You didn't bother explaining the rules for when QUE versus DE QUE is applicable. You just said it "depends" on the sentence. That's pretty useless. Second, you cheated and changed the topic to include discussion of "de qué" which is a completely different issue. I would suggest that you provide actionable advice so that people can consistently determine whether QUE or DE QUE is suitable. Tengo que creer que es important. Estoy seguro de que es importante. WHY???
Thank you so much for this video! I am fluent (second language) but I am trying to completely master the grammar and it was nearly IMPOSSIBLE to find anything about this! This was so helpful, thank you again!
Would you please also make a video to talk about when to use "a" and when to use "que"? I am confused as well when should "a" or "que" follow after the verb. Thank you so much
very good interjection about idiomatic vs. grammatically correct. if i were teaching english, i would accept "me and my friend". I would pass on that "i and my friend is grammatically correct", but because "me and my friend is used more often i would call it the most correct form. if you call on the phone and ask, " i would like to talk to elsie", most likely she would say, "that's me" which is incorrect. "it is I" is more correct but still faulty. "i am he" is most correct but sounds klunky. "that's me" is idiomatic english.
Another clear and helpful lesson on a tricky subject - at least for me as I use these without fully understanding. I shudder to think of my "queismo/dequeismo" gaffs up until now 🤪. Gracias, Andrew.
Thanks for the feedback Raymond! 😊 As I mentioned in the video if you say a "queismo/dequeismo", it's not a big deal since this phenomenon describes when Spanish natives do it too! If on the other hand, you include a "de" when a native would never say it, or drop a "de" when a native would always include it, that's when your Spanish will sound unnatural.
Hi Andrew, just a reflection from an old man, regarding the example "Myself and my friend..." When I was in primary school during the 1950's my teacher taught that in speech, we always put the the other person/people first as a principle of courtesy. So the sentence "Myself and my friend..." would become "My friend and I ..." The rule was that if you removed reference to the other party, you would naturally select the correct pronoun, thus (My friend and) "I went to the park." N ot sure how that applies using Spanish?
Thank you so much... I speak Colombian (Paisa) Spanish, and I always say "debo hacer la tarea"... I cringe when I hear "debo de hacer la tarea". Should I use de after deber or not?
Thank you for the great video however, I am not sure how it applies to the following sentences. I tried the 'phrase rule' but I guess I don't understand the Spanish language enough to really get it. Here the sentences are: El calcio reduce el riesgo DE QUE el bebé nazca con problemas de peso. Hay señales de alarma DE QUE un niño está siendo abusado. No hay ninguna garantía DE QUE esta estrategia pueda funcionar.
Simple: de que, de might come from something like “después de” ex: after what? ¿Después de que? 2. Ex: What material is the chair? Not using de que here because we don’t know “what material” is being referred to even though “is the chair” is there. De que could be used if it said “is the chair MADE OF.” That made of give us clues that it refers to the chair. That’s when you add DE.
Hola, no es correcto porque la pregunta no hace alusión al color en sí sino al color como una propiedad (característica) del bolígrafo, sin embargo, aunque la pregunta suena “extraña”, cualquier hispanoparlante te entendería 😀
A simple way to think of this in English is that your sentence translates to "what is the color... this pen", when we translate like this there is clearly an "of" missing. Of course, we can rearrange that sentence in English such that we don't need to have an "of" in there, but in Spanish we can't.
@@realfastspanish Spanish uses relative pronouns which we really don't use in the U.S. with spoken English, and this throws off Americans every time when learning Spanish. "who am I speaking to?" for example . You can't say Quien estoy hablando....well now you are stuck ...you have to add To whom .....To whom am I speaking (or With whom)...Con quien estoy hablando?
Thanks! 🙏 I appreciate the kind words but it is extremely difficult to match a native’s ability when you start learning a language as an adult! I’m quite advanced with the language but not at a native’s level.
Are there any examples of "que" vs "de que" that have confused you? Please share them below!
¿Cuándo se usan expresiones tales como "antes de que..." y "después de que..." en vez de "antes de..." y "después de..." ?
You didn't bother explaining the rules for when QUE versus DE QUE is applicable. You just said it "depends" on the sentence. That's pretty useless. Second, you cheated and changed the topic to include discussion of "de qué" which is a completely different issue. I would suggest that you provide actionable advice so that people can consistently determine whether QUE or DE QUE is suitable. Tengo que creer que es important. Estoy seguro de que es importante. WHY???
@@TomAstin-eo9wetotally agree b/c this did NOT help me one bit!
Thank you so much for this video! I am fluent (second language) but I am trying to completely master the grammar and it was nearly IMPOSSIBLE to find anything about this! This was so helpful, thank you again!
Thank you! As always, your teachings are so real and so useful.
Would you please also make a video to talk about when to use "a" and when to use "que"? I am confused as well when should "a" or "que" follow after the verb. Thank you so much
Tus explicaciones me han ayudado enormemente. ¡Gracias!
Really good as usual. Thanks!
I love that you have the Australian? accent, yet you still make more sense than most native español speakers.
very good interjection about idiomatic vs. grammatically correct.
if i were teaching english, i would accept "me and my friend". I would pass on that "i and my friend is grammatically correct", but because "me and my friend is used more often i would call it the most correct form.
if you call on the phone and ask, " i would like to talk to elsie", most likely she would say, "that's me" which is incorrect. "it is I" is more correct but still faulty. "i am he" is most correct but sounds klunky. "that's me" is idiomatic english.
Another clear and helpful lesson on a tricky subject - at least for me as I use these without fully understanding. I shudder to think of my "queismo/dequeismo" gaffs up until now 🤪. Gracias, Andrew.
Thanks for the feedback Raymond! 😊 As I mentioned in the video if you say a "queismo/dequeismo", it's not a big deal since this phenomenon describes when Spanish natives do it too! If on the other hand, you include a "de" when a native would never say it, or drop a "de" when a native would always include it, that's when your Spanish will sound unnatural.
Hi Andrew, just a reflection from an old man, regarding the example "Myself and my friend..." When I was in primary school during the 1950's my teacher taught that in speech, we always put the the other person/people first as a principle of courtesy. So the sentence "Myself and my friend..." would become "My friend and I ..." The rule was that if you removed reference to the other party, you would naturally select the correct pronoun, thus (My friend and) "I went to the park." N
ot sure how that applies using Spanish?
Mensaje recibido, gracias.
Thank you so much... I speak Colombian (Paisa) Spanish, and I always say "debo hacer la tarea"... I cringe when I hear "debo de hacer la tarea".
Should I use de after deber or not?
Thank you for the great video however, I am not sure how it applies to the following sentences. I tried the 'phrase rule' but I guess I don't understand the Spanish language enough to really get it. Here the sentences are:
El calcio reduce el riesgo DE QUE el bebé nazca con problemas de peso.
Hay señales de alarma DE QUE un niño está siendo abusado.
No hay ninguna garantía DE QUE esta estrategia pueda funcionar.
Simple: de que, de might come from something like “después de” ex: after what? ¿Después de que? 2. Ex: What material is the chair? Not using de que here because we don’t know “what material” is being referred to even though “is the chair” is there. De que could be used if it said “is the chair MADE OF.” That made of give us clues that it refers to the chair. That’s when you add DE.
How about este vs. esta ?
We’ve got a video on that one already 👍
a lot of uses of de que i’ve seen used subjunctive though like estoy feliz de que estes feliz. why is it de que here?
Will saying ‘Qué color es este boli?’ be correct ?
Hola, no es correcto porque la pregunta no hace alusión al color en sí sino al color como una propiedad (característica) del bolígrafo, sin embargo, aunque la pregunta suena “extraña”, cualquier hispanoparlante te entendería 😀
A simple way to think of this in English is that your sentence translates to "what is the color... this pen", when we translate like this there is clearly an "of" missing. Of course, we can rearrange that sentence in English such that we don't need to have an "of" in there, but in Spanish we can't.
@@realfastspanish Spanish uses relative pronouns which we really don't use in the U.S. with spoken English, and this throws off Americans every time when learning Spanish. "who am I speaking to?" for example . You can't say Quien estoy hablando....well now you are stuck ...you have to add To whom .....To whom am I speaking (or With whom)...Con quien estoy hablando?
Well done! I hate it when people say "me and John…". Sounds so horrible!
I and my friend went......
I went...
My friend went...
I still don't understand.
no literally same
Me either! 😂 BUT, I’m glad I watched because I know I’ll be understood even if I don’t know when to add the “de.”
You don't need to know why. Just spend lots and lots of hours listening to the language and your brain will mimic what it hears then boom! 🎉
I don't think he explained anything
You master this more than many native-Spanish speakers (who generally are really bad at mastering their own language).
There’s nothing like being the real deal tho
Not true
Thanks! 🙏 I appreciate the kind words but it is extremely difficult to match a native’s ability when you start learning a language as an adult! I’m quite advanced with the language but not at a native’s level.
I doubt they're any worse than the English but perhaps not so bad as Americans! 😂😂