilah lain) bahasa Malaysia ada yg sama dgn bahasa sunda, soalna abdi di grup WhatsApp game, banyak teman orang Malaysia jadi tahu dan terkejut. Ternyata ada istilah² yg sama.hehehe
Hahaha benar juga, tapi kalo soal banyak kesamaan , padang dan malaysia hampir sama persis logat dan penyebutannya
Jangan2 gua malay bukan sunda wkwk
percaya gw ini orang sunda soalnya bilangnya filek, tapi bacanya pasti pilek wkwk. damai..
Personally I think brew is usually said as 'bancuh' in Malay, but maybe that's just what me and my family say.
if you check kamus dwibahasa "di bru" is added in.. probably a new malay word
Kitorang pun pakai bancuh jgk
seduh is also a malay word for brew. bancuh is not brew. check in dewan bahasa web
Riau island people (Indonesia) do MORE Malay (Melayu) language than Malaysian itself
iyaa betul
Gw sekrol comen ampek bawah tp kagak ada yg gadoh....sejuk hati I tengok.....
Tapi sekarang sudah ada. Baru Aku scroll coment dan ada 1 coment yang sengaja bikin pergaduhan. But never mind. Sebab cara nya sudah basi.
Kuy baku hantam
@@limmmm11 bodo amat
@@limmmm11 dosa!
@@ginaandriyani2755 betul
I learn malaysian language by watching Upin & Ipin every day with my kids. Never get bored.. my niece even talking like a malaysian sometimes 😅
Dewi Nurjanah me too
Bahasa melayu itu unik dan lucu, dengerin orang Malaysia ngomong itu asik sih. Jadi pengen punya temen Malaysia 😁
Same story with me😁
@@ahmadhabibfirdaus Bahasa indon lgi lucu mcm Bahasa aneh wkwkwk
@@ahmadhabibfirdaus lucu emang. Kalo denger orang Malaysia ngomong
Formal / standard Bahasa Indo and Malay are very similiar. Different story for the casual form tho.
In Medan, "kira" and "hitung" are interchangeable. Sometimes we modify it as "kera".
The other similar word with Malaysian is "tengok".
My mom told me that years ago Medan people still used "bilik" to address "kamar".
Kira/hitung/hisab sama lah
Bilik/kamar sama lah
Kelapa/nyiur sama lah
Ya kita ini hanyalah saudara yang terpisahkan oleh orang-orang barat. Tak perlulah ribut-ribut soal apapun itu😁.
Indonesia💗 Malaysia
ngarang.
anang setya wibowo kok ngarang ? dulu indonesia malaysia satu map kok cuma kalau dulu namanya Nusantara
@@erfan6185 malay itu cman peradapan baru bagian dari sriwijaya, yg ak maksut ngarang karena dia bilang dipisahkan orang barat, bullsht. yg ingin misah aja orang mayas sndiri gk tau diri di bantu soekarno saat diajak menjadikan satu negara mereka malah menolak dan milih tunduk pd inggris dan malah menghina soekarno
anang setya wibowo iya memang pada saat itu pemimpin malaysia malah pengen merdeka sendiri, padahal Ibrahim pengen indonesia sama malay jadi satu bahkan gak sedikit juga pemuda malay pengen jadi satu sama indonesia.
@@anangsetyawibowo7538 belajar la nak..bukan dengar desas desus aja..belajar dengan fakta..bukan auta
So kita tu satu rumpun guys indo or malay its tetangga sodara satu nenek moyang 😊 damai adalah kunci kesejahteraan betul gk 😁
Apa itu damai? Saya suka keributan wkwk
FAHMI ALKHAWARIZMI ya udah pindah aja ke palestina mau tidur makan beribadah gk tenang krna tiba2 bom jatuh suara bising pistol dmn2 tangis orang tua dan anak2 menggema rame kan. lagian gk suka damai kan gk usah di INDONESIA krna negara ku butuh damai. oh ya kalo suka keributan yuk ke rmh saya langsung nyebur ke sungai ntar saya panggilin buaya putih peliharaan kaik saya biara jd sarapan terus ntar di lihatin orang sekampung ORANG SUKA KERIBUTAN DI MAKAN BUAYA 😆😆😆 miris punya generasi gk bermutu
Definitely yashhh we are serumpun 😚💕
@@dewipuspitasari64 Jan jauh2 ke palestina tiap hari juga cebong sama kampret ribut mulu. Lagian saya cuma bcanda. Mngkin blm pernah nnton MLI hehe
Asal gk main klaim aja gw sih ayok
To make it easy for some viewers out there
10 percent of indonesian words are borrowed from dutch
And malay are 10 percent english
To make it easier for you each country was in the reign of the borrowed words country
From Where did you got that 10 percent ..
As a malaysian, i (we) always using manglish, which means we speak both languages in a sentence. Maybe 70% malay and 30% english i guess
@20_Jovanka Satria.A_XII IBB Atau bisa juga: "jadi basically kita must nemuin solusi buat problem ini which is masalah yg most penting"
Atau: "So pada dasarnya we harus find solusi for this masalah karena ini problem yg paling important"
I used to work at a malaysian company in Medan. it was hard for me to understand when they speaked malay at first, but after few years it was no issue anymore... Communicate with malaysian people for few years help me to watch UPIN IPIN finally without subtitle.. hehehe... but now i'm no longer work at the company, so i'm worried that i will lose my malay vocubaluries in the future... and watching this video make me miss my malaysian team... 😐
Bagaikan british accent bertemu american accent
ato bagaikan French french bertemu dgn Canadian ( Québécoi) french
I'm a Filipino. My mother is a Christian and her dialect are Bisaya.
My father is a Muslim and he use mranao( Native dialect of maranao )
And the dialect that used of my Grandparents ( side of my father ) is Maguindanaon and Tausog.
And the dialect used of my grandparents ( side of my mother )
Hilongo And Bul- Anon
And i learned also the National language of the philippines the tagalog and American English.
And now i want to study and learn about the indonesian and Malay language... ❤️❤️❤️🥳🤣
As i know, bahasa melayu is a language by ethnic Melayu, bahasa Indonesia is a language that fluent malayu too but some of words was fluent by some other ethnic language like Jawa, Sunda, Bugis, Manado, Arab, sanskrit, netherland etc.
bhsa melayu malaysia, singapore brunei jg bnyk percampuran & pinjaman dari bhsa lain krn hasil dari pergaulan, perhubungan & perniagaan (business) spt bhsa sanskrit, portugis, sepanyol, belanda, inggeris, arab, india, cina, thai & lain2 contohnya almari dari bhsa portugis, amal dari bhsa arab, bhsa jawa pun ada spt aneh, pamer, bgtu jg bhsa2 lainnya sdh bercampur meresap ke dlm bhsa melayu.
The amoi which from Malaysia is polite and sweet. I'm Malaysian and I can say it's rare to find Amoi like her. 1 of my ex class mate also like that.
Amboiii...lenglui meh...
Sangat rare
Country MELAYU???
@Scorpio Rose no, it's not. It's rare.
@Scorpio Rose don't u get what I was trying to tell here? And did u really think I wasn't surrounded by Amoi2 in my life?
Sweet n polite girls are very rare in Chinese community. That's why she was rare. I was being honest
Mostly Amoi2 in Malaysia r not polite.
Good girl and polite girl are different.
Flu dalam bahasa indonesia ilmiah, artinya salesma.
"Pilek" tu bahasa slang/ tdk baku
Pilek itu bahasa jawa
ingusan
Bahasa banjar : salismaan
tidak, coba cari di kbbi online.
Hahaha, bener ni. Ada di pelajaran Bahasa Indonesia SD gitu. Tapi serius ane uda praktek dokter di Kepulauan Riau pedalaman yang bahasa melayu, jawa Magelang, dan Jakarta, ga pernah denger skalipun pasien blg salesma. 😂
Arab: assalamualaikúm
Korea: anyohaseyo
Jepang: konichiwa
Indonesia: p
buset pengikut aliran coki
Indo: permisi
Jawa tengah: minta seribu 😂👍🏻
Berbeda arti kata nuwun dan nyuwun
🤣🤣🤣 efisien
😂😂🤣
Jawa : nyuwun sewu 😁
Nyusun Sewu toh hahaha
UA-cam algorithm brought me here.
I think the Indonesian for malaysian sendok is centong.
And I'm laughing when I heard selesmaan, because we say salismaan here in borneo Indonesia. We are not the only one use that weird word haha.
Tumpang lalu = umpat lalu
I call it salesma (sundanese).. I'm Indonesian, from West Java
Selesma itu jenis penyakit, ada influenza, ada selesma.
It's not salesma, selesmaan, selesma or whatever. It's selsema, or flu. Both are acceptable.
We call it "Kelesma" here in Madura.
Perlu diketahui bahasa Indonesia itu diambil dari bahasa Melayu ! Jadi tidak seharusnya ada saling menghina diantara pihak Indonesia dan pihak Malaysia !
Bahasa Indonesia itu campuran Melayu ,Belanda,Arab,India dll
@@arifariff8640 portugis dan pertugal
@@Zlfllx._ saelah portugis ya portugal..
@@gatampanboy4434 hehehehee
Intinya bahasa melayu,arab portugis belanda itu cuma kosakata pinjaman saja
Orang Johor ada juga sebut ‘semangka’
Malaysia : Nursajadiah
Indonesia : Lucinta Luna
I remember when I had a flu while I was in bali and said “selsema” . They didn’t understood me so I had to demonstrate by blowing my nose on a tissue 😂
🤣🤣
Terung is standard bahasa Indonesia not terong.
Bukan nya terong ya yg bener ???
@@irfanfadel5881 Yang benar terung, tapi di pulau Jawa biasanya disebut "terong". Bahasa variasi wilayah.
Adanya Terong-Terongan bukan terung-terungan .
@@irfanfadel5881 sy orang jateng kalo ngomong Terung ya Terong pakai O. Kalau pakai U berasa aneh padahal itu ya bahasa bakunya. Ilate wis kulino terOng dudu TerUng wkwkwkwkwk
iya,yg bnr itu emang terung
Omg do more Malaysian VS Indonesian smth like that
Singapore it’s both Semangka and Tembikai.
I think Malaysia is like America and Indonesia is like England because there are many accents such as Balinese, Javanese, Madura, Papua, Medan, Sundanese. Same like in England there are many accents such as liverpool, brimingham, newcastle, scotland, northirland, yorkShire, lancashire, manchester and it will make you a little confused if you are a foreigner
But like, Balinese, Javanese, Sundanese etc. aren't even the same language.
FYI, bagi mayoritas orang Indonesia, Bahasa Indonesia itu bahasa kedua mereka. Bahasa pertama nya adalah bahasa ibu atau bahasa daerah tempat mereka dibesarkan.
Jadi untuk kata "Permisi" biasanya berbeda setiap daerah. Misal di Jawa menggunakan kata "amit" kalau di Sunda menggunakan "punten" di Manggarai Flores menggunakan "tabe". Nah untuk daerah Metropolitan Jakarta, karena disana Bahasa Indonesia bagi kebanyakan orang adalah bahasa pertama mereka, jadi biasa pakai "permisi" atau pendeknya "misi"
Pertengkaran dan perselisihan itu lebih cenderung dg org dekat sodara atau sahabat..ibarat sendok sama piring sering bergesekan ketika kita makan..jgn heran dan jgn aneh karena kedua negara ini sering bergesekan soo maka Indonesia Malaysia itu adalah adalah saudara dekat..bergesekan baik secara real maupun maya seperti perang dimedsos itu hal biasa dan anggap wajar karena indo malay brunei and other asean akan selalu menjadi sodara selamanya 👉👍👏😁🙏
pace di papua perang secara nyata antara OPM (Organisasi Papua Merdeka) dan Satuan Tugas (Satgas) TNI/POLRI karena keinginan mau merdeka, sebab Papua Bukan rumpun melayu yg sering di samakan dengan malaysia yang membuat mereka juga menyamakan papua dengan Rumpun polynesia dan menyamakan kebudayaan mereka dengan negara di Oseania
Indonesia Bukan Rumpun Melayu, Indonesia Bukan Hanya Satu Ras, Indonesia Bukan Hanya Jawa, Indonesia Bukan Negara Islam, Tapi Indonesia Raya Adalah Satu
tolong solidritasnya sesama bangsa agar kami tak di bedakan dan diskriminasi di bangsa sendiri
@@Radio-99FM oke setuju dg statement anda..kita satu karena kita Indonesia ☝😁
Sepatu = Bahasa Indonesian
Kasut = Bahasa Malay or Melayu
Sapatos(derived from the Spanish word for shoe/s "Zapatos") = Tagalog (a Filipino dialect)
Sendok = Bahasa Indonesian
Sendok = Bahasa Malay or Melayu
Sandok = Tagalog (a Filipino dialect)
Terong = Bahasa Indonesian
Terung = Bahasa Malay or Melayu
Talong = Tagalog (a Filipino dialect)
Note: I'm native from the Philippines and primarily a Tagalog speaker (the dialect(The Philippines had numerous groups of interrelated native dialects) from which my country's national primary official language was based from (English is my country's secondary official language), thanks / salamat✌
Nice
Ada lagi daerah kat Malaysia masih menggunakan sepatu (kasut)
@@fiqacute93 tkdk , kalau ada , tu mungkin org jawa yg menetap di malaysia
@@queencobra53 tak lah .. bahasa melayu purba tu... Zaman nenek moyang saya punya bahasa tu... Kedai kasut masih pakai nama sepatu pun ada lagi di sini...
the malaysian girl is soooo polite 😚😚😚😚😚
Yeah...even when indonesian amoy make fun of their languages... And i loved her for that
Me who lives in Sarawak:well I use sikoi(Brunei) when in Lawas, use semangka(Indonesia) also in Lawas but not just Lawas and use tembikai(Malaysia) when speaking to someone I don't really know if he/she is a Sarawakian or not
Indonesia -mangga Malaysia-pelam. Indonesia-gembok Malaysia-mangga Indonesia-kamar Malaysia-bilik. Indonesia-handukMalaysia-tuala. Indonesia-mushola Malaysia-surau. Indonesia -celana Malaysia-seluar. Indonesia-capekMalaysia-penat . Indonesia-bicara Malaysia-cakap . sebetul nya masi Banyak lagi ...😂
Handuk tuala knp ga tua lu
Indo-polisiMalay-polis. Indo-PabrikMalay-kilang. indo-pemadam kebakaranmalay-bomba. Masi banyak lagi gak mampu aku ngetik nya 😅
Dimalaysia juga sama perkataan dan maksudnya,,seperti mangga-kamar-bicara ,,bergantung pada ucapannya..
Brew in malay is bancuh
Indonesia, tepatnya Sumatera artinya brew/seduh/bancuh/bancur
@@luckygirl9093 kita punya bahasa lebih kurang sama je,hehe
Some malaysian use bru, some malaysian use bancuh. So we use both
Language Indonesia and language Malaysia
Im from Indonesian
there’s no bru in kamus dewan bahasa 😑
I really love Malaysian people hospitality towards me last time I went to KL. But I also have some bad experiences. This bus airport service is said to dropped us in KL Sentral, but instead they dropped us in Puduraya. I got really confuse since it was my first time visiting KL. And once again the rapidKL officer fooled me, when I asked where's the nearest LRT station (also in puduraya), they gave me wrong direction made me to have a long walk haha. but other than that, it was a pleasant journey. tbh, I really enjoy my stay in KL rather than in Singapore. Everything is cheaper, and like i said before, the people is so nice. Oh yea, the officers in KL sentral is really helpfull and nice!!!!
Filipino and indonesian is similar! :) from philippines
Love u too
Yeah, how you spell the words just like indonesian.
I’m singaporean malay. When i grow up i realised i learn some words from my parents that are not usually used, and i found out that they’re actually indonesian. (My grandfather is Bawean). Example words i know are kepengen, pokai, bibik, semangka (to me tembikai sounds weird, even though that’s actually my language LOL). Also my grandma says “glendolan” to mean having a lot of stuff while travelling. What’s the origin of that word i wonder 🤔
Probably some ethnic language. Even some Indonesian doesn't understand when they blend Javanese, batak, etc. When talking.
glendolan is javanese
Indonesia and Malaysia almost became one nation if my history lesson serves me right...
Di dalam bahasa Lampung juga ada kata "Sudu".
Knapa pas bahasa indonesia jadi terbingung bingungbkaka padahal mah biasa aja reaction nya kan beda negara jadi harus menghargi perbedaan
perkataan melaysia best sbb dia bnyk kata2 yg brbeza.. 😊
Indonesian saying "that's creative" to Malaysia implying we copied English words but do they realize most of their words like Handuk and Kantor are from Dutch💀💀
"that's so creative" got me likeee😁
Indonesia vs Malaysia ❌
Indonesia ♡ Malaysia ✔️
:v hehe
Nada Malaysia lebih kerasa..
Tapi bagi gua indonesia 11/12 sama inggris
for me , indo words mostly Malay formal words , but acually they're same , (mostly)
Both of them. Malaysian Malay and Indonesian r both from Malay so wdym.
Refrigerator
Indonesia: kulkas (informal) or lemari es (formal)
Malaysia: peti es
Take 1 tablet 3 times daily
Indonesia: diminum 3 kali sehari 1 tablet
Malaysia: dimakan...
Take 5 mL 3 times daily
Indonesia: diminum 3 kali sehari 5 ml
Malay: diminum..
Bahasa Indonesia is derived from Malay. It is not a misunderstanding.
Malay:seluar
Borneo indo:selawar
Malay:lipas
Borneo indo:lipas
Malay:selesma
Borneo indo :selesma/selesmaan
Malay:Ahad
Borneo indo:ahad
Malay: bunguk
Borneo indo: bungul
Hahahahahaha masih banyak lg si persamaan Borneo indo, dengan bahasa Malaysia.
Bujur banar sidin..😂
Bahasa melayu Malaysia dgn melayu Sumatera, terutame dkat riau macam bengkalis rupat dll, bahase kurang lebih je ubah O dan E je macam bengkalis pakai 'nak kemano?, But in rupat 'nak kemane?' same lah bile saya pergi malaysia sbb bengkalis dekat dgn Muar malaysia, just see in map
kkvv 10 Borneo indo juga sama ada yg pakai Melayu, dekat dengan Malaysia.(Sabah dan Serawak)
Borneo indo beda dengan bahasa indonesia
ariel pratama sape cakap sama???
In Sarawak we say semangka.
ouh i see cuz sarawak is close to indon
@@neoswyv565 in some parts of sarawak they called it mangke.🤣
@@Dorian2356 yes i know cuz im malaysian , i know sarawak well 😂
ersa saputra geblek
@ersa saputra hahahaha
In Tagalog sandok for big serving spoon
Same like Malay..
Komuzta cuuyy???
Kasut, sudu, bilik, dll yg digunakan di malaysia sebenarnya dulu sekitar tahun 70 an sering digunakan di sumatera spt Riau, sumatera barat, melayu deli, mungkin juga palembang. Tapi sekarang tidak pernah digunakan lagi karena pengaruh Bahasa Indonesia versi Jakarta yg banyak mempengaruhi kosa kata di daerah.
Di Sumbar kata seperti Sudu, Biliak, Pinggan, Tandaih dll memang dipakai tp saya orang Minang belum pernah denger kata "Kasut". Kita sebut Kasut itu Tarompah atau mungkin sepadan dengan Terompah dalam Bahasa Melayu.
Aku salute dekat perempuan Malaysia tu. Dia polite walaupun diorang berdua gelak2 dengan bahasa melayu. Takpe kita teruskan jadi orang yang polite dan baik. 🥰
Yess, she is. Except her facial expressions. But, yeah I know it was just a content. They're all friends and we are (both countries) too. Salam from Indonesian Melayu 🙏🙏
Ouhh selama hidup aku, skrg baru aku tau dlm lagu sin chan versi indo dia sebut, "pilek tiada henti hentinyaaa"...selama ni penat aku fikir apa dia sebut😂..glad found ur vid
Congratulation. Kamu bisa tidur dengan nyenyak sekarang. 😁
@@arisandyaja yahh..nyenyak kaliiii😂
Arisandy Mekhanai hhhhhh 😂
Minang actually say tumpang lalu too tho😂
Malay : Tembikai
Indo : Semangka
Bugis : Mandikee 😂
Kami di johor juga panggil semangka,tembikai tu bahasa kuala lumpur-selangor,,walaupun JOHOR-KUALA LUMPUR-SELAGOR,,menggunakan bahasa melayu standard,,tetapi JOHOR loghat/slang berbeza dengan KUALA LUMPUR-SELANGOR...
hello people! my name is jade, who was the host of this channel and most of the videos. thank you for watching the videos in here! this channel is no longer going to be active, but feel free to subscribe to my channel (content would be uploaded in my personal channel). do follow me on @/breathingpetals on instagram and twitter for more content.
Misi is very commonly used but we can also say ‘numpang lewat ya’, begitu.
We need more words, guys :)
Ayu Sita numpang lewat = tumpang lalu. Di malaysia kata ‘melewati’ juga digunakan seperti kata ‘melalui’. Tapi kata ‘lewat’ itu sendiri selalunya bermakna lambat (late) di malaysia.
Lebih kramat.. tabik ,tabe'
I Love When She Says "That's Creative" :D :D
In terengganu, tembikai called TIMUN CINA
'Thats creative' what the?!!! Ok WAR!!!!!
HAHAHAHAHA blown away
timung cine..
@Melina Gomayz search yer r.. sme je, loghat je lain
جيمي جيمي saya membesar di terengganu tapi baru tau diorg pnggil timun cina. Saya panggil tembikai je.. And saya bangsa suluk.. My parents also called them timun😅😅😅.. Then nama timun dah kne curi.. Kesian dia😂😂
@Melina Gomayz search where is your place?
Melina Gomayz search i also dont know.. Takpernah ambil pusing soal tuu... Taktawla.. Mungkin ada kot.. 😅😅
Its just like comparing Canadian language vs English Language.. because Bahasa Indonesia copied from Bahasa Melayu, majority people in Indonesia speak Jawanese, why dont you compare between Bahasa Melayu vs Bahasa Jawa
Malaysia : Tumpang lalu
Indonesia : Numpang lewat
Orang sarawak pun sebut semangka
Sarina Sarbini serawak banyak warga keturunan indonesia
Agus 261749 ya sbb satu kepulauan agaknya..tapi dlm bahasa melayu baku kami sebut tembikai.semangka mcm bahasa kpg utk bahasa harian gitu
Masasih
@@23sarinabintisarbini19 karena orang Malay itu bisa nya kopas
Orang kelantan sebut timun
Indo: pintu.
malay : pintu.
english : Door.
Siapa kena tembak :v
SASAT•TEAM TV tak fahammm
English🤣🤣🤣🤣🤣 kenapa banyak yg tak faham
Why this is in my recommandation
When i watching MrBeast
UA-cam Logaritm
Tapi orang Malaysia tau kata2 dlm bahasa indonesia, seperti di video, walaupun mereka tidak memakai kata Semangka, Permisi, etc tapi mereka tau artinya... Tapi klo org Indonesia, saya pun, tdk tau apa itu tembikai
Org Malaysia tidak tau ertinya bro.. semangka dan permisi
Mungkin yang mereka maksud adalah indonesia bagian jawa, sebab bahasa kami di Sumatera (Riau, Kepulauan Riau, bangka belitung, Sumatera Utara) lebih mirip dengan bahasa malaysia
Actually brew or in BM, bru is also seduh. But in a formal way. You can check with DBPustaka. Like, brewing coffee (menyeduh kopi)
And for Watermelon, we or me as a Johorean, we called it semangka.
My mom is johorean and she calls shoes as "sepatu"
Kebanyakan orang johor tengok tv indo dengan singapura.. tengok shin chan pun bahasa indo..
@@aparchemist apakah... aku tak rasa atok aku tengok tv sbb atok aku pun cakap sepatu.
Only johor can watch singapore and indo tv channel
Malaysia : Tumpang Lalu
Indonesia : Permisi
B.Minang : Numpang Lalu di balas
lewat lah pant3k :V
Apo lah waang ko yuang
Galak banget orang minang wkwko
persamaan bahasa🇮🇩,🇲🇬dan🇲🇾
🇲🇨:🇲🇬:🇲🇾
Tanjung:Tanjona:Tanjong
tahun:taona:tahun
mati:maty:mati
saya:saya:saye
Gigi:hihi:gigi
lauk:laoka:Laok
dada:tratra:Dade
suku:foko:suku
rantau:Ranto:rantau
nanas:ananas:nenas
tembok:tambuk:tembok
tangan:tanana:tangen
buah:vua:bueh
Nusa:nosy:pulau
bajo:bajun:Bajau
rimba:zimba:rimbe
sapi:zebu:lembu
gurita:horita:sotong
tua:matua:tue
seribu:arivo:seribu
@Hali 47 Wakanda
bhsa melayu rasmi Malaysia tetap A di hujung iaitu saya bkn saye, dada bkn dade, tua bkn tue. E di hujung spt saye, dade, tue semua itu cuma loghat @ bhsa gaul (malaysia sebut bhsa pasar) sesetengah tempat spt di kl, selangor, melaka, johor, selatan perak di malaysia. Bagi kami 3 negeri di utara semenanjung spt di negeri perlis, kedah, pulau pinang & utara perak malaysia mmg cakap hujungnya A spt saya, apa, ada, mana &-semuanya tetap A dihujungnya.
bhsa melayu malaysia jg.... tangan
malaysia jg ...lauk
malaysia jg...buah
Bahasa malaysia di tv tidak sama dengan bahasa pasar, sebab di malaysia juga mcm indo punya banyak kaum, aku dari sabah bahasa melayu beza dengan semenanjung sebab kami bukan melayu
Akhirnya.. Kolom komentar yg damai, lanjutkan wahai dua negara
indonesian vs malay words??
bahasa indonesia jg adalah bahasa melayu secara umum nya,sebelum dicampur dgn bahasa daerah@pasar..permisi itu bkn bahasa indonesia tetapi bahasa tambahan.banyak bahasa melayu telah dihilangkan dan diganti dgn perkataan pasar dlm pertuturan seharian.
Di bodoh. Melayu ya melayu .bhsa indo ya bahasa indo kok lo bilang bahasa indo bahasa melayu bodoh kau. Bahasa indo itu di ambil dari bahasa betawi
@mat pelor KTA SPA LU PEAK MAKANYA BLAJAR SEJARAH BUAR TAUK.
cinta Wulandari learn the history before making any conclusion to elude yourself from getting embarrassed of the nullified argument.
@mat pelor TOLOL
@@cintawulandari2061 bahasa indonesia itu asasnya bahasa melayu johor-riau,kau tengok film indonesia lama,macam tu lah bahasa indonesia baku yg sebenar,bukan bahasa yg sering di dengar di tv zaman sekarang pakai lo gue,dan tolong lo bedain dengan bahasa gaul jakarta atau bahasa betawi yg aslinya juga bahasa melayu kreol
Minta permisi??? Did she mean "minta ijin"?
"Meminta izin"
jeruk in malaysia is that one yg already diperam. haha
Avian Dawson jeruk kelubi. Sedapnyaa
You forgot ginger
Indonesian: Jahé
Malay: Halia
Aceh : halia
Saya asli indonesia yang berbahasa melayu karna suku saya melayu riau, kata-kata orang malaysia sama seperti kata-kata orang melayu riau di indonesia cuma beda 7 persen saja -+
Lagian patokan bahasa indonesia berasal dari bahasa melayu
Betul2. Bahasa Melayu Piawai Malaysia berdasarkan Melayu Johor. Johor/Riau tu dulu satu entiti.
"A language is a dialect with an army and navy". Indonesian and Malay is the good example. Indonesian and Malay mutually intelligibility is almost 100%, but they're still different "languages". But in China, such as Cantonese, Hokkien, Hakka, Mandarin, Shanghainese... Etc these languages are mutually completely unintelligible, but they're still called "dialects" in China.
Not nearly. But only 45%
I'm from indonesia, but i freaking love malaysia
When she said "tembikai", I think it's "tembikar" which mean something from clay and burned before. --how to explain it 😅
We know what 'tembikar' is..same spelling.. Actually tembikai or semangka is not originated from this land. Probably from the land of the chinese or somewhere country
Tembikar - - - > pottery.
Respect! Kerena kita orang 1 rumpun sebetulnya
Jangan heran, karena bahasa melayu hanya memiliki sedikit kesamaan dengan bahasa indonesia. Kalau mau banyak kesamaan, pilih bahasa daerah dibeberapa daerah di pulau sumatra dan sekitarnya.
Jangan bilang cewek malaysianya weird dong
Iya bener..Kan ga bole kayak gitu..Bagi saya pun pelik/ aneh juga bahasa indonesia ni.tapi x bole la cakap dia tu weird kan..Hmm gimana sih
lucinta luna from malaysia 👍👍
Oh girls, you need to fix the audio quality
I think, In Bahasa Indonesia has more vocabulary.
For example :
- Hitung (menghitung) = Calculating;
- Jumlah (menjumlahkan) = Counting;
- Tambah (menambahkan) = added; also known tambah as used (+) for plus
- Kira (Mengira) = Suppose; expect
- Panas = Hot
- Hangat = Warm
- Sejuk = cool
- Dingin = cold
Buah Jeruk = Orange (fruit)
Oranye = The color Orange
Aku berasal dari malaysia mohon kalau aku cakap seperti indonesia mohon maaf
Soalnya malaysia dan indonesia terpisah dari orang barat tapi malay dan indo tetap bersaman satu saudara dan nam yang sama di huruf belakang ysia isia malysia love indonesia
Konten yang sangat baik, so i hope its make Indo & malay will be peace
Indo: Rumah sakit bersalin
Malay: Hospital korban lelaki
Maaf ini beneran? XD
;Riot _ Hai... Kami ke hospital saja kalau mahu bersalin...
;Riot _ salah
Tidak benar . We just call it Hospital Bersalin
Makasih yang udah jawab
sebenarnya ini ajaran guru kita yg ngawur bikin lelucon 😂 masih inget wktu smp
Btw who's the name or her IG of that gorgeous girl from Malaysia?
Why this channel are not active? Those girls are so beautiful...
English : Spoon
Malaysia : Sudu
Malaysia (Sabah) : Senduk , Sudu