😅🙃no way🙃 it can be hard! it's cute! I love it (wait? what? they invented the word "gai" which means "happy/glad"... then you the English speakers murdered their cute word "glad ~ gai" making it glad for the "definitely other kind of cute human beings" ♥🥰😘vive la France! and why not ?! >.< 🤣🤣🤣 I've learned some French starting from (my personal) 7 years, and yep, it was fun at the end of the school years. Yup, @citronbro1786 it was painful further on before the graduation, and the super secret chat with my lovely prof of the language when she said something like "I've had no similar students for about... forty years!" 😇Carry on, student - I believe everyone can learn French and... hmm be happy about it in French "gai" including nothing of the special others which are also to be respected (and nothing more!) and talked to and so on... this lang made me fall in love of lang learning!!! so I studied your English afterwards, then some Spanish, some German, I can't stop the motion - it's cute and cool studying something new 😇😜🤗😎👍
I know an anglophone girl who learned French and German. She said the German grammar was much more difficult for her than the French grammar. And a large part of the English vocabulary is close to French, although it is a germanic language. But it is also the least germanic one because of the strong French influence and cultural contact between England and France throughout history. English is not so close to German like Dutch is. For an anglophone who is trying to read a French text, it is probably more intelligible than trying to read a German text.
Many claim Louisiana French is not “real French”. I am fortunate to have been born in Louisiana and speak fluent French and American English. Living in Paris for six months I had no problem understanding and being understood. I regularly host a ZOOM group with people from Louisiana, Boston, Paris, Quebec, Manitoba and the Maritimes. Miraculously we all understand each other!
C'est génial. Moi, je vis en Louisiane. J'appends depuis 2 ans. Les francophones qui habitent là m'aident beaucoup avec l'apprentissage du français. Je vais aux tables françaises tout le temps à Lafayette, Baton Rouge et Nouvelle-Orléans. Je trouve qu'il y a un mélange de gens avec des accents differents et moi, je comprends tout.
J'ai visité la Louisiane en 1992 avec mon grand-père né en Algérie. Et je me souviens l'avoir vu parler en français avec un Cajun qui devait avoir son âge (environ 75 ans) de leur guerre respective, l'un en Europe et l'autre dans le Pacifique. C'était très étrange et très émouvant aussi. Ils n'avaient aucun problème à se comprendre, bien que mon grand-père parlât français avec un fort accent pied-noir et son interlocuteur avec un accent cajun assez marqué.
J'ai déjà vu des vidéos de cajuns de Louisiane. 90% des mots etaient facilement compréhensibles. J'aimerais tellement visiter le sud de la Louisiane un jour. Par contre le français de la femme d'inde. Je n'ai absolument rien compris.
being from houma, most people hear english spoken with a cajun accent with very few french loan words and nothing else. this is where that sentiment comes from. unless you from way down the bayou or an isolated community like breaux bridge or pier part, french is just about dead in louisiana. i understand the revitalization of french is still ongoing, but even the older cajuns in my family can’t respond to “comment allez-vous” without thinking hard about it first
I'm a Canadian and am currently learning French. It's so strange because today I was literally like "I should start working on my accent today, but which one?" then a minute later this video pops up. Just what I needed. Thank you!
Depends what you're looking for. If you want to be understood by as many french speaking persons as possible, studying any of the main european standart french accents is your best bet : parisian, swiss, or belgium. Everyone understand these accents almost perfectly. They're very similar, the differences between them are very few and easy to pick up (at least for the most common differences you'll hear daily). Like for example "s'il vous plait" in belgium french is used in more situations than in parisian french. In Belgium, they use it everytime they give you something, whereas in France thats not a thing. But, if your goal is to move to to some of the french speaking places, then you might wanna focus on their specific idioms and expressions, sentence structures, and maybe also accents (but you'd pick that accent up either way if you move into that environment).
This is a very good example video, but it kind of glosses over how there *is* a français canadien standard - it's basically a more formal register of Quebec French. This is the register you will hear if you tune in to CBC or Radio-Canada and listen to the news. When Canadians speak in the standard register in Canadian French, we actually have a very neutral accent. If you learn in a classroom setting, or are self-studying using more standard resources geared toward Canadian French learning, you will likely pick up the standard accent, and you will not have trouble being understood by European French speakers. Now, if you're learning French by hitting the pubs in Vieux-Québec every weekend... well, you're probably going to have a blast while learning, but communicating with other French speakers in Europe might be a bit of a struggle, lol. Assuming your accent is the standard Canadian French one, your main challenge when communicating with European French speakers will be lexical ones, since Canadian French uses vocabulary that are very different from most European varieties of French. (Source: I was in French Immersion in BC, and was in the French Cohort Programme at SFU; most of my cohort went on exchanges at universities in Belgium and France, and there weren't really any issues with communication aside from adapting to different vocabulary.)
@@kirabera totally agree. I studied French at UVic and did my semester abroad in Montpellier. I now live in Quebec City. The only issue I had after moving (aside from my French being super rusty after a long time abroad in Japan and Germany) was lexical in nature. Getting used to the "ça va-tu" and "c'est-tu correct?" But after three years my French had been very Québécisized. I used to prefer the French accent from France but now it sounds strange to me cause I'm so used to Québec haha. Honestly, people overexaggerate the difficulty of Quebec French. I feel, as a Canadian, learning a variety of Canadian French is more validating anyway. I'm biased since I work for government programs that promote Canadian bilingualism haha.
@@nsevv you can always replace standard numbers with "septante" and "nonante" and be understood - I do it all the time to avoid making mistakes, you still have to figure out what they want from you when they say "fifteen euro four-twenty-fifteen cent"
Most people from France have heard of Pondichery (even tho its often overlooked in history class) for a simple reason. When highschoolers are studying for the Baccalauréat (Bac for short), they often use what we call the Pondichery papers. Basically the Bac doesn't take place at the same time of the year for everyone around the globe, and in this case, Pondichery students do their Bac way before Mainland France students do. And often times they feature different types of exercises that can be a real challenge for regular students. So lots of people in france try their luck on the Pondichery version of the Bac when studying for the actual exam.
As a French I definitly agree, the first time I learned about Pondichéry was when I had to study for the Bac. We trained on the Pondichéry tests because their exams were a month or two before ours. It’s such a shame that we (almost) don't hear about it at school before ! I am now in 3rd year of college and I made a friend whose parents are from Pondichéry, I was a bit shameful to only know about this place because of the Bac...
Southern french accents are not influenced by "Franco-Provencal" but by "Occitan" (Langue d'Oc). There are accent influenced by "Franco-Provencal" in Franche-Comté, Savoy, and of course Switzerland.
There’s 2 southern accents. One influenced by the provencal language, and one by the Occitan. They sound alike, but they’re not the same. + he made a mistake, Lyon accent is pretty much the Parisian one..
@@RickyMcDanger "provençal" in Franco-provençal is a false friend. It has NOTHING to do with the current region of Provence. I live right next to the Swiss border and have origins on the 3 sides of the old Savoy duchy, with arpitan words still being commonly used in everyday language in my family. Farid is definitely correct about that. Lyon's accent is also a franco-provençal derivative in its own way, although you might not hear it much in the city itself since it's a metropolis with people coming from about everywhere. Go in the surrounding areas though and you'll definitely start to hear it more. Urban centers in general tend to feature the most "generic" national accent. Also, there are more than 2 southern accents. South West accents are gonna be more influenced by gascon or basque.
@@RickyMcDanger you have no idea what you're talking about. There's no such thing as provençal, they speak Occitan in Provence. And Lyon has an accent, close to the Stéphanois one.
7 years war ended in 1763, that is when France lost New France, 1713 was the Treaty of Utrecht, that’s when France lost Acadie (Acadia) - essentially the Maritimes as you referenced. Lastly, Acadians were expelled from Canada, not France because they would not pledge allegiance to the British during the 7 Years War, the would only pledge neutrality. The word Cajun comes from Acadian.
Technically Acadie was part of New France, as was Louisiana for a while, but clearly the Acadien part evolved very differently from the Canadien part. And to be really, really picky France kept St Pierre et Miquelon, so they never completely lost New France. :-)
no thats wrong france lost NF at the end of la guerre de la conquete which ended in 1760 with the capitulation de montreal then because the war overseas wasnt over they took over with their regime militaire for 3 years until they assigned a governor which was murray
I’m from Quebec and French is my first language. The Quebec accent heard in your video is the traditional popular accent, but these days accents and register variations are far more diverse. The formal register of French in Quebec is well understood everywhere in the world, but the popular or colloquial accents would be more difficult to understand for European Francophones. For example, I’m a professional educated at university. I could easily use formal speech to communicate in Paris or Brussels with minor differences, but the same people would not understand me if they would hear myself talk to my father or my college buddies.
@@mistrotech8894 Don’t worry, we’re used to this kind of comment. I’ve learned English in Canada and I really struggled to understand popular register of British people at first. Would you say they don’t speak English?
French person who recently moved to Quebec here, I am absolutely fascinated by the way Quebecois speak French. Between direct translations from English, words no longer used in France that are part of casual vocabulary in Quebec and words that change meaning from Metropolitan French to Quebecois French, I love figuring out why/how certain words exist in Quebecois. I find it a bit sad that French people (almost) as a consensus think the way Quebecois speak French is hilarious, because it's a beautiful version of our langage.
True, I love how french is spoken in Quebec and find very interesting the way both languages locally changed through the years avec parfois le charme d'une certaine désuétude.
I'm brazilian, and even though my country doesn't have the french as native language, I decided to learn it, and since the beginning I noticed that the parisian accent is the most widespread. However, now, with this video I learned more about the different accents, congratulations!
Hello Neighbor from our biggest frontier, if I would not strugle to learn español I would probably learn portuguese. Courage pour apprendre ma langue, le plus dur c'est le début !
@@gestiongmcg3717 Merci beaucoup pour votre gentil commentaire. J'ai que vous dire que le Français e le Portugais partage plusiers similarités. Se quelque jour vous avoir la volonté de apprende ma langue maternelle, sera merveilleux.
@D Anemon the "pure" french is originally the language of the Loire valley. People of Paris have an accent too, mostly on the an, in, on... and on the rythme of spreech.
The brazilian accent in french is very sexy. The Brésilian intonation mixed with french is very nice I met a brazilian women that spoke french very sexy...
Hey Olly, I am Algerian, I would have loved to hear more about Algerian French. It's pretty complicated and unique. You see, in my country you can guess someone’s lifestyle by their French. Many speak French EXACTLY like the French, and when you meet them, you know that they behave and think like the French. It's not only just old people who grew up during the colonization, but my generation too. Many have a flawless French and have a ‘Frenchified’ personality, you wouldn't be able to know the difference between a French and them. Even a French couldn’t distinguish. I have always found this fascinating because I noticed that many colonized countries don't necessarily have the exact same accent (which is fine of course), neither do they adopt the same expressions, onomatopoeia and attitude while speaking while a lot of Algerians do. Now, I am a linguistic student and I know that having an accent or no doesn't mean anything of course, but it's just an interesting info to share, it shows how impactful the colonization was and how languages can influence us.
Here in Toulouse I've noticed the same thing with Moroccans. Many of them who come here as foreign students, especially those from big cities in the north, speak with a standard French accent, making them mistakeable as French. On the other hand I've met some who were struggling a bit more with the language.
@@FairyCRat Ye same. I have one Gabonese friend who has a really, really strong accent and another who sounds like he’s come straight from Paris even though both grew up fully in Gabon til only recently
l'Algérie a eu un traitement unique comparé au reste des possessions africaine française avant la décolonisation. La côte nord de l'Algérie fut très vite une partie intégrante de la France, sa faible population a entraîné l'arrivée de milliers de français venu y vivre. Nombre de grandes villes très importantes ont été fondée par la France à cette époque. l'Algérie fut le premier grand territoire français en Afrique. Je pense que ce statut unique a permis une francisation de l'Algérie assez importante, à tel point que certaines partie au nord de l'Algérie étaient même des départements français. C'est quand même dommage d'en arriver aujourd'hui à retirer le français de l'enseignement algérien.
@@Wazkaty I hope it remains that way because during the last two years, a wave of immigration to France started and I worry some of them are "bad quality" immigrants (I am myself lebanese and wouldn't want us to earn a bad reputation because of some idiots)
@@Erika-dl1nm Oh, very interesting! Being myself a French Morrocan but born and raised in France, I think I can understand what you said. I can do some researches to learn about it, but for now I never heard any clichés about Lebanon immigration
@@Wazkaty I really love Moroccans and Moroccan culture, all the Moroccan people I met were really educated, pragmatic and sophisticated in their thinking. So it is weird to think that some “cités”/“banlieues” people created a pejorative stereotype regarding les “reubeus” in general. Lebanese in Australia and Germany have a bad reputation because they're mostly from rural and extremist zones while the ones in France are mostly middle-class/upper middle-class educated people who came for a better living so they did integrate well.
Hi ! I'm from France and I clicked on this video because it intrusted me a lot... It's crazy to hear differents french accents commented in a vidéo. Well done !
I'm from Ontario, Canada, fluent in French and English. I've travelled to other French-speaking regions of Canada, Belgium, France and Switzerland and had no trouble understanding or being understood.
Same. Educated in French in Montreal, then in English in Ontario. Some university in Provence in France. The accents are different but I can also manage English in Canada, the USA, England, Ireland and New Zealand. Accents differ, but it’s still the same language.
Canadian French speaker here from Manitoba. I’m fascinated by accents and phrasing. Even from town to town here, you can hear differences. In St. Jean Baptiste, we could hear if someone was from St. Joseph or St. Agathe - yes, a very saintly area. Being high school students, we would of course imitate and mock them. These are places only a 15 minute drive away!
As a French (with the "parisian accent" haha), I liked your video a lot ! You didn't mention Tunisia and Lebanon, some people speak French too there. About Asia, even though it's almost totally lost, French was also the official language in Vietnam for centuries. French language has a never ending history !
@@TheMusicalKnokcers In fact, they started to learn French because of the colonization at the end of the 18th century. French quicky became the official language of Indochina during the 19th century. In 1940, the language was still spoken (but not by every Vietnamese, it was more for the rich ones), as schools with French as the main language were built during 20th century. French slowly disappeared then, because of the WW2. Nowadays only some elders can still speak French. So, no, it's technically more than one century.
@@fatkat727 yeah it's just i think it seems exagerated to say it's been spoken for centuries cause at most it'd be 180 years. I'm french, my grandpa was born in vietnam in the mid 30's so people having learned it in School must be between 70 and 90 years old now. It's arguable they learned it for some time after because as a replacement of his military service he was a teacher in university (probably in 1960) and he wasn't nearly fluent enough to teach in anything but french. I remember one travel he told me about in the 70's saying people sometimes spoke french and they were understood by most even in the countryside. But i don't know if his vietnamese would have helped with that.
As someone who is french and English and learnt southern french when talking to family who live in Quebec you can understand without a problem but you have to focus a decent amount more.
1:03 *It is funny because the 2 actors don't talk about 'fish' and 'furniture' in French.* The english subtitles transform their conversation entirely. In reality, one of them has a very strong accent, which makes the other guy think that he is talking about dog ('chien' in French) instead of his ('sien' in French). However, if the translation was accurate, the same puns would not work in English.
I'm American and through some coincidences I speak fluent Canadian French, and could not understand Parisians for quite a while. I finally can now, but it's still quite difficult. A lot of Europeans mistake me for a native québécois or canadien, but the Canucks aren't as easy to fool. Even when I try to sound more European they tell me I'm still Canadian lol.
@@plumebrise4801 hmmm I really don't think the country of origin matters. Brits make sense because of their proximity to Europe, Australia not so much. I have an extremely Canadian accent and I'd argue that it is easier on an anglophone to speak with a Canadian dialect (also easier to understand as well, they still use vowels that Europe has abandoned, ie mettre and maître are pronounced identically in France but not in Canada, making it easier to understand also. I'd argue that my accent is quite better than the Brits I've heard speak French, but I also have an intimate relationship with French, it was my escape from my abusive family life as a kid so I immersed myself and listened (and sang along) to only French music for years. Anyone who immerses themselves in a secondary language in an intimate way will have a far better accent than anyone who doesn't.
@@TheReverses78 lol absolutely. My abusive childhood lead me to preferring that which the masses threw away or deemed inferior, and so when I was learning French I naturally gravitated towards Québec language and culture. Ignored by anglo Canada and deemed inferior by Paris, and then I worked in a call center spending years only speaking with québécois. As I said many Europeans mistake me for a native québécois, but that's simply due to ignorance on their part of the Canadian lexicon. Europeans often require subtitles when watching French Canadian films and I don't, the last few years I've implemented more francy French tv and movies and talk to my European friends a bit more often so I've gotten better. I have no issue understanding southern French, Belgian, or Swiss dialects, but IDF, northern French accents, and African French I still have a hard time with at times 🤷
French here, I've lived in Montreal for two years for my studies. I can remember the first few weeks, I had no issues understanding Québécois in everyday life, but following class was another thing. I often hear that french goes to fast, well I understood the feeling. But after a month a daily classes and everyday life hearing the accent, it became natural and perfectly clear. Now that I'm back in France I'm always amazed when friends watch a video from Quebec and laugh at how they can't understand half of what's being said while I feel like the person speaks very clearly. Your ear adapts so fast, and I miss that accent, it's so warm and welcoming Side note, many metropolitan French say that Acadians and Cajuns have an accent, and that they don't speak proper french. But actually many sounds in their french is actually the way french was spoken when the colons left France (mainly in Vendée and Normandie, from where a majority of settlers were from)
J'ai étudié français (France) depuis environ de 10 ans et maintenant qu'il y a 1 année que je ne étudie pas, je veux continuer, mais comme l'accent que je comprends est française, le québécoise est très compliqué de comprendre pour moi. Je voudrais habiter à Montréal plusieurs années aussi donc j'espère que je peux m'y habituer, comme toi (Je ne sais pas si j'ai utilisé les mots "environ" et "plusieurs" correctement parce que je las ai cherché dans google traducteur)
@@elgatuifero_3324 C'est vrai que si tu apprend le français en deuxième langue les accents peuvent être compliqués. Mais les sons du Québécois sont proche de l'Anglais Américain, ça peut aider à la compréhension. L'avantage de Montréal c'est que la plupart des gens parlent aussi Anglais, donc si tu ne comprends pas on pourra toujours te répondre en anglais. Et petit à petit tu pourras essayer de ne parler que français ! ("Plusieurs" était correctement utilisé, pour "environ" il faudrait dire "environ 10 ans", le "de" n'est pas nécessaire 👍 )
@@Pointillax Je suis Espagnol, française est la troisième langue mais je parle anglais aussi donc je pourrais communiquer avec des personnes. Merci beaucoup pour la réponse et la correction!!!
@@elgatuifero_3324 D'après les lois de la grand mère et de la combinaison, pour rester carré dans les clous ... Il faudrait obtenir un consentement sommaire explicite de leur part ... Et, dans ce cadre, à priori, sauf réglementation sanitaire particulière mesurée en distances physiques ... Ça doit être possible de communiquer ... Voire, même, chose un peu crue ... avec les doigts ! Voilà ...
Idem ! Je n'étais pas vraiment fan de l'accent québécois avant d'y vivre pendant 2 ans. Et maintenant que je suis revenu en France il me manque. Tout à fait d'accord avec toi, c'est un accent chaleureux et bienveillant. Et s'il peut paraitre abrupte au premier abord, il apparait plus doux ensuite.
About regional accents in France you could also have mentioned the very distinct sonority of Corsican French and of Breton French. That last one is notable in the fact that not only are a lot of e’s silent, unlike in the South of France, but a lot of consonants ‘disappear’ as well, at the end of words. For example you hear ‘tab’ for ‘table’, ‘suc’ for ‘Sucre’ and so on…
Un peu comme le font les Ch'tis, alors🤨🤔? Je suis belge (bruxelloise) et ce type d'apocope (sucre -> suc') s'entend aussi dans certaines régions de Wallonie (vers Liège, notamment), dans les couches plus populaires. Il y a d'ailleurs un groupe de musique local qui s'appelle "Les Gauff' au suc'"😉. C'est amusant parce que je reconnais assez souvent l'accent breton (il y en a beaucoup, en Belgique😉) mais je ne pourrais pas vous dire précisément comment je l'identifie 🤔. Mais c'est peut-être parce que j'ai un faible pour eux #crêpes #korrigans #Asterix😁. Je sais que je vais en vexer certain-e-s et je m'en désole mais le seul accent francophone qui fait crisser mes oreilles d'effroi est... l'accent parisien (et toutes ses versions: du plus gouailleur au plus bourgeois du XVIe). Et j'écris ceci alors que je ne raffole pas du tout de l'accent de ma ville (pareil: du plus "popu" au plus bourge, comme dans le film _Dikkenek_ 😖). Or, paradoxalement, c'est l'accent parisien qui est plébiscité par les étrangers désireux d'apprendre le français. Pourtant, l'accent parisien n'est PAS l'accent "neutre" que l'on entend dans les annonces en gare ou dans les aéroports! C'est un accent soit très grasseyant (le fameux "accent des banlieues défavorisées"), soit très traînant (la caricature des Inconnus dans _Auteuil-Neuilly-Passy_ , avec les syllabes finales en -hin ou -han comme les prononcent Marc-Olivier Fogiel, par exemple). Vous aurez soit la bouche en O (si vous essayez de vous donner le genre "mec du RER") soit la bouche en cul de poule (en mimant Marie-Bérénice de Versailles), lorsque vous l'imitez😅.
@@sibyllinegobolino9468 Notre accent est bien moins prononcé que les accents du nord donc c'est différent. C'est plus léger chez nous, ça va juste être des raccourcis au milieu des phrases histoire d'aller plus vite 😉
Je suis d'accord. C'est surtout les anglophones qui croient que seul l'accent parisien est le "vrai" français , alors que tous les francophones savent bien que Paris n'est pas la France et que la France n'est pas Paris!
You forgot lebanon, in lebanon we talk french and we have french schools, and since we are born our parents takl to us french, i was really waiting for you talk about lebanon
9:30 Understanding québec french, as a france native, isn't easy at all tbh. The accent is different, the expressions and idioms are different. It's probably easier for a québec french native to understand any other french accent though, since they've usually been exposed to at least some content in parisian accent. Whenever I ended up in conversations with québec french speakers, usually what happens is that they make the effort to try to mimic a more parisian like accent and tone down on their uses of local expressions, and you can communicate perfectly.
Exactly what I was saying in another comment. Usually the person from Quebec will know that, and therefore speak in a way that we can understand perfectly. But if we were to witness an "everyday" conversation between people from Quebec only, it would be difficult (if not impossible) to understand everything.
as a french canadian who's first language is english, i have a weird accent that neither my family nor people from france can understand without some effort Lol
@@cubejaune We occasionally see French Canadian soaps on TV in France and Belgium in which the characters speak regular Quebecois "from the streets". They're always subtitled in standard French, I think we can readily understand only about half of what they say.
I’m from Quebec and my experience with speaking with European Francophones is quite positive. The trick is for both speakers to elevate their register up to a point where the conversation is fluent. Like you said, the Quebecer in the conversation might need to elevate the formality of its speech few levels more than a French person with a standard Parisian accent would have.
I’m Canadian, a native English speaker from Ottawa (right next to the border with Quebec). I fell in love with French as a teenager and switched to a local high school where French was the language of instruction. Then later I did all of my university in the French language at a university in Quebec. I’ve had friends and colleagues from France, Belgium and various African countries, so I’m very familiar with various kinds of French. To answer your question about whether québecois French and metropolitan French are mutually intelligible, I would say it depends on the level of French. “Educated” québecois French is definitely understandable to people from France though there are quite noticeable differences in pronunciation and expressions. But more popular québecois French is different enough that people from France can’t understand it at all. For example films by Xavier Dolan, a Québecois film-maker who features poor people from rough backgrounds, are shown subtitled in France because otherwise the French would be completely incomprehensible to the audiences. If anyone is interested in delightful and detailed explanations of the differences (explained in québécois French) check out Geneviève’s channel “maprofdefrancais”! Also, to answer a fellow Canadian’s question about what kind of French to learn, my default would be to learn educated québecois French if you can find the material….unless you’re planning on using your Grench mostly with Europeans (for some reason).
Not to be nitpicky, but "educated" is probably not the best term to describe it though. Most people in Québec are effectively code switching between different French "registers" (formal, neutral, casual, slang) depending on the context regardless of actual diplomas and without much thinking. Even Dolan's down on their luck characters could use a neutral French register if prompted. But his screenplays offer little context for it to happen.
I think that a question of exposure, it's kind of an asymmetric relationship, french speaker from France get little exposure to Canadian french but Canadian French speaker get a lot of exposure from metropolitan french content (C'est juste une supposition en temps que français, j'ai pas la science infuse mais ça me semble cohérent)
To be fair, the French would put subtitles on anything that is not Parisian French. I've seen it used on TV shows where people from Marseilles were speaking. I'm from Québec, but I could understand them perfectly without subtitles. So either the Parisians are deaf or it's just snobbism. And knowing the Parisians, I tend to support the second explanation...
I agree with your analysis. Just a quick comment though, the adjective “educated” might lead to unnecessary social debates with in Quebec. I would try to use the adjective “formal” because the mastery of the formal register has nothing to do with the level of education. I know many university-level professionals that are horrible at formal French, et vice versa.
I grew up bi lingual as a French Belgian with an English father. Later at school I kept telling my French teacher he was say things wrong, he was very, nasal. I didn’t realise I was speaking French with a .Belgian Accent. In France I could pass for Belgian and in Belgium I could pass for French.
I'm a Frenchman who's been living in Belgium for over 20 years. In spite of all these years I've largely kept my native French accent (northern type), but because of them I naturally use the specific Belgian vocabulary (septante, à tantôt, and so on...). Some people sometimes wander where I'm actually from.
I'm not saying she does not speak normally, but there is more french than belgian particularities in the way she speaks. Several possible reasons to that : for exemple, she could have studied or lived in France for a long time, or hanging a lot with french friends, having one parent who is french, etc. She also could be from western Hainaut (where the accent is seen as similar to France, from other belgians perspective). May I ask what part of Belgium you are from ?
I have some online and real life friends from Belgium, and they speak just like her, and as far as I know some of them have never lived outside of Belgium. The only things that allow to tell they are Belgians are when they say things like "nonante", "il drache", and very specific things like that, but I'd say they don't even have a distinct accent compared to standard parisian accent. But well I also get you in the sense that some Belgian indeed have quite a strong accent.
@@benoittecher8000 Even without a "strong" accent, I can usually spot a belgian among a group of french people. Or a french among a group of belgian, of course. The list of differences in pronunciation can be found easily online, check it out. I get it can be harder for a french person to spot it, though.
french is just the language i appreciate the most!...it is a beauty, it is a very diplomatic language with subtle variations, innuendoes, variations, which is why it is perfectly expressed in love.
Literally insane 🔥🔥🔥 I started to learn French only recently and I'm loving it quite a lot! Can't wait to reach a good level in the language so to have conversations with francophone people!
I'd give the advice not to leave it for later on but to look for ways ofgetting to know people to communicate with in your surroundings or on the internet. Et pour pratiquer la langue: je dis le même en français. Je te recommande faire des connaissances avec des francophones et commencer á déjà parler la langue en lieu de lausser ça pour plus tard.
@@criminalityMinion France is literally one of the less racist country in the world. And the governement even pays associations to help immigrants (even without papers) to come to France. They also pâys to help building and renovating Mosquées (which is technically illegal but the governement does this anyways) So, no France is not a racist place and not islamophobic at all. And moreover, saying you are racist/islamophobic is a social/professional suicide. Nobody will ever want to be associated with you. And I know that for a fact, because I am voting for the French Alt-right, and we are treated like we were terrorists or some kind of mass murderer. I could even be fired from my school if they learned that I voted for the Alt-right
@@criminalityMinion And its kinda funny to hear that comming from a moroccan, because north african countries are known for their level of racism that managed to exceed Asian one
I love exploring the Francophonia nations. It makes me get to know more about the French roots and history too. I believe French should be taught in schools to make people pronounce the R progressively, and French is considered an important language as well.
This is right I’m french living in Paris and I lived in the us for a year and I was surprised of the French class who was really poor of learning. Because all the history of the language the philospher is beautiful
Les français québécois est tellement chou à entendre... et les expressions.... incroyables 🤣 Oublié de dire cela dit qu'en romandie on dit aussi septante, huitaine, nonante. ;)
@@HarveyAnkJe vois pas en quoi mon commentaire est nauséabonde ? Je vais pas dire le contraire pour vous faire plaisir, heureusement que je dis c'est juste un avis personnel
Good video! I teach French to newcomers in Montréal and people struggle to understand native speakers outside of the classroom because spoken French and expressions are different from grammar and what they learn in class, which is closer from so called "français international".
That was me 27 years ago !!! haha ah aha ha ah aha ha ah a!!!!! Now most of the time I don't even realize I'm listening to Quebec French.... I work in a contact center doing IT support on the phone and I'm confronted to all kinds of Frenh, English & Spanish accents, not to mention that Montreal is the hometown for many of those francophones featured in this video. I love it. Granted: Quebec French is a total challenge. Once you become proficient in it, almost any othe variation/accent seems easier...
Olly is making the world a better place, one language, and one video at a time. You’re awesome bro! Your content has inspired me for years dude. Keep at it!
Im 37yo french guy, im born in Germany , grow up in France at Toulouse , living in Switzerland ( romandie) since 10y and my wife is Belgian ! Vive la francophonie ! Nice video !
Terrific round up of many French accents for a french learner like myself from an Anglophone country (Australia Bonjour and G'day mate!) I' m working hard in my course (Lingoda) to get to a B1 Level and recently I was 'chuffed' to be told by a French speaker I had an accent (Parisian) because i have only ever been focused on pronouncing well enough to be understood. I am currently enjoying and profiting from your Short Stories In French book Olly (c'est si bon!)
Salut Stephen ! Tu as bien fait d'apprendre le Français, c'est une très belle langue et en plus elle te sera utile dans plein de pays différents. Je compte sur toi pour un jour nous rendre visite en France, où on t'accueilliras avec plaisir, seulement si tu parles Français !
"Our country is all about different culture helping each others." I'm sure the dozens of countries we colonized would have a different point of view...
@@CrystalStearOfTheCas if you come to france we have so many different cultures. No hate except of course crazy people. sure nothing can be perfect but most of those colonize country we have build the shape of their country so that they can walk and some are still faitful.
@@sirdromos2769 "if you come to france we have so many different cultures." Like most country but when you look at raw number & per capita immigrants then France is middle of the pack at best. "No hate except of course crazy people." You guys voted at 40% for Le Pen & people from Africa are clearly marginalized in France. You simply don't want to admit it. "nothing can be perfect but most of those colonize country we have build the shape of their country so that they can walk" Of all the European empires, countries colonized by France end up being the worse on average than all other European colonizer. Fun fact, the countries that were colonized the least are also in the top country in GDP per capita. So no, you shouldn't use that sentence as a good thing. "and some are still faitful" What are you talking about? Like legit how are some ex-colonies are still faithful to France? And how is it a bad thing that some countries ditched France? FFS you invaded them, do you want them to kiss your feet or what? You legit sound like a racist & patriotic Frenchman who sees ex-colonies as beneath you.
@@Boby9333 ???? You are reaching very far away from what i said. And yes France still has a very good with his former colonies. A lot of students from those countries are coming to France to study and no, french people are not seeing themself better than others countries except for football and arts 🤪👀. And no i voted Mélenchon and then didn't vote at all. I don't like Macron and lepen like most of the french citizen i guess people are so tired with politics that they want a change so much that they went and vote for everybody during the first part and during the second part a lot of french citizen didn't vote at all.
French from Quebec is akin to speaking Parisian French but with a Texas (US) accent-it’s super relaxed. I studied both but Quebecois French still leaves me glass-eyed sometimes
Indeed the way we speak in Québec is much more relaxed. Our mouth is literally moving more and is more "louse". We literally often Say that French tend to speak "en cul-de-poule" because their mouth is closer to a duck face. Therefore all their sounds are closer to the "on" whereas all Québec sounds are closer to the other extrême "in".
As a Toulousian, I appreciate that my city is known for its sexy accent (even though I myself don't have it) Also 14:03 is definitely Tamil, I didn't understand anything, so I double checked by watching the video and she does speak French in it too, with a very European accent.
4:05 Au Québec aussi, on dit à tantôt comme en Belgique. On utilise encore plusieurs mots du vieux français. C'est aussi le cas pour l'anglais canadien avec des mots du vieil anglais, comme supper au lieu de dinner.
I was in Normandy recently in the rural countryside for a while, and there is a strong accent influenced by speakers of the local patois normand language however that is only surviving in the peninsula and islands. Then I met someone from Toulouse area, he didn't speak a local dialect in his region but his regular French accent was very strong, unlike anything I've ever heard, definitely the southern french accent mentioned here. Nearly all the French content online of course is the standard monotone parisian accent so I think it can be surprising for most of us to discover these accents, but most at least in france are based in the countryside and what can be considered rural accents. You aren't likely to hear an accent difference between all the big towns and cities, with possible exception of Marseille.
Il est vrai que les accents les plus "fort" se trouvent en général en milieu rural, ceci dit si vous écoutez un natif toulousain, parisien, lillois ou marseillais parler (faisant partie des plus grandes villes de France), vous entendrez facilement la différence si vous tendez quelque peu l'oreille. Donc non... les accents ne se limitent pas à la ruralité. Votre ressenti viens surement du fait que dans les grandes villes vous avez surement croisé des personnes non native de la région avec un accent plus neutre, ce qui arrive fréquemment.
@Soyel In completely Parisianized areas, like Nantes, they speak with an identical Parisian standard French accent. By extension all of Bretagne and Normandie now are the same way because the local languages have nearly gone extinct from daily life, hence no accent influence by it. Normand from what I know, is spoken more from the front of the mouth instead of the back like french, if you get what I mean. Hence, a big time patois speaker of Normand, is likely to do the same in french. Only big accent difference in France is north versus south, which is the same case in Spain and Italy and USA and England etc. many other countries typically have this accent divide.
I’m from Quebec and I was so surprised when I visited Normandy, Pas de Calais and Belgium to hear a lot of speech pattern similar to the one spoke in rural Quebec.
Southern french accents don't came from "Franco-Provencal" but from "Occitan". Arpitan is Franco Provencal, (i'm not very sure for the last one, there is probably a slight difference).
no you are right. arpitan mean mountaineer/people from the Alps, and become more popular than Franco-provençal as it is unambiguously different from provençal wish is a form of Occitan (and because it don't sugeste that arpitan is "just a mix of french and provençal")
Most of the Swiss of Romandi doesn't speak any franco provencal language anymore. They speak French with peculiar accents and a few words specific to their area
I’ve been learning French for like 5yrs or so and I can tell you that when I speak French with Africans, I can’t quiet understand them bc when I learnt French I learnt the standard kind. But I definitely want to understand all kinds of French but once I fully master French. I can read it, speak it and write it well in fact I met a Parisian family who said my pronunciation is amazing. The only thing I need practice on is listening which is the hardest part of learning any language.
It's the same with English tbh, you only need to go to any of the ex British colonies like South Africa or India and the English spoken is markedly different from the one in England. It's all part of the language learning journey to experience all the different dialects or varieties of the language.
This was clearly massive work! 🇭🇹 It's very interesting how widespread this language is and didn't even India have French colonials on their land at the time. Bon travay!
hello ! im from switzerland and my native language is french, but i didnt know that all these countries speaks french, i learning a lot on this video, good work man !
@@gil7555 Comment osez-vous me traité d'inculte alors que vous ne savez pas la culture que j'ai ? Vous ne me connaissez pas, je n'ai pas dis que je connaissais pas d'autres pays ou l'ont parle français, j'ai dis qu'il m'a fait découvrir des pays ou je ne me douterais en aucun cas qu'il y aurait un dialecte francophone, nuance ! De plus vous me traitez d'inculte alors que je me cultive avec ce genre de vidéos, ironie ? Manque de tacte ou bêtise incomparable je ne sais pas, mais ne venez pas cracher sur la Suisse pour la simple raison que vous ne l'aimez pas ou que vous avez une libido en dessous de la norme.
I'm from Algeria, i speak kabyle, and since we are only 3 millions speaking it, you can't really do much with this language (studying, watching films, using internet....) so that's why all of us naturally speaks arabic or french. For me it is french and as far as i can remember i could always speak it, when i talk in english, people often think i'm french because of the accent, now i live in France and nobody notices that i'm a foreigner
As a French guy who has spent quite some time in Africa, I'd argue dividing African French into only 4 categories sounds really small. Like, I'd argue even inside of just Togo you can hear the different accents depending on whether the person is from the south or north (which kinda makes sense since they also speak different indigenous languages)
Actually, as a french speaker from Europe, you can easely follow youtubers from québec, like " l'Histoire nous le dira " or Thomas Gauthier. It causes not any problems at all.
Laurent from "L'Histoire nous le dira" speaks really slowly and makes sure to really articulate every sound. He's from Montréal (they both are, I think) and it's the easiest accent from Québec to understand and Laurent's French in his video is close to standard French.
@@corsacs3879 Exactly! It's understandable that French people don't understand Chiac and Joual as they both are pretty influenced by English and quite different from proper French in France. Also I know movies & shows in Quebec tend to use "common" language in Quebec and delve into Joual but it's not anymore different from English from North America & GBR. As for documentaries, news and whatnot they mostly use proper French which beside a few words and expression is the same French you can hear in France. If you don't understand the documentary show "Découverte" it's because you don't give a shit and doesn't listen to the show🤣
Une version plus longue et détaillée serait intéressante. Par exemple, au Québec il y a plusieurs accents et régionalismes, et mon épouse montréalaise ne comprenait pas les Acadiens. Quant aux Cadiens, ou Cajuns, ils sont en partie les descendants des Acadiens déportés par les Anglais lors du Grand Dérangement, qui se passa très mal.
0:39 where's pondichérie district? That was a French colony too and today a part of India. It has its own French accent too. Edit - nvm you did talk about French india later but it wasnt highlighted in that map for some reason
I think you may have forgotten some French speaking communities in former French colonies like Vietnam, you could also have talked about Guyane which would have been an example in South America even if it's also part of France.
8:20 Acadians were expelled from... Acadia. By the British, after we lost the so-called French-Indian war (called the 7 years war outside the US, and the war of conquest in French Canada)
I had taken some work guests from Quebec to lunch and shared what French that I could remember from my trip at Canada and they were surprised that I had a Quebecois accent.
Good video by the way! But as someone living in Switzerland, I can say that we find some differences between the Swiss accent and the French one. In most of the words, French people will pronounce harder the last syllab, but in Switzerland, where they apply the "Proéminence pénultième", it's the syllab before the last one where you apply the intonation.
French is french , the basics are still as hard anyway, but I think it's better to focus on spoken french first because it's much easier than written french (je mange ,tu manges, il mange, ils mangent all are prononced exactly in the same way), it can be also really useful to start from the cognates , french and English share a LOT of vocabulary and usually with close to indentical orthography
Je suis français, et j'ai trouvé votre vidéo très intéressante, par le montage, mais aussi par l'humour que vous employé et les exemples que vous avez choisi. Je la conseille vivement!
About your Parisian-French in Canada comment at 8:30. The reason is that schools in Canada teach International French (Parisian). Since most of us (outside Quebec) understand French as our second language, that's what we know. My wife lived in Montreal at a young age, and told me she was even taught International French in her Quebec school. As an immigrant, she found it tough to be taught one type of French in school and hear a completely different type of French in the community.
en tant que français natif la vidéo est très intéressante as a french native the video is really interesting mais merci d'avoir montré ces accents, je ne connaissais même pas certains d'entre eux ! but thank you for showing these accents, I didn't even know some of them !
My granddad came from Pondicherry and is a French citizen. He moved to France and my mam was born + grew up in France so I wouldn’t be French if it weren’t for French India I guess lol. They had much less of an accent in my granddad’s time than the lady in your video though.
Hello. I am a French instructor with a degree in French linguistics. I had to stop the video when you got to Louisiana. As a Louisiana Creole, it was disappointing for you to show a video of someone speak Creole and pass it as an example of French. You clearly don’t speak French nor read it, as any francophone would recognize that’s not French. One thing I make sure to teach all my students, lest they make your mistake as adults, is that French and Creole are two separate languages. I’m glad that when I was in my linguistic classes, my professor unequivocally taught that. A francophone cannot understand Creole if they don’t speak it. Many think they can because they can recognize the worlds, but the word grammar is completely different. In Louisiana, French is spoken. You could have simply presented the many examples of Cajun French that are available on the internet. It is offensive, and quite frankly racist, for you to try to cast our Creole language as a “ form of French “ just as it’s inappropriate to classify some of the regional languages or France as simply “ dialects.” This is complicated stuff, I know. But this is why experts with intense linguistic backgrounds should put together these videos.
6:14 New France was not ceded to Britain in 1713 but some time later. French Acadia was ceded to the British but they were known as the "neutral French" because they were no longer administered by New France but would not swear allegiance to the British Crown either. Acadians were eventually expelled in 1755 and some made their way to Louisiana to become "Cajuns". The rest of New France lost a war with Britain and were conquered in 1760, but there were laws to preserve the French language and the Catholic religion.
13:50 if I can add my tow cents about this, Algerians speak "Darija" (variation of Arabic heavily influenced by Thamazighth and to a lesser extent Spanish/Turkish) with a lot of French loaned words, if they wanted to they could speak French without using a single Darija word, you'll find some have a Maghribi accent and some sound like native Parisians (especially the older people born during or after the independence) (Same for Morroco and Tunisia)
I don’t leave like often, but as a French from the northern part I’m a « ch’ti » and the lil reference about the movie « Bienvenue chez les ch’ti » got me, shoutout to you 👌
@@Giht4571Bro you're wrong Van Damme isn't a Dutch speaker, he's not from The Netherlands. Van Damme is from Brussels in Belgium, which is a French enclave in the Flemish region. He speaks French better than Flemish : ua-cam.com/video/JZR18Hw5VBA/v-deo.html There's shit loads of interviews of him speaking French but not one video of him speaking Flemish.
Excellent video! The only countries of different regions that come to mind that aren’t featured: Madagascar, Djibouti, Lebanon, Laos, Cambodia, and Vietnam. Though there are others, mostly in central and west Africa.
As a french/africain(cote d’Ivoire) teen from Paris i can comfirm that i had a hard time understandin like a third of the accents and that the africain accent which my mom speaks i sreally different since they cut words out of the phrase and overall have a different vibe
I met a guy at university in the US who came from the Democratic Republic of the Congo. He knew French, English, Swahili, and two local languages I didn't catch.
Could possibly be Lingala and kikongo. I have some co workers from DRC and they speak the languages you mentioned, and also the ones I listed. I could be wrong tho 😂.
Indeed, most of us speak at least two or three languages ( French and one or two local languages) and for the most educated , English and other local or foreign languages are mastered
One small note here 6:16. Quebec was brought into British North America in 1763. And actually beforehand most settlers were from the south of France and making their own dialect. The king decided to bring in women from Paris to bring back the dialect
Very interesting and well done video. In Europe you have left out Luxemburg, where French is an official language together with Luxemburgish and Standard German. Most of the local population of proper Luxemburgish origin speak the three and it's also had a heavy influence on Luxemburgish,which belongs to the franconian-moselle dialect group of Germanic dialects. Their french is similar to Belgian French.
Yes but he didn't forget the 3 people having french as theyre native language in Pondichéry. I think his goal was to amaze the english world, with the geographical variety of french. The archiduchy of Luxembourg was maybe not enough exotic, but he could talk of you alongside Belgium.
I live in Belgium, and there is also the fact that the "R" is more pronounced than the French coming from France... it is the mixture with the Germanic culture. (there are 3 official languages in Belgium: French, Dutch and German) Even in such a small country like this, there is not only one "French" in the French-speaking half of Belgium, (which is not a large territory) there are several accents. 😅 Examples: - The "brusseleir" (in Brussels), widely used by Hergé in the Tintin albums or by Jacques Brel. From Brabançon with mixtures of Flemish and French, which dates from the "francization" of Brussels. (French people (from France) often use this accent to make fun of us when we tell them that we come from Belgium 😂) - "Borain", spoken in the region of "Mons". In which we can find Italian roots. Indeed a large part of the population of this region is of Italian origin because of the great migrations (from the beginning of the 19th century) due to the need for labor in the coal mines of this region. - the "Picard", spoken in particular in the region of "Tournai", which has about the same accent as the north of France. - the "Liégois", spoken in the cantons of "Liège", which is characterized by the slowness of the flow, the aspirated "H" and the "è" which is pronounced like an "é". The words are lengthened (in the rest of the country we say "trier"... in Liège we pronounce "TriLLier") And even more. Yes guys who learn French... GOOD LUCK! 😅
I did guess Cameroon!! Because I had a French teacher from Cameroon! African countries birth so many polyglots.... I know some who speak 10 languages all to fluency, and often one can hear three or more languages in a single conversation (I can only use French and English, and thankfully knowing those two languages can get you around in most places). Being multi-lingual from childhood -- more than two -- is nearly a given in many parts (most?) of Africa, and when visiting it is possible to hear 10 languages in a single day.
The Canadian French of Québec is quite difficult to understand. Even my French teacher from Lyon found it difficult and had to rely on subtitles when watching Canadian French TV. For the English it helps if you can recognise that the Québécois accent is very much like the American and Canadian English accent. Listening to Céline Dion's French will help you recognise this.
I don't know that the accent is all that similar to Canadian and American English accents, but it does have a characteristic of Germanic languages that other varieties of French do not share -- the suppression of unstressed vowels, So "difficile" becomes "diffçile", "Canada" becomes "Candâ", and so on.
@@johnfitzgerald7618 I can agree with difficile as a Quebeccer, but not Canada. The second A is always pronounced. A better exemple would be petit(e) meaning small, being pronounced ptit(e)
I think your impression that the Québécois accent shares more sound similarities with English than Parisian French has to do with its 17th century roots and the regional provenance of the French settlers who came to New France. Look for videos of old recordings (prior to say 1960) showcasing people with regional accents in France, you'll find out that most of Quebec's distinctive sounds and prononciations were present across the different (so called) "regional patois" in North Western France. The fact that we still make a distinction between long and short vowels (probably why the French often struggle to differentiate or vocalize word pairs like "sheep vs. ship" / "chip vs. cheap") and that we kept several old diphthongs (like the 2 different "a", the one in "château" vs the one in "bateau") in Québec French sure made it easier for me to learn English. Those features are not so present in France nowadays. I can see how the reverse would also be true and it would be easier for an English-speaker to master the Québécois prononciation than the standard one, since some of those "old French" features are also still present in English albeit in a different form.
My French teacher in high school would proudly elaborate on how Québécois speakers could understand Parisians, but the opposite was not true despite Québécois french (allegedly) being closer to the true French dating back to Napoleon
The Swiss part was really poor and not precise at all. Most of the words you wrote are not used (I have never heard mutr) while many other important words are different like 70, 80 and 90 which are said logically unlike in France.
I'm from Quebec and my grand-ma is of acadian descent so I fully understand standard Québécois french and some chiac + my gift with languages make it so that I'm often the first person in the room who catches when a french person from France or Belgium throw some weird/cute twists from their version of french...and I do understand some creole. *see you on your video on english accents to tell you how many of them I also understand (my favorite being queen english that I find quite elegant)
I live in Montreal. I grew up in the Western End, nicknamed the West Island, one of the largest English-speaking regions in Quebec. People with French last names often spoke English to each other. My French is what I call Franco-Ontarian. My family is of French Quebec descent but the last two generations lived in Eastern Ontario. With my extended family, we may speak to one another in French and answer in English. My wife was also from the same region of Montreal, and she was mix of a British father & Quebecois mother who met in Montreal.
@@sans_hw187The West Islanders of English descent speak mostly in English but can communicate in French. The Francophones in the West Island speak both languages but their first language depends on who they marry or partner up or the jobs and areas where they live. My wife who has a British father & Quebecois mother speaks to me in English but one of her sisters & her brother speak to their partners in French because their partners were mostly unilingual francophone. And her other sister married a unilingual Anglophone from Ontario who now can speak French. There are also a lot people who emigrated here and speak English or French first depending on where they came from.
I have read your short stories in french for beginners and 101 conversations in simple french. For 2023, I am looking to join the Uncovered learning team. I understood the stories and conversations in general. I had to do more research on certain words and phrases. Would I be correct in saying that the Beginner Uncovered is still the one for me or should I be trying the intermediate?
The “euuuh” sound between words is not specifically parisian, it is very much just french, everybody does this here, even in the regions where they don’t have a parisian accent For the explanation, this “euuh” sound means the person is looking for a word, or for the best way to put up his sentence And that may be why English speakers feel like we put this sound after every word, it is basically because when we speak English we tend to look for words more often and therefore we put a lot of “euuuh” in between words to give us that little extra time needed to find or confirm the word we are looking for 👍
Very interesting video Olly. I am really admired by the amount of work you involve in storytelling method. 👏🏻 This is one of the most effective methods that one developed for the language acquisition.😊
I was totally expecting to hear about Tunisia and Senegal (as these two countries are mentioned a lot in Duolingo French), and when I visited Marseille recently, most of the people I met came from either of these two countries. The other countries you didn't mention were Vietnam and Lebanon.
Once I was camping with a church group where everyone spoke Spanish. The pastor's wife, who is Colombian, asked me to go to the neighboring campsite and find out if they were speaking Spanish. I found this strange, but went over. They were speaking not Spanish, but Canadian French. Another time I was visiting a friend in Georgia and found a church listed as speaking French and went there for a change. It turned out that the main language is Haitian Creole. I was afraid of starting a parsley war with the Dominicans back home. Didn't happen. I've made up some tonguetwisters; once I got a French speaker from I don't know where to say "La roue sur la rue roule, la rue sous la roue reste", which he pronounced rolling the like /'ruə/.
Bonjour, effectivement en France nous avons beaucoup d'accents suivant les régions, sans oublier le patois, que nous mêmes Français ne comprenons pas toujours! Merci pour la vidéo ^^
🇫🇷 Is French hard to learn? 👉🏼 ua-cam.com/video/s3DEvsiW28k/v-deo.html
As a french 14 year old it’s hard even for me
Like i speak english way easier that i speak french
😅🙃no way🙃 it can be hard! it's cute! I love it (wait? what? they invented the word "gai" which means "happy/glad"... then you the English speakers murdered their cute word "glad ~ gai" making it glad for the "definitely other kind of cute human beings" ♥🥰😘vive la France! and why not ?! >.< 🤣🤣🤣
I've learned some French starting from (my personal) 7 years, and yep, it was fun at the end of the school years. Yup, @citronbro1786 it was painful further on before the graduation, and the super secret chat with my lovely prof of the language when she said something like "I've had no similar students for about... forty years!" 😇Carry on, student - I believe everyone can learn French and... hmm be happy about it in French "gai" including nothing of the special others which are also to be respected (and nothing more!) and talked to and so on... this lang made me fall in love of lang learning!!! so I studied your English afterwards, then some Spanish, some German, I can't stop the motion - it's cute and cool studying something new 😇😜🤗😎👍
@@wellsoocake3147 😂
Actually not really cause I’m Haitian and French is easy for me cause I speak French creole
I know an anglophone girl who learned French and German. She said the German grammar was much more difficult for her than the French grammar. And a large part of the English vocabulary is close to French, although it is a germanic language. But it is also the least germanic one because of the strong French influence and cultural contact between England and France throughout history. English is not so close to German like Dutch is. For an anglophone who is trying to read a French text, it is probably more intelligible than trying to read a German text.
Many claim Louisiana French is not “real French”. I am fortunate to have been born in Louisiana and speak fluent French and American English. Living in Paris for six months I had no problem understanding and being understood. I regularly host a ZOOM group with people from Louisiana, Boston, Paris, Quebec, Manitoba and the Maritimes. Miraculously we all understand each other!
C'est génial. Moi, je vis en Louisiane. J'appends depuis 2 ans. Les francophones qui habitent là m'aident beaucoup avec l'apprentissage du français. Je vais aux tables françaises tout le temps à Lafayette, Baton Rouge et Nouvelle-Orléans. Je trouve qu'il y a un mélange de gens avec des accents differents et moi, je comprends tout.
J'ai visité la Louisiane en 1992 avec mon grand-père né en Algérie. Et je me souviens l'avoir vu parler en français avec un Cajun qui devait avoir son âge (environ 75 ans) de leur guerre respective, l'un en Europe et l'autre dans le Pacifique. C'était très étrange et très émouvant aussi. Ils n'avaient aucun problème à se comprendre, bien que mon grand-père parlât français avec un fort accent pied-noir et son interlocuteur avec un accent cajun assez marqué.
J'ai déjà vu des vidéos de cajuns de Louisiane. 90% des mots etaient facilement compréhensibles. J'aimerais tellement visiter le sud de la Louisiane un jour.
Par contre le français de la femme d'inde. Je n'ai absolument rien compris.
being from houma, most people hear english spoken with a cajun accent with very few french loan words and nothing else. this is where that sentiment comes from. unless you from way down the bayou or an isolated community like breaux bridge or pier part, french is just about dead in louisiana. i understand the revitalization of french is still ongoing, but even the older cajuns in my family can’t respond to “comment allez-vous” without thinking hard about it first
@@lucasprestenbach9348 Merci pour l'explication, l'ami
I'm a Canadian and am currently learning French. It's so strange because today I was literally like "I should start working on my accent today, but which one?" then a minute later this video pops up.
Just what I needed. Thank you!
Depends what you're looking for.
If you want to be understood by as many french speaking persons as possible, studying any of the main european standart french accents is your best bet : parisian, swiss, or belgium.
Everyone understand these accents almost perfectly.
They're very similar, the differences between them are very few and easy to pick up (at least for the most common differences you'll hear daily).
Like for example "s'il vous plait" in belgium french is used in more situations than in parisian french.
In Belgium, they use it everytime they give you something, whereas in France thats not a thing.
But, if your goal is to move to to some of the french speaking places, then you might wanna focus on their specific idioms and expressions, sentence structures, and maybe also accents (but you'd pick that accent up either way if you move into that environment).
go with the one with the most logical numeral system.
This is a very good example video, but it kind of glosses over how there *is* a français canadien standard - it's basically a more formal register of Quebec French. This is the register you will hear if you tune in to CBC or Radio-Canada and listen to the news. When Canadians speak in the standard register in Canadian French, we actually have a very neutral accent. If you learn in a classroom setting, or are self-studying using more standard resources geared toward Canadian French learning, you will likely pick up the standard accent, and you will not have trouble being understood by European French speakers. Now, if you're learning French by hitting the pubs in Vieux-Québec every weekend... well, you're probably going to have a blast while learning, but communicating with other French speakers in Europe might be a bit of a struggle, lol. Assuming your accent is the standard Canadian French one, your main challenge when communicating with European French speakers will be lexical ones, since Canadian French uses vocabulary that are very different from most European varieties of French. (Source: I was in French Immersion in BC, and was in the French Cohort Programme at SFU; most of my cohort went on exchanges at universities in Belgium and France, and there weren't really any issues with communication aside from adapting to different vocabulary.)
@@kirabera totally agree. I studied French at UVic and did my semester abroad in Montpellier. I now live in Quebec City. The only issue I had after moving (aside from my French being super rusty after a long time abroad in Japan and Germany) was lexical in nature. Getting used to the "ça va-tu" and "c'est-tu correct?" But after three years my French had been very Québécisized. I used to prefer the French accent from France but now it sounds strange to me cause I'm so used to Québec haha. Honestly, people overexaggerate the difficulty of Quebec French. I feel, as a Canadian, learning a variety of Canadian French is more validating anyway. I'm biased since I work for government programs that promote Canadian bilingualism haha.
@@nsevv you can always replace standard numbers with "septante" and "nonante" and be understood - I do it all the time to avoid making mistakes, you still have to figure out what they want from you when they say "fifteen euro four-twenty-fifteen cent"
Most people from France have heard of Pondichery (even tho its often overlooked in history class) for a simple reason. When highschoolers are studying for the Baccalauréat (Bac for short), they often use what we call the Pondichery papers. Basically the Bac doesn't take place at the same time of the year for everyone around the globe, and in this case, Pondichery students do their Bac way before Mainland France students do. And often times they feature different types of exercises that can be a real challenge for regular students. So lots of people in france try their luck on the Pondichery version of the Bac when studying for the actual exam.
Your comment made me laugh because I instantly thought of my Baccalauréat when I heard Pondichéry
your comment is ridiculous mg...
@@Jeremy-pg5dz what is mg?
As a French I definitly agree, the first time I learned about Pondichéry was when I had to study for the Bac. We trained on the Pondichéry tests because their exams were a month or two before ours. It’s such a shame that we (almost) don't hear about it at school before ! I am now in 3rd year of college and I made a friend whose parents are from Pondichéry, I was a bit shameful to only know about this place because of the Bac...
Et j'y ai meme habite durant plusieurs longs sejours ... Tu y vas et tu ne n'arrives plus a en repartir ... J'adore Pondy !
Southern french accents are not influenced by "Franco-Provencal" but by "Occitan" (Langue d'Oc). There are accent influenced by "Franco-Provencal" in Franche-Comté, Savoy, and of course Switzerland.
There’s 2 southern accents. One influenced by the provencal language, and one by the Occitan. They sound alike, but they’re not the same. + he made a mistake, Lyon accent is pretty much the Parisian one..
Hey! Occitan and Provencal are quiet the same language (Im from Marseille, Provence :) )
@@RickyMcDanger "provençal" in Franco-provençal is a false friend. It has NOTHING to do with the current region of Provence. I live right next to the Swiss border and have origins on the 3 sides of the old Savoy duchy, with arpitan words still being commonly used in everyday language in my family. Farid is definitely correct about that. Lyon's accent is also a franco-provençal derivative in its own way, although you might not hear it much in the city itself since it's a metropolis with people coming from about everywhere. Go in the surrounding areas though and you'll definitely start to hear it more. Urban centers in general tend to feature the most "generic" national accent.
Also, there are more than 2 southern accents. South West accents are gonna be more influenced by gascon or basque.
@@charlotte.g8326 non je suis toulousain et votre accent à Marseille est très prononcé comparé au notre
@@RickyMcDanger you have no idea what you're talking about. There's no such thing as provençal, they speak Occitan in Provence. And Lyon has an accent, close to the Stéphanois one.
7 years war ended in 1763, that is when France lost New France, 1713 was the Treaty of Utrecht, that’s when France lost Acadie (Acadia) - essentially the Maritimes as you referenced. Lastly, Acadians were expelled from Canada, not France because they would not pledge allegiance to the British during the 7 Years War, the would only pledge neutrality. The word Cajun comes from Acadian.
Thanks to see someone reacting to this error.
Technically Acadie was part of New France, as was Louisiana for a while, but clearly the Acadien part evolved very differently from the Canadien part.
And to be really, really picky France kept St Pierre et Miquelon, so they never completely lost New France. :-)
i was looking for this comment, it's like he didn't even researched it
no thats wrong france lost NF at the end of la guerre de la conquete which ended in 1760 with the capitulation de montreal then because the war overseas wasnt over they took over with their regime militaire for 3 years until they assigned a governor which was murray
I’m from Quebec and French is my first language. The Quebec accent heard in your video is the traditional popular accent, but these days accents and register variations are far more diverse. The formal register of French in Quebec is well understood everywhere in the world, but the popular or colloquial accents would be more difficult to understand for European Francophones.
For example, I’m a professional educated at university. I could easily use formal speech to communicate in Paris or Brussels with minor differences, but the same people would not understand me if they would hear myself talk to my father or my college buddies.
As a Frenchman, I agree.
@soyel94 Horrified or turned on, it depends!
As a person learning French, not to offend, but it's hard to tell that it's French until I listen very closely. Then I can understand maybe 20%.
I am in NB so my French is a bit different but similar
@@mistrotech8894 Don’t worry, we’re used to this kind of comment. I’ve learned English in Canada and I really struggled to understand popular register of British people at first. Would you say they don’t speak English?
I'm french and it's very cool and funny to see how an english speaker youtuber show the different accent of France
Hahaha tellement
Salut franco-français
Je le suis aussi
Mdrr, mais c quoi tout ces accent incr🤣🤣🤣
@@Suitzenx oui ptdrrr
@@bebouze4647 Euh c’est la même chose 😂😂😂
French person who recently moved to Quebec here, I am absolutely fascinated by the way Quebecois speak French. Between direct translations from English, words no longer used in France that are part of casual vocabulary in Quebec and words that change meaning from Metropolitan French to Quebecois French, I love figuring out why/how certain words exist in Quebecois.
I find it a bit sad that French people (almost) as a consensus think the way Quebecois speak French is hilarious, because it's a beautiful version of our langage.
True, I love how french is spoken in Quebec and find very interesting the way both languages locally changed through the years avec parfois le charme d'une certaine désuétude.
I hear you guys are a bit cold in France
@@cymonsorlo5761funny cause that’s what we think about french people you guys are snobby
I'm brazilian, and even though my country doesn't have the french as native language, I decided to learn it, and since the beginning I noticed that the parisian accent is the most widespread. However, now, with this video I learned more about the different accents, congratulations!
Hello Neighbor from our biggest frontier, if I would not strugle to learn español I would probably learn portuguese.
Courage pour apprendre ma langue, le plus dur c'est le début !
@@gestiongmcg3717 Merci beaucoup pour votre gentil commentaire. J'ai que vous dire que le Français e le Portugais partage plusiers similarités. Se quelque jour vous avoir la volonté de apprende ma langue maternelle, sera merveilleux.
@D Anemon the "pure" french is originally the language of the Loire valley. People of Paris have an accent too, mostly on the an, in, on... and on the rythme of spreech.
@@joaomarcelopedroso3437 Le français et le portugais sont des langues latines.
The brazilian accent in french is very sexy. The Brésilian intonation mixed with french is very nice I met a brazilian women that spoke french very sexy...
Hey Olly, I am Algerian, I would have loved to hear more about Algerian French. It's pretty complicated and unique. You see, in my country you can guess someone’s lifestyle by their French. Many speak French EXACTLY like the French, and when you meet them, you know that they behave and think like the French. It's not only just old people who grew up during the colonization, but my generation too. Many have a flawless French and have a ‘Frenchified’ personality, you wouldn't be able to know the difference between a French and them. Even a French couldn’t distinguish. I have always found this fascinating because I noticed that many colonized countries don't necessarily have the exact same accent (which is fine of course), neither do they adopt the same expressions, onomatopoeia and attitude while speaking while a lot of Algerians do. Now, I am a linguistic student and I know that having an accent or no doesn't mean anything of course, but it's just an interesting info to share, it shows how impactful the colonization was and how languages can influence us.
Here in Toulouse I've noticed the same thing with Moroccans. Many of them who come here as foreign students, especially those from big cities in the north, speak with a standard French accent, making them mistakeable as French. On the other hand I've met some who were struggling a bit more with the language.
@@FairyCRat Ye same. I have one Gabonese friend who has a really, really strong accent and another who sounds like he’s come straight from Paris even though both grew up fully in Gabon til only recently
l'Algérie a eu un traitement unique comparé au reste des possessions africaine française avant la décolonisation.
La côte nord de l'Algérie fut très vite une partie intégrante de la France, sa faible population a entraîné l'arrivée de milliers de français venu y vivre. Nombre de grandes villes très importantes ont été fondée par la France à cette époque. l'Algérie fut le premier grand territoire français en Afrique.
Je pense que ce statut unique a permis une francisation de l'Algérie assez importante, à tel point que certaines partie au nord de l'Algérie étaient même des départements français.
C'est quand même dommage d'en arriver aujourd'hui à retirer le français de l'enseignement algérien.
Vive israel 🇮🇱🇮🇱🇮🇱
@@sgo5196 long live palestine
Moroccan and proud To be a french speaker 🇲🇦
I just discovered this year French is spoken in Lebanon 🇱🇧 also! 55% speak French and it’s 1 of 3 languages taught in 70% of schools 😱
Yep, we have a few Lebanese living here in France also, they're quite an integrated community.
@@FairyCRat Yes they are! No scandals or news or bad clichés about them (French here)
@@Wazkaty I hope it remains that way because during the last two years, a wave of immigration to France started and I worry some of them are "bad quality" immigrants (I am myself lebanese and wouldn't want us to earn a bad reputation because of some idiots)
@@Erika-dl1nm Oh, very interesting! Being myself a French Morrocan but born and raised in France, I think I can understand what you said.
I can do some researches to learn about it, but for now I never heard any clichés about Lebanon immigration
@@Wazkaty I really love Moroccans and Moroccan culture, all the Moroccan people I met were really educated, pragmatic and sophisticated in their thinking. So it is weird to think that some “cités”/“banlieues” people created a pejorative stereotype regarding les “reubeus” in general.
Lebanese in Australia and Germany have a bad reputation because they're mostly from rural and extremist zones while the ones in France are mostly middle-class/upper middle-class educated people who came for a better living so they did integrate well.
Hi ! I'm from France and I clicked on this video because it intrusted me a lot...
It's crazy to hear differents french accents commented in a vidéo. Well done !
I'm from Ontario, Canada, fluent in French and English. I've travelled to other French-speaking regions of Canada, Belgium, France and Switzerland and had no trouble understanding or being understood.
Same. Educated in French in Montreal, then in English in Ontario. Some university in Provence in France. The accents are different but I can also manage English in Canada, the USA, England, Ireland and New Zealand. Accents differ, but it’s still the same language.
Canadian French speaker here from Manitoba. I’m fascinated by accents and phrasing. Even from town to town here, you can hear differences. In St. Jean Baptiste, we could hear if someone was from St. Joseph or St. Agathe - yes, a very saintly area. Being high school students, we would of course imitate and mock them. These are places only a 15 minute drive away!
Donc est-ce considéré comme étant raciste d’imiter l’accent québécois?
@@Sussy_User69 Je crois que oui, très raciste 😄
@@patrickderksen223 ça me tue car j’ai l’impression que les québécois prennent toujours bien les blagues faites sur leurs régions 😂
@@Sussy_User69 J'suis québécois et ça ne ma jamais déranger.
Oh un franco-manitobain :D
As a French (with the "parisian accent" haha), I liked your video a lot ! You didn't mention Tunisia and Lebanon, some people speak French too there. About Asia, even though it's almost totally lost, French was also the official language in Vietnam for centuries. French language has a never ending history !
Vietnam for one century only
@@TheMusicalKnokcers In fact, they started to learn French because of the colonization at the end of the 18th century. French quicky became the official language of Indochina during the 19th century. In 1940, the language was still spoken (but not by every Vietnamese, it was more for the rich ones), as schools with French as the main language were built during 20th century. French slowly disappeared then, because of the WW2. Nowadays only some elders can still speak French. So, no, it's technically more than one century.
@@fatkat727 yeah it's just i think it seems exagerated to say it's been spoken for centuries cause at most it'd be 180 years.
I'm french, my grandpa was born in vietnam in the mid 30's so people having learned it in School must be between 70 and 90 years old now. It's arguable they learned it for some time after because as a replacement of his military service he was a teacher in university (probably in 1960) and he wasn't nearly fluent enough to teach in anything but french. I remember one travel he told me about in the 70's saying people sometimes spoke french and they were understood by most even in the countryside. But i don't know if his vietnamese would have helped with that.
As a French what?
@@frontenac5083 Idk, hedgehog ? Lol. I don't see the interest of your comment man.
As someone who is french and English and learnt southern french when talking to family who live in Quebec you can understand without a problem but you have to focus a decent amount more.
1:03 *It is funny because the 2 actors don't talk about 'fish' and 'furniture' in French.* The english subtitles transform their conversation entirely. In reality, one of them has a very strong accent, which makes the other guy think that he is talking about dog ('chien' in French) instead of his ('sien' in French). However, if the translation was accurate, the same puns would not work in English.
_Traduttore, traditore._
1:03
I thought I was tripping bc I kept hearing chien and sien 😭😭 could not figure out where the translation got fish from
Thanks
I'm American and through some coincidences I speak fluent Canadian French, and could not understand Parisians for quite a while. I finally can now, but it's still quite difficult. A lot of Europeans mistake me for a native québécois or canadien, but the Canucks aren't as easy to fool. Even when I try to sound more European they tell me I'm still Canadian lol.
Yeah the only Anglophone that can speak French without an accent are the Brits and the Australians .
Are you sure you speak fluently?? Cuz wouldn't have any problem understanding parisian French if you were.....
@@plumebrise4801 hmmm I really don't think the country of origin matters. Brits make sense because of their proximity to Europe, Australia not so much. I have an extremely Canadian accent and I'd argue that it is easier on an anglophone to speak with a Canadian dialect (also easier to understand as well, they still use vowels that Europe has abandoned, ie mettre and maître are pronounced identically in France but not in Canada, making it easier to understand also. I'd argue that my accent is quite better than the Brits I've heard speak French, but I also have an intimate relationship with French, it was my escape from my abusive family life as a kid so I immersed myself and listened (and sang along) to only French music for years. Anyone who immerses themselves in a secondary language in an intimate way will have a far better accent than anyone who doesn't.
@@TheReverses78 lol absolutely. My abusive childhood lead me to preferring that which the masses threw away or deemed inferior, and so when I was learning French I naturally gravitated towards Québec language and culture. Ignored by anglo Canada and deemed inferior by Paris, and then I worked in a call center spending years only speaking with québécois. As I said many Europeans mistake me for a native québécois, but that's simply due to ignorance on their part of the Canadian lexicon. Europeans often require subtitles when watching French Canadian films and I don't, the last few years I've implemented more francy French tv and movies and talk to my European friends a bit more often so I've gotten better. I have no issue understanding southern French, Belgian, or Swiss dialects, but IDF, northern French accents, and African French I still have a hard time with at times 🤷
@@alexr2375 ok, interesting!!!
French here, I've lived in Montreal for two years for my studies. I can remember the first few weeks, I had no issues understanding Québécois in everyday life, but following class was another thing. I often hear that french goes to fast, well I understood the feeling. But after a month a daily classes and everyday life hearing the accent, it became natural and perfectly clear.
Now that I'm back in France I'm always amazed when friends watch a video from Quebec and laugh at how they can't understand half of what's being said while I feel like the person speaks very clearly. Your ear adapts so fast, and I miss that accent, it's so warm and welcoming
Side note, many metropolitan French say that Acadians and Cajuns have an accent, and that they don't speak proper french. But actually many sounds in their french is actually the way french was spoken when the colons left France (mainly in Vendée and Normandie, from where a majority of settlers were from)
J'ai étudié français (France) depuis environ de 10 ans et maintenant qu'il y a 1 année que je ne étudie pas, je veux continuer, mais comme l'accent que je comprends est française, le québécoise est très compliqué de comprendre pour moi. Je voudrais habiter à Montréal plusieurs années aussi donc j'espère que je peux m'y habituer, comme toi
(Je ne sais pas si j'ai utilisé les mots "environ" et "plusieurs" correctement parce que je las ai cherché dans google traducteur)
@@elgatuifero_3324 C'est vrai que si tu apprend le français en deuxième langue les accents peuvent être compliqués. Mais les sons du Québécois sont proche de l'Anglais Américain, ça peut aider à la compréhension.
L'avantage de Montréal c'est que la plupart des gens parlent aussi Anglais, donc si tu ne comprends pas on pourra toujours te répondre en anglais. Et petit à petit tu pourras essayer de ne parler que français !
("Plusieurs" était correctement utilisé, pour "environ" il faudrait dire "environ 10 ans", le "de" n'est pas nécessaire 👍 )
@@Pointillax Je suis Espagnol, française est la troisième langue mais je parle anglais aussi donc je pourrais communiquer avec des personnes. Merci beaucoup pour la réponse et la correction!!!
@@elgatuifero_3324
D'après les lois de la grand mère et de la combinaison, pour rester carré dans les clous ...
Il faudrait obtenir un consentement sommaire explicite de leur part ...
Et, dans ce cadre, à priori, sauf réglementation sanitaire particulière mesurée en distances physiques ...
Ça doit être possible de communiquer ...
Voire, même, chose un peu crue ... avec les doigts !
Voilà ...
Idem ! Je n'étais pas vraiment fan de l'accent québécois avant d'y vivre pendant 2 ans. Et maintenant que je suis revenu en France il me manque. Tout à fait d'accord avec toi, c'est un accent chaleureux et bienveillant. Et s'il peut paraitre abrupte au premier abord, il apparait plus doux ensuite.
About regional accents in France you could also have mentioned the very distinct sonority of Corsican French and of Breton French. That last one is notable in the fact that not only are a lot of e’s silent, unlike in the South of France, but a lot of consonants ‘disappear’ as well, at the end of words. For example you hear ‘tab’ for ‘table’, ‘suc’ for ‘Sucre’ and so on…
Breton here, tried to say your worlds and you're right. We do indeed shorten a lot of worlds at the end. Never really heard it until now. Thanks
Un peu comme le font les Ch'tis, alors🤨🤔?
Je suis belge (bruxelloise) et ce type d'apocope (sucre -> suc') s'entend aussi dans certaines régions de Wallonie (vers Liège, notamment), dans les couches plus populaires. Il y a d'ailleurs un groupe de musique local qui s'appelle "Les Gauff' au suc'"😉.
C'est amusant parce que je reconnais assez souvent l'accent breton (il y en a beaucoup, en Belgique😉) mais je ne pourrais pas vous dire précisément comment je l'identifie 🤔.
Mais c'est peut-être parce que j'ai un faible pour eux #crêpes #korrigans #Asterix😁.
Je sais que je vais en vexer certain-e-s et je m'en désole mais le seul accent francophone qui fait crisser mes oreilles d'effroi est... l'accent parisien (et toutes ses versions: du plus gouailleur au plus bourgeois du XVIe).
Et j'écris ceci alors que je ne raffole pas du tout de l'accent de ma ville (pareil: du plus "popu" au plus bourge, comme dans le film _Dikkenek_ 😖).
Or, paradoxalement, c'est l'accent parisien qui est plébiscité par les étrangers désireux d'apprendre le français.
Pourtant, l'accent parisien n'est PAS l'accent "neutre" que l'on entend dans les annonces en gare ou dans les aéroports!
C'est un accent soit très grasseyant (le fameux "accent des banlieues défavorisées"), soit très traînant (la caricature des Inconnus dans _Auteuil-Neuilly-Passy_ , avec les syllabes finales en -hin ou -han comme les prononcent Marc-Olivier Fogiel, par exemple). Vous aurez soit la bouche en O (si vous essayez de vous donner le genre "mec du RER") soit la bouche en cul de poule (en mimant Marie-Bérénice de Versailles), lorsque vous l'imitez😅.
@@sibyllinegobolino9468 Notre accent est bien moins prononcé que les accents du nord donc c'est différent. C'est plus léger chez nous, ça va juste être des raccourcis au milieu des phrases histoire d'aller plus vite 😉
Au Québec aussi c'est la norme. Un L ou un R en fin de mot qui précède une autre consonne sont omis.
"Sur la table" se prononce souvent "Su'a tab'"
Je suis d'accord. C'est surtout les anglophones qui croient que seul l'accent parisien est le "vrai" français , alors que tous les francophones savent bien que Paris n'est pas la France et que la France n'est pas Paris!
I speak French (French is my native language) I am a camerronian born in Doaula
Please *Douala..
You forgot lebanon, in lebanon we talk french and we have french schools, and since we are born our parents takl to us french, i was really waiting for you talk about lebanon
I am learning French and I really love this language
Danke schön!
9:30 Understanding québec french, as a france native, isn't easy at all tbh.
The accent is different, the expressions and idioms are different.
It's probably easier for a québec french native to understand any other french accent though, since they've usually been exposed to at least some content in parisian accent.
Whenever I ended up in conversations with québec french speakers, usually what happens is that they make the effort to try to mimic a more parisian like accent and tone down on their uses of local expressions, and you can communicate perfectly.
Exactly what I was saying in another comment. Usually the person from Quebec will know that, and therefore speak in a way that we can understand perfectly. But if we were to witness an "everyday" conversation between people from Quebec only, it would be difficult (if not impossible) to understand everything.
as a french canadian who's first language is english, i have a weird accent that neither my family nor people from france can understand without some effort Lol
Yep, we can also switch to neutral french. And we understand you guys easily, indeed, as long as you don't speak verlan...
@@cubejaune We occasionally see French Canadian soaps on TV in France and Belgium in which the characters speak regular Quebecois "from the streets". They're always subtitled in standard French, I think we can readily understand only about half of what they say.
I’m from Quebec and my experience with speaking with European Francophones is quite positive. The trick is for both speakers to elevate their register up to a point where the conversation is fluent. Like you said, the Quebecer in the conversation might need to elevate the formality of its speech few levels more than a French person with a standard Parisian accent would have.
I’m Canadian, a native English speaker from Ottawa (right next to the border with Quebec). I fell in love with French as a teenager and switched to a local high school where French was the language of instruction. Then later I did all of my university in the French language at a university in Quebec. I’ve had friends and colleagues from France, Belgium and various African countries, so I’m very familiar with various kinds of French. To answer your question about whether québecois French and metropolitan French are mutually intelligible, I would say it depends on the level of French. “Educated” québecois French is definitely understandable to people from France though there are quite noticeable differences in pronunciation and expressions. But more popular québecois French is different enough that people from France can’t understand it at all. For example films by Xavier Dolan, a Québecois film-maker who features poor people from rough backgrounds, are shown subtitled in France because otherwise the French would be completely incomprehensible to the audiences. If anyone is interested in delightful and detailed explanations of the differences (explained in québécois French) check out Geneviève’s channel “maprofdefrancais”!
Also, to answer a fellow Canadian’s question about what kind of French to learn, my default would be to learn educated québecois French if you can find the material….unless you’re planning on using your Grench mostly with Europeans (for some reason).
Not to be nitpicky, but "educated" is probably not the best term to describe it though. Most people in Québec are effectively code switching between different French "registers"
(formal, neutral, casual, slang) depending on the context regardless of actual diplomas and without much thinking.
Even Dolan's down on their luck characters could use a neutral French register if prompted. But his screenplays offer little context for it to happen.
I think that a question of exposure, it's kind of an asymmetric relationship, french speaker from France get little exposure to Canadian french but Canadian French speaker get a lot of exposure from metropolitan french content (C'est juste une supposition en temps que français, j'ai pas la science infuse mais ça me semble cohérent)
To be fair, the French would put subtitles on anything that is not Parisian French. I've seen it used on TV shows where people from Marseilles were speaking. I'm from Québec, but I could understand them perfectly without subtitles. So either the Parisians are deaf or it's just snobbism. And knowing the Parisians, I tend to support the second explanation...
I agree with your analysis. Just a quick comment though, the adjective “educated” might lead to unnecessary social debates with in Quebec. I would try to use the adjective “formal” because the mastery of the formal register has nothing to do with the level of education. I know many university-level professionals that are horrible at formal French, et vice versa.
@@Christian_Martel I think the best way to describe is Français Radio-Canadien.
I grew up bi lingual as a French Belgian with an English father. Later at school I kept telling my French teacher he was say things wrong, he was very, nasal. I didn’t realise I was speaking French with a .Belgian Accent. In France I could pass for Belgian and in Belgium I could pass for French.
I'm a Frenchman who's been living in Belgium for over 20 years. In spite of all these years I've largely kept my native French accent (northern type), but because of them I naturally use the specific Belgian vocabulary (septante, à tantôt, and so on...). Some people sometimes wander where I'm actually from.
I adore the Belgian "septante, etc..." my cousins are Belgian. And here where I'm from in Montreal, we say say à tantôt as well
Je croyais que seulement nous les québécois continuaient d'utiliser À TANTÔT
wonder*
@@djdissi Yes but it doesn't make sense though because they say "septente' for 70 but for 80 they say "quatre-vingt"..
@@alainlyrette6876 L'expression est aussi très utilisée en Normandie.
As a belgian french speaker myself, I have to say the belgian girl speaks with a very "french" accent.
She speaks quite normally to me. I'm from Belgium too.
I'm not saying she does not speak normally, but there is more french than belgian particularities in the way she speaks. Several possible reasons to that : for exemple, she could have studied or lived in France for a long time, or hanging a lot with french friends, having one parent who is french, etc. She also could be from western Hainaut (where the accent is seen as similar to France, from other belgians perspective). May I ask what part of Belgium you are from ?
I have some online and real life friends from Belgium, and they speak just like her, and as far as I know some of them have never lived outside of Belgium. The only things that allow to tell they are Belgians are when they say things like "nonante", "il drache", and very specific things like that, but I'd say they don't even have a distinct accent compared to standard parisian accent.
But well I also get you in the sense that some Belgian indeed have quite a strong accent.
@@benoittecher8000 Even without a "strong" accent, I can usually spot a belgian among a group of french people. Or a french among a group of belgian, of course. The list of differences in pronunciation can be found easily online, check it out. I get it can be harder for a french person to spot it, though.
@@Norhod I follow her channel because I am learning french. Apparently she mentions in one of her videos that her husband is French haha, donc voilà!
french is just the language i appreciate the most!...it is a beauty, it is a very diplomatic language with subtle variations, innuendoes, variations, which is why it is perfectly expressed in love.
Literally insane 🔥🔥🔥 I started to learn French only recently and I'm loving it quite a lot! Can't wait to reach a good level in the language so to have conversations with francophone people!
I'd give the advice not to leave it for later on but to look for ways ofgetting to know people to communicate with in your surroundings or on the internet.
Et pour pratiquer la langue: je dis le même en français. Je te recommande faire des connaissances avec des francophones et commencer á déjà parler la langue en lieu de lausser ça pour plus tard.
good! ua-cam.com/video/ycI0VQbtd2U/v-deo.html
@@juanfran579 noted! Thanks mate :)
@@criminalityMinion France is literally one of the less racist country in the world. And the governement even pays associations to help immigrants (even without papers) to come to France. They also pâys to help building and renovating Mosquées (which is technically illegal but the governement does this anyways)
So, no France is not a racist place and not islamophobic at all.
And moreover, saying you are racist/islamophobic is a social/professional suicide. Nobody will ever want to be associated with you.
And I know that for a fact, because I am voting for the French Alt-right, and we are treated like we were terrorists or some kind of mass murderer. I could even be fired from my school if they learned that I voted for the Alt-right
@@criminalityMinion And its kinda funny to hear that comming from a moroccan, because north african countries are known for their level of racism that managed to exceed Asian one
I am a French guy who comes from Marseille 🇫🇷 I'm very proud that you made this video, it’s very interesting!
I love exploring the Francophonia nations. It makes me get to know more about the French roots and history too.
I believe French should be taught in schools to make people pronounce the R progressively, and French is considered an important language as well.
This is right I’m french living in Paris and I lived in the us for a year and I was surprised of the French class who was really poor of learning. Because all the history of the language the philospher is beautiful
the French roots you're talking abt is just colonization and people adapting the language to their accent.
Les français québécois est tellement chou à entendre... et les expressions.... incroyables 🤣
Oublié de dire cela dit qu'en romandie on dit aussi septante, huitaine, nonante. ;)
Oui et d’ailleurs c’est tellement plus logique, en tant que français vivant en suisse je préfère nettement !!
@Soyel je confirme qu’en suisse aussi c’est huitante comme en Belgique
@Soyel comme à Genève 😅 tout se perd
L'accent Québécois et le Chiac sont les pires pour moi désolé pas d'offense C'est juste mon opinion je l'ai aiment vraiment pas
@@HarveyAnkJe vois pas en quoi mon commentaire est nauséabonde ? Je vais pas dire le contraire pour vous faire plaisir, heureusement que je dis c'est juste un avis personnel
Good video! I teach French to newcomers in Montréal and people struggle to understand native speakers outside of the classroom because spoken French and expressions are different from grammar and what they learn in class, which is closer from so called "français international".
That was me 27 years ago !!! haha ah aha ha ah aha ha ah a!!!!!
Now most of the time I don't even realize I'm listening to Quebec French....
I work in a contact center doing IT support on the phone and I'm confronted to all kinds of Frenh, English & Spanish accents, not to mention that Montreal is the hometown for many of those francophones featured in this video. I love it. Granted: Quebec French is a total challenge. Once you become proficient in it, almost any othe variation/accent seems easier...
Where do you teach? where can we learn French in Montreal?
@@nsevvThere are many, many public or private schools and community centres where you can learn French in Montréal.
There are French speakers in Italy too, in Val d'Aosta region (Vallée d'Aoste) and Francoprovencale speakers too (Val d'Outa).
Olly is making the world a better place, one language, and one video at a time.
You’re awesome bro! Your content has inspired me for years dude. Keep at it!
Im 37yo french guy, im born in Germany , grow up in France at Toulouse , living in Switzerland ( romandie) since 10y and my wife is Belgian ! Vive la francophonie ! Nice video !
Terrific round up of many French accents for a french learner like myself from an Anglophone country (Australia Bonjour and G'day mate!) I' m working hard in my course (Lingoda) to get to a B1 Level and recently I was 'chuffed' to be told by a French speaker I had an accent (Parisian) because i have only ever been focused on pronouncing well enough to be understood. I am currently enjoying and profiting from your Short Stories In French book Olly (c'est si bon!)
Salut Stephen ! Tu as bien fait d'apprendre le Français, c'est une très belle langue et en plus elle te sera utile dans plein de pays différents. Je compte sur toi pour un jour nous rendre visite en France, où on t'accueilliras avec plaisir, seulement si tu parles Français !
@@j.stalin953 Pourquoi "seulement si tu parles en français", tous les touristes sont les bienvenues pour parler dans leurs propres langues ici.
Salut moi je suis un français en Australie et l’adaptation de l’anglais australien était un peu dur au début 😂
Bon courage pour ton apprentissage :)
@alaricwsg4619bien sûr sauf à Paris
Honestly as a french i love hearing every different french accents we have on earth.
Our country is all about different culture helping each others.
oui, le canadien s'est l'accent suprême
"Our country is all about different culture helping each others."
I'm sure the dozens of countries we colonized would have a different point of view...
@@CrystalStearOfTheCas if you come to france we have so many different cultures. No hate except of course crazy people.
sure nothing can be perfect but most of those colonize country we have build the shape of their country so that they can walk and some are still faitful.
@@sirdromos2769 "if you come to france we have so many different cultures." Like most country but when you look at raw number & per capita immigrants then France is middle of the pack at best.
"No hate except of course crazy people." You guys voted at 40% for Le Pen & people from Africa are clearly marginalized in France. You simply don't want to admit it.
"nothing can be perfect but most of those colonize country we have build the shape of their country so that they can walk"
Of all the European empires, countries colonized by France end up being the worse on average than all other European colonizer. Fun fact, the countries that were colonized the least are also in the top country in GDP per capita. So no, you shouldn't use that sentence as a good thing.
"and some are still faitful" What are you talking about? Like legit how are some ex-colonies are still faithful to France? And how is it a bad thing that some countries ditched France? FFS you invaded them, do you want them to kiss your feet or what?
You legit sound like a racist & patriotic Frenchman who sees ex-colonies as beneath you.
@@Boby9333 ???? You are reaching very far away from what i said. And yes France still has a very good with his former colonies. A lot of students from those countries are coming to France to study and no, french people are not seeing themself better than others countries except for football and arts 🤪👀. And no i voted Mélenchon and then didn't vote at all. I don't like Macron and lepen like most of the french citizen i guess people are so tired with politics that they want a change so much that they went and vote for everybody during the first part and during the second part a lot of french citizen didn't vote at all.
French from Quebec is akin to speaking Parisian French but with a Texas (US) accent-it’s super relaxed. I studied both but Quebecois French still leaves me glass-eyed sometimes
Indeed the way we speak in Québec is much more relaxed. Our mouth is literally moving more and is more "louse". We literally often Say that French tend to speak "en cul-de-poule" because their mouth is closer to a duck face. Therefore all their sounds are closer to the "on" whereas all Québec sounds are closer to the other extrême "in".
As a Toulousian, I appreciate that my city is known for its sexy accent (even though I myself don't have it)
Also 14:03 is definitely Tamil, I didn't understand anything, so I double checked by watching the video and she does speak French in it too, with a very European accent.
Merci de la recherche, j'ai cru qu'il était complètement bourré en croyant que c'était du français.
Yup, can confirm that was 100% Tamil, at least in the clip shown in this video.
Depuis quand l'accent toulousain est le plus sexy? Ptdr
C'est plutôt 14:03
je confirme c'est bien ça et la traduction en bas et correcte
Luxembourg and a region called Val d'Aosta in Italy where French and Italian are co-official languages.
4:05 Au Québec aussi, on dit à tantôt comme en Belgique. On utilise encore plusieurs mots du vieux français. C'est aussi le cas pour l'anglais canadien avec des mots du vieil anglais, comme supper au lieu de dinner.
I was in Normandy recently in the rural countryside for a while, and there is a strong accent influenced by speakers of the local patois normand language however that is only surviving in the peninsula and islands. Then I met someone from Toulouse area, he didn't speak a local dialect in his region but his regular French accent was very strong, unlike anything I've ever heard, definitely the southern french accent mentioned here. Nearly all the French content online of course is the standard monotone parisian accent so I think it can be surprising for most of us to discover these accents, but most at least in france are based in the countryside and what can be considered rural accents. You aren't likely to hear an accent difference between all the big towns and cities, with possible exception of Marseille.
You're wrong ! Southern accents are prevalent in southern cities. I'm from Toulouse
@soyel94 Toulouse is a big city it has a million inhabitants who are renown for their singing accents
Il est vrai que les accents les plus "fort" se trouvent en général en milieu rural, ceci dit si vous écoutez un natif toulousain, parisien, lillois ou marseillais parler (faisant partie des plus grandes villes de France), vous entendrez facilement la différence si vous tendez quelque peu l'oreille.
Donc non... les accents ne se limitent pas à la ruralité.
Votre ressenti viens surement du fait que dans les grandes villes vous avez surement croisé des personnes non native de la région avec un accent plus neutre, ce qui arrive fréquemment.
@Soyel In completely Parisianized areas, like Nantes, they speak with an identical Parisian standard French accent. By extension all of Bretagne and Normandie now are the same way because the local languages have nearly gone extinct from daily life, hence no accent influence by it. Normand from what I know, is spoken more from the front of the mouth instead of the back like french, if you get what I mean. Hence, a big time patois speaker of Normand, is likely to do the same in french. Only big accent difference in France is north versus south, which is the same case in Spain and Italy and USA and England etc. many other countries typically have this accent divide.
I’m from Quebec and I was so surprised when I visited Normandy, Pas de Calais and Belgium to hear a lot of speech pattern similar to the one spoke in rural Quebec.
I'm glad you took into consideration the French Quebec language
Southern french accents don't came from "Franco-Provencal" but from "Occitan". Arpitan is Franco Provencal, (i'm not very sure for the last one, there is probably a slight difference).
no you are right. arpitan mean mountaineer/people from the Alps, and become more popular than Franco-provençal as it is unambiguously different from provençal wish is a form of Occitan (and because it don't sugeste that arpitan is "just a mix of french and provençal")
Most of the Swiss of Romandi doesn't speak any franco provencal language anymore. They speak French with peculiar accents and a few words specific to their area
I’ve been learning French for like 5yrs or so and I can tell you that when I speak French with Africans, I can’t quiet understand them bc when I learnt French I learnt the standard kind. But I definitely want to understand all kinds of French but once I fully master French. I can read it, speak it and write it well in fact I met a Parisian family who said my pronunciation is amazing. The only thing I need practice on is listening which is the hardest part of learning any language.
How did you go about learning French??
It's the same with English tbh, you only need to go to any of the ex British colonies like South Africa or India and the English spoken is markedly different from the one in England. It's all part of the language learning journey to experience all the different dialects or varieties of the language.
This was clearly massive work! 🇭🇹 It's very interesting how widespread this language is and didn't even India have French colonials on their land at the time. Bon travay!
hello ! im from switzerland and my native language is french, but i didnt know that all these countries speaks french, i learning a lot on this video, good work man !
Bartholomew kuma : CRUEL MANQUE DE CULTURE QUITTEZ DE TEMPS EN TEMPS VOS MONTAGNES HELVÉTIQUES POUR ALLER VOIR AILLEURS
@@gil7555 Comment osez-vous me traité d'inculte alors que vous ne savez pas la culture que j'ai ? Vous ne me connaissez pas, je n'ai pas dis que je connaissais pas d'autres pays ou l'ont parle français, j'ai dis qu'il m'a fait découvrir des pays ou je ne me douterais en aucun cas qu'il y aurait un dialecte francophone, nuance ! De plus vous me traitez d'inculte alors que je me cultive avec ce genre de vidéos, ironie ? Manque de tacte ou bêtise incomparable je ne sais pas, mais ne venez pas cracher sur la Suisse pour la simple raison que vous ne l'aimez pas ou que vous avez une libido en dessous de la norme.
I'm from Algeria, i speak kabyle, and since we are only 3 millions speaking it, you can't really do much with this language (studying, watching films, using internet....) so that's why all of us naturally speaks arabic or french. For me it is french and as far as i can remember i could always speak it, when i talk in english, people often think i'm french because of the accent, now i live in France and nobody notices that i'm a foreigner
As a French guy who has spent quite some time in Africa, I'd argue dividing African French into only 4 categories sounds really small. Like, I'd argue even inside of just Togo you can hear the different accents depending on whether the person is from the south or north (which kinda makes sense since they also speak different indigenous languages)
Frrr
I'm fluent in French
From Bangladesh 🇧🇩
Félicitations
Actually, as a french speaker from Europe, you can easely follow youtubers from québec, like " l'Histoire nous le dira " or Thomas Gauthier. It causes not any problems at all.
the difficulty is when quebeckers speak with full slang, and fast. the difference exists in every language though
Laurent from "L'Histoire nous le dira" speaks really slowly and makes sure to really articulate every sound.
He's from Montréal (they both are, I think) and it's the easiest accent from Québec to understand and Laurent's French in his video is close to standard French.
@@corsacs3879 Exactly! It's understandable that French people don't understand Chiac and Joual as they both are pretty influenced by English and quite different from proper French in France. Also I know movies & shows in Quebec tend to use "common" language in Quebec and delve into Joual but it's not anymore different from English from North America & GBR. As for documentaries, news and whatnot they mostly use proper French which beside a few words and expression is the same French you can hear in France.
If you don't understand the documentary show "Découverte" it's because you don't give a shit and doesn't listen to the show🤣
C'était ultra intéressant, il en reste encore plein mais peut-être qu'il y aura une partie 2 :)
Tu est français
Hopefully
Un français !!!
Une version plus longue et détaillée serait intéressante. Par exemple, au Québec il y a plusieurs accents et régionalismes, et mon épouse montréalaise ne comprenait pas les Acadiens. Quant aux Cadiens, ou Cajuns, ils sont en partie les descendants des Acadiens déportés par les Anglais lors du Grand Dérangement, qui se passa très mal.
Intéressant? Ce que j'ai trouvé de plus intéressant, c'était la traduction de "Bienvenue chez les Ch'tis".
Just a quick word : The belgian woman around 3:40 clearly dosent have any belgian accent. She sounds like french for me (I am).
Indeed!
Not the best example of a typical Belgian accent!
I couldn't guess either that she's Belgian if I didn't know it already...
0:39 where's pondichérie district? That was a French colony too and today a part of India. It has its own French accent too.
Edit - nvm you did talk about French india later but it wasnt highlighted in that map for some reason
French here ! I knew that one day, some non native french speaker would made a video about french and tought me something new
I think you may have forgotten some French speaking communities in former French colonies like Vietnam, you could also have talked about Guyane which would have been an example in South America even if it's also part of France.
8:20 Acadians were expelled from... Acadia. By the British, after we lost the so-called French-Indian war (called the 7 years war outside the US, and the war of conquest in French Canada)
I had taken some work guests from Quebec to lunch and shared what French that I could remember from my trip at Canada and they were surprised that I had a Quebecois accent.
Good video by the way! But as someone living in Switzerland, I can say that we find some differences between the Swiss accent and the French one. In most of the words, French people will pronounce harder the last syllab, but in Switzerland, where they apply the "Proéminence pénultième", it's the syllab before the last one where you apply the intonation.
You put a lot of work into these videos Olly, thank-you.
Excellent ! As a US citizen raised and now living in Belgium (W), I reckon you pretty much summed it up ! Good job. Keep up the good work
Which french is the easiest to learn (things like logical numerals, huitxante and etc) and which french is most used. Do a video on that next.
French is french , the basics are still as hard anyway, but I think it's better to focus on spoken french first because it's much easier than written french (je mange ,tu manges, il mange, ils mangent all are prononced exactly in the same way), it can be also really useful to start from the cognates , french and English share a LOT of vocabulary and usually with close to indentical orthography
Je suis français, et j'ai trouvé votre vidéo très intéressante, par le montage, mais aussi par l'humour que vous employé et les exemples que vous avez choisi. Je la conseille vivement!
About your Parisian-French in Canada comment at 8:30. The reason is that schools in Canada teach International French (Parisian). Since most of us (outside Quebec) understand French as our second language, that's what we know. My wife lived in Montreal at a young age, and told me she was even taught International French in her Quebec school. As an immigrant, she found it tough to be taught one type of French in school and hear a completely different type of French in the community.
You are correct that most of New France was ceded after the Seven Years War; but the date was 1763, not 1713.
en tant que français natif la vidéo est très intéressante
as a french native the video is really interesting
mais merci d'avoir montré ces accents, je ne connaissais même pas certains d'entre eux !
but thank you for showing these accents, I didn't even know some of them !
My granddad came from Pondicherry and is a French citizen. He moved to France and my mam was born + grew up in France so I wouldn’t be French if it weren’t for French India I guess lol. They had much less of an accent in my granddad’s time than the lady in your video though.
I'm pretty sure there are also french speakers in vietnam (because it was a french colony) that speak a unique type of french too.
as a french i learn a lot in this video !
Hello. I am a French instructor with a degree in French linguistics. I had to stop the video when you got to Louisiana. As a Louisiana Creole, it was disappointing for you to show a video of someone speak Creole and pass it as an example of French. You clearly don’t speak French nor read it, as any francophone would recognize that’s not French. One thing I make sure to teach all my students, lest they make your mistake as adults, is that French and Creole are two separate languages. I’m glad that when I was in my linguistic classes, my professor unequivocally taught that. A francophone cannot understand Creole if they don’t speak it. Many think they can because they can recognize the worlds, but the word grammar is completely different. In Louisiana, French is spoken. You could have simply presented the many examples of Cajun French that are available on the internet. It is offensive, and quite frankly racist, for you to try to cast our Creole language as a “ form of French “ just as it’s inappropriate to classify some of the regional languages or France as simply “ dialects.”
This is complicated stuff, I know. But this is why experts with intense linguistic backgrounds should put together these videos.
⚜️
6:14 New France was not ceded to Britain in 1713 but some time later. French Acadia was ceded to the British but they were known as the "neutral French" because they were no longer administered by New France but would not swear allegiance to the British Crown either. Acadians were eventually expelled in 1755 and some made their way to Louisiana to become "Cajuns". The rest of New France lost a war with Britain and were conquered in 1760, but there were laws to preserve the French language and the Catholic religion.
13:50 if I can add my tow cents about this, Algerians speak "Darija" (variation of Arabic heavily influenced by Thamazighth and to a lesser extent Spanish/Turkish) with a lot of French loaned words,
if they wanted to they could speak French without using a single Darija word, you'll find some have a Maghribi accent and some sound like native Parisians (especially the older people born during or after the independence)
(Same for Morroco and Tunisia)
I don’t leave like often, but as a French from the northern part I’m a « ch’ti » and the lil reference about the movie « Bienvenue chez les ch’ti » got me, shoutout to you 👌
As a French what?
@@frontenac5083 as a French citizen I guess ?
That belgian girl sounded like a parisian. François damiens or jean claude van damme now that's a belgian accent
Jean Claude Van Damme is Dutch speaker, French is not his mother tongue
@@Giht4571Bro you're wrong Van Damme isn't a Dutch speaker, he's not from The Netherlands.
Van Damme is from Brussels in Belgium, which is a French enclave in the Flemish region.
He speaks French better than Flemish :
ua-cam.com/video/JZR18Hw5VBA/v-deo.html
There's shit loads of interviews of him speaking French but not one video of him speaking Flemish.
Excellent video! The only countries of different regions that come to mind that aren’t featured: Madagascar, Djibouti, Lebanon, Laos, Cambodia, and Vietnam. Though there are others, mostly in central and west Africa.
As a french/africain(cote d’Ivoire) teen from Paris i can comfirm that i had a hard time understandin like a third of the accents and that the africain accent which my mom speaks i sreally different since they cut words out of the phrase and overall have a different vibe
I am from France and speak French as my main language and I actually didn’t understood anything of what has been said in « Chiac »except for the date
I met a guy at university in the US who came from the Democratic Republic of the Congo. He knew French, English, Swahili, and two local languages I didn't catch.
Could possibly be Lingala and kikongo. I have some co workers from DRC and they speak the languages you mentioned, and also the ones I listed. I could be wrong tho 😂.
Indeed, most of us speak at least two or three languages ( French and one or two local languages) and for the most educated , English and other local or foreign languages are mastered
@@slicksavage9839and Tshiluba too
One small note here 6:16. Quebec was brought into British North America in 1763. And actually beforehand most settlers were from the south of France and making their own dialect. The king decided to bring in women from Paris to bring back the dialect
Very interesting and well done video. In Europe you have left out Luxemburg, where French is an official language together with Luxemburgish and Standard German. Most of the local population of proper Luxemburgish origin speak the three and it's also had a heavy influence on Luxemburgish,which belongs to the franconian-moselle dialect group of Germanic dialects. Their french is similar to Belgian French.
Yes but he didn't forget the 3 people having french as theyre native language in Pondichéry.
I think his goal was to amaze the english world, with the geographical variety of french. The archiduchy of Luxembourg was maybe not enough exotic, but he could talk of you alongside Belgium.
Monaco
fantastic video. Merci!
I live in Belgium, and there is also the fact that the "R" is more pronounced than the French coming from France... it is the mixture with the Germanic culture. (there are 3 official languages in Belgium: French, Dutch and German)
Even in such a small country like this, there is not only one "French" in the French-speaking half of Belgium, (which is not a large territory) there are several accents. 😅
Examples:
- The "brusseleir" (in Brussels), widely used by Hergé in the Tintin albums or by Jacques Brel. From Brabançon with mixtures of Flemish and French, which dates from the "francization" of Brussels. (French people (from France) often use this accent to make fun of us when we tell them that we come from Belgium 😂)
- "Borain", spoken in the region of "Mons". In which we can find Italian roots. Indeed a large part of the population of this region is of Italian origin because of the great migrations (from the beginning of the 19th century) due to the need for labor in the coal mines of this region.
- the "Picard", spoken in particular in the region of "Tournai", which has about the same accent as the north of France.
- the "Liégois", spoken in the cantons of "Liège", which is characterized by the slowness of the flow, the aspirated "H" and the "è" which is pronounced like an "é".
The words are lengthened (in the rest of the country we say "trier"... in Liège we pronounce "TriLLier")
And even more.
Yes guys who learn French... GOOD LUCK! 😅
I did guess Cameroon!! Because I had a French teacher from Cameroon!
African countries birth so many polyglots.... I know some who speak 10 languages all to fluency, and often one can hear three or more languages in a single conversation (I can only use French and English, and thankfully knowing those two languages can get you around in most places). Being multi-lingual from childhood -- more than two -- is nearly a given in many parts (most?) of Africa, and when visiting it is possible to hear 10 languages in a single day.
The Canadian French of Québec is quite difficult to understand. Even my French teacher from Lyon found it difficult and had to rely on subtitles when watching Canadian French TV. For the English it helps if you can recognise that the Québécois accent is very much like the American and Canadian English accent. Listening to Céline Dion's French will help you recognise this.
I sometimes listen to the French Canadian channel on Sirius XM or watch hockey highlights in French
I don't know that the accent is all that similar to Canadian and American English accents, but it does have a characteristic of Germanic languages that other varieties of French do not share -- the suppression of unstressed vowels, So "difficile" becomes "diffçile", "Canada" becomes "Candâ", and so on.
@@johnfitzgerald7618 I can agree with difficile as a Quebeccer, but not Canada. The second A is always pronounced. A better exemple would be petit(e) meaning small, being pronounced ptit(e)
@@whok0z335 Thanks for the clarification.
I think your impression that the Québécois accent shares more sound similarities with English than Parisian French has to do with its 17th century roots and the regional provenance of the French settlers who came to New France.
Look for videos of old recordings (prior to say 1960) showcasing people with regional accents in France, you'll find out that most of Quebec's distinctive sounds and prononciations were present across the different (so called) "regional patois" in North Western France.
The fact that we still make a distinction between long and short vowels (probably why the French often struggle to differentiate or vocalize word pairs like "sheep vs. ship" / "chip vs. cheap") and that we kept several old diphthongs (like the 2 different "a", the one in "château" vs the one in "bateau") in Québec French sure made it easier for me to learn English. Those features are not so present in France nowadays.
I can see how the reverse would also be true and it would be easier for an English-speaker to master the Québécois prononciation than the standard one, since some of those "old French" features are also still present in English albeit in a different form.
My French teacher in high school would proudly elaborate on how Québécois speakers could understand Parisians, but the opposite was not true despite Québécois french (allegedly) being closer to the true French dating back to Napoleon
The Swiss part was really poor and not precise at all. Most of the words you wrote are not used (I have never heard mutr) while many other important words are different like 70, 80 and 90 which are said logically unlike in France.
I'm from Quebec and my grand-ma is of acadian descent so I fully understand standard Québécois french and some chiac + my gift with languages make it so that I'm often the first person in the room who catches when a french person from France or Belgium throw some weird/cute twists from their version of french...and I do understand some creole.
*see you on your video on english accents to tell you how many of them I also understand (my favorite being queen english that I find quite elegant)
Though French is not an official language in Lebanon, it is widely spoken there.
I live in Montreal. I grew up in the Western End, nicknamed the West Island, one of the largest English-speaking regions in Quebec. People with French last names often spoke English to each other. My French is what I call Franco-Ontarian. My family is of French Quebec descent but the last two generations lived in Eastern Ontario. With my extended family, we may speak to one another in French and answer in English. My wife was also from the same region of Montreal, and she was mix of a British father & Quebecois mother who met in Montreal.
Are people from West Island still predominately English monolingual or are they more and more speaking french as a second language?
@@sans_hw187The West Islanders of English descent speak mostly in English but can communicate in French. The Francophones in the West Island speak both languages but their first language depends on who they marry or partner up or the jobs and areas where they live. My wife who has a British father & Quebecois mother speaks to me in English but one of her sisters & her brother speak to their partners in French because their partners were mostly unilingual francophone. And her other sister married a unilingual Anglophone from Ontario who now can speak French. There are also a lot people who emigrated here and speak English or French first depending on where they came from.
I have read your short stories in french for beginners and 101 conversations in simple french. For 2023, I am looking to join the Uncovered learning team. I understood the stories and conversations in general. I had to do more research on certain words and phrases. Would I be correct in saying that the Beginner Uncovered is still the one for me or should I be trying the intermediate?
The “euuuh” sound between words is not specifically parisian, it is very much just french, everybody does this here, even in the regions where they don’t have a parisian accent
For the explanation, this “euuh” sound means the person is looking for a word, or for the best way to put up his sentence
And that may be why English speakers feel like we put this sound after every word, it is basically because when we speak English we tend to look for words more often and therefore we put a lot of “euuuh” in between words to give us that little extra time needed to find or confirm the word we are looking for 👍
Very interesting video Olly. I am really admired by the amount of work you involve in storytelling method. 👏🏻 This is one of the most effective methods that one developed for the language acquisition.😊
Ther is also Comoros, an independent archipelago near Mayotte (a French island); it is located between Madagascar and Mozambic
I was totally expecting to hear about Tunisia and Senegal (as these two countries are mentioned a lot in Duolingo French), and when I visited Marseille recently, most of the people I met came from either of these two countries.
The other countries you didn't mention were Vietnam and Lebanon.
There is also a huge comorian community in Marseille. Lot of Armenians too, even if french is not official language there.
Once I was camping with a church group where everyone spoke Spanish. The pastor's wife, who is Colombian, asked me to go to the neighboring campsite and find out if they were speaking Spanish. I found this strange, but went over. They were speaking not Spanish, but Canadian French.
Another time I was visiting a friend in Georgia and found a church listed as speaking French and went there for a change. It turned out that the main language is Haitian Creole. I was afraid of starting a parsley war with the Dominicans back home. Didn't happen.
I've made up some tonguetwisters; once I got a French speaker from I don't know where to say "La roue sur la rue roule, la rue sous la roue reste", which he pronounced rolling the like /'ruə/.
Bonjour, effectivement en France nous avons beaucoup d'accents suivant les régions, sans oublier le patois, que nous mêmes Français ne comprenons pas toujours! Merci pour la vidéo ^^