Very nice talk, Valentina! Te felicito! Keep up the good work! I’m Miguel, an English teacher in Southern Brazil. I grew up in Buenos Aires in the fifties (I’m 75 now) and I still speak the language. Todavia hablo como pibe del barrio! Saludos!
Thanks for the video! The accent confused the hell out of me during my first trip to Argentina 🇦🇷 But I got quite used to it before my second trip, and also started listening to, memorising and enjoying Argentine music ❤️ Ahora espero mucho volver alla a la primera oportunidad! ❤️ Suerte a vos!
This is the Spanish spoken in most of Uruguay as well (the intonation changes in some parts of the interior, and some people mix "Tu" with "voseo" conjugation but otherwise the same). This is very well done, it shows people that Rioplatense exists and that we don't all speak the exact same Spanish in Latam!
In northern Uruguay, Portuguese or DPU, Portuguese dialects of Uruguay, is spoken by 15% of Uruguayans and is strongly influenced by River Plate Spanish and Brazilian Portuguese.
no existe el español rioplatense, es lunfardo argentino. Hasta 1960 uruguay tenia su propio acento y no usaban vos, luego por convergencia linguista (adoptar la forma de hablar con mas prestigio) tomaron la forma de hablar porteña, pero uruguay no aporto nada a la jerga argentina. Es culpa de la RAE que cree que bs as y montevideo son la misma ciudad
hi Valentina! my family is argentinian but i don’t know Spanish! I would like to learn Rioplatense Spanish. i want to especially surprise my grandparents with me learning and knowing Spanish because they know spanish the most in my family. i was wondering if you have any podcasts or apps you would recommend for beginners. thank you!!
Hey there! That is so wonderful, I bet they would be thrilled to hear you speak Spanish, and even more with a Rioplatense accent! You should definitely head to octb.us and schedule a free demo lesson with one of our many Argentine tutors, including me! I'll see you there :)
In Uruguay is used in the western and south regions. The eastern and north border cities (Rivera, Chuy) use instead "portuñol" which is a mix of Spanish and Portuguese. In other regions, a weird mixture of voseo and tuteo is spoken "tu pensás" for example. That is probably because here the voseo is considered sometimes rude, and the "tuteo" more respectful, like a middle point between "vos" and "usted"
Thank the author of the channel for making this beautiful and useful video for us! Many people are embarrassed to speak a foreign language if they have no speaking skills. People are afraid to hear criticism from others in their address. It all comes from having a psychological complex - to make a mistake. But, after all, he who does nothing is not wrong! In Yuriy Ivantsiv's workshop "Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign language" states that we need to talk as much as possible: with yourself, with the mirror, with inanimate objects, with children and with pets. Find an interlocutor in real life or online. Talk without shyness. People won't care how you speak. They understand that you are a foreigner, as long as they understand you. They may even acknowledge your progress in their language and compliment you. However, always be prepared for criticism of your speaking skills. If you have the will to speak, you will gain an interesting interlocutor to consolidate your knowledge. Everyone is strewn with mistakes - don't be afraid to learn from them. As the Latin wisdom says, "walk and thou shalt not go astray". In the book "Polyglot Notes" by Yuriy Ivantsiv an entire chapter is devoted to the development of spoken language. Here you will find many useful tips and each student can choose a technique that suits him or her best! I wish you all the best of luck in your language learning!
@@omegajrz1269 Italians don't pronounce something like "Yo" as "Sho" for example, among other things. But the way it flows, specially in Buenos Aires, is very italianized for sure.
My coworker today randomly says "¿Como te llamo?" I heard "shamo" and had no clue. I said spell the last word. Heard the spelling and I said oh ... Say it right! It's a running joke that "sh" sound kills me everytime. My spanish is not good enough for me to get the what he is saying from the other words I do understand. It just sounds like a word I've never heard in a familiar context. But I rarely catch it. I started to look for more Argentinian comprehensible input to listen to train my ear better.
Muy buena e interesante tu explicación y análisis, yo soy chileno del sur Temuco, y aca nuestros vecinos de la patagonia argentina hablan diferente a las provincias de Buenos Aires, Entre Ríos, Santa Fe, que son las provincias en donde el acento "Rioplatence" es más fuerte... cosa aparte son los cordobeses, pero en Argentina se podría decir de acuerdo a las provincias hay 4 grandes acentos, el Rio Platence, Provincia de Buenos Aires, Santa Fe, Entre Ríos, con pocas variantes entre ellos, el acento Guaranitico, con influencia del idioma guarani paraguyo, el Chaco, Formosa, Corrientes, y Misiones, el acento del noroeste argentino con influencia de las culturas bolivianas, Santiago del Estero, Catamarca, Tucumán, Salta, Jujuy, después el acento con influencia de Chile, el acento Cuyano, Mendoza, San Juan y San Luis, el acento Cordobes único y singular en Argentina y el acento Patagonico, mezcla del rio platence con el acento chileno... Congratulations you speak english very good english... I wonder where you live...maybe in USA?... Greetings from Temuco Chile
He oído ¨vamos a manyar¨ en vez de vamos a comer. Mangiare es la palabra que significa comer en italiano. Sería interesante obtener una lista de verbos en rioplatense que vienen de italiano, or uno de los dialectos de Italia. En el siglo 19 poco inmigrantes de allí hablaban el italiano corriente, sino uno de los varios dialectos, como Napolitano, Siciliano, Sardo, Genovés, etc.
Although I understand “voseo” it would be hard for me to get accustomed to using it myself. The pronunciation of the “ll” and “y” is very strange to my ears. I’m sure there must be a lot of unfamiliar vocabulary as well. I have heard of Lunfardo but I got the idea that Lunfardo is actually a different language. Recently I have been watching some Dreaming Spanish videos with Agustina and I understand her very well. Sometimes on Saturdays I watch the live broadcasts of the services from Claudio Freidzon’s Rey de Reyes church.
Hola! This is a very informative video. I have a quick question: What books (for grammar and for reading) do you recommend for learning Rioplatense Spanish? Gracias!
It’s a rather interesting version of spanish, perfectly understandable for anyone who speaks the language unlike other accents. The slang can be rather confusing though so I’d stay on the formal version unless you’re already well versed in spanish. Ojalá te guste hermano, mucha suerte salamin.
Nop, only when "y" is used to represent a consonant sound. This happens in every Spanish dialect as far as I known (when y=and is always pronounced as "i" vowel, when is a consonant the sound depends on the dialect)
Thanks for the great video. Now since you are half and half, how much difference in accent is there between someone speaking from Buenos Aires and another from Montevideo other than some local vocabulary (i.e Colectivo vs autobus).
Hi, I'm from Uruguay. Some people from Buenos Aires tent to have an accent more similiar to Italian because if I'm not wrong there is a bit more Italian influence in Argentina. However, many Uruguayans and Argentinians speak with the same accent! The difference is more in the vocabulary we use than in the accent and some cultural differences (for example many Uruguayans can drink mate all day everywhere, and in Argentina is a thing that you drink mostly inside your house if I'm not wrong, that's how we are spot by Argentinians on the street 😂)
En el norte de Uruguay, el portugués o DPU, dialectos portugueses de Uruguay, es hablado por el 15% de los uruguayos y está fuertemente influenciado por el español rioplatense y el portugués brasileño. Recordando que Uruguay fue parte de Brasil por un tiempo, y debido a la disputa con Argentina por la propiedad de Uruguay, el Reino Unido terminó mediando en la independencia de Uruguay.
Francamente, yo esperaba que hablases en rioplatense pero te oigo hablar más en inglés. Me voy a escuchar a Borges, Cortázar y compañía, que hay muchos vídeos. Pienso que podrías rehacer el vídeo en tu español bonito, hablando más lentamente para los estudiantes. Un saludo.
Yo soy uruguayo y jamás usé el "sh" en lugar de "ll" o "y". Siempre "y", también para "ll". Lluvia era yubia (porque la b y la v se pronuncian igual), caballo era cabayo, etc. Así hablábamos TODOS. El uso de sh se consideraba afectado, propio de chetos y esnobs con ínfulas de jai sosaieti. He dicho.
Naciste en Argentina. ¿Pero la familia extendida de tu mamá nació en Argentina o Uruguay? ¿La familia extendida de tu papá nació en Uruguay o Argentina?
Comment on Uruguayan Portuguese, spoken by 15% of Uruguayans. There is a dialectal variant called DPU, Portuguese Dialects of Uruguay, very influenced by Rioplatense Spanish and By Brazilian Portuguese. Locally, DPU is mistakenly called Portuñhol, but DPU is a hereditary language from the Jesuit times of the 18th century.
Not sure why she thinks it's hard for other Hispanics to understand Rioplatense Spanish. I'm Puerto Rican. I have a few Uruguayan and Argentine friends. It's easy enough to understand their Spanish. There are a few terms and words where you need to ask what they're meaning to say, like the use of 'Ta!' when frustrated. They also curse as much as Puerto Ricans, which is entertaining.
when you say "to perfect your spanish", "perfect" is pronounced differently than saying "that was perfect". and we give speakers no ques that it is pronounced differently. yikes.
The Rioplatense accent is a myth. Rosario and Santa Fe are nowhere near the Río de la Plata, but they talk just like porteños. Same goes for Mar del Plata and Patagonia. Uruguay? They ain't adding nothin' to our accent. Before the 1960s, uruguayan spanish used 'tú' instead of 'vos'. Language change often follows prestige, and uruguayan spanish shifted towards argentine spanish. While montevideo and Buenos Aires once had distinct accents, uruguayan spanish adopted many argentine features without contributing nothing to argentine slang.
👽🥄 Spoon gang checking in! 🌀 If you also believe spoons are superior to forks, leave a like. Remember, the spooniverse is watching. 🌌👀 #SpoonGangOrbit 🛸✨️
No entiendo este video , no existe un idioma riioplatense , los argentinos tenemos una idiosincrasia distinta a cualquier país, se habla español como todo el continente salvó Brasil q se habla portugués.Cada país tiene su modismo al hablar , no existe un idioma riioplatense, no confundan ni desinformen.
@@bautista1990 No estoy d acuerdo, y repito no es lo mismo un colombiano q un venezolano más allá q puedan hablar con el acento caribeño, lo mismo un ecuatoriano, no existe flaco.
Nadie afirmó que se trata de un idioma, termo. Es una variedad del español. Un chileno no habla igual que un peruano, ni un argentino igual que un venezolano. Todos hablamos español, pero con un dialecto diferente.
¿Conocés Argentina, las divisiones idiomáticas, la jerga y culturas según sus sectores, sus 23 provincias y demás? De hecho, "rioplatense" es referente, no solo a un territorio, sino a una cultura trans-nacionalista y no propiamente de una sola nación o grupo de ciudades.
This video gives encouragement to those who seek to divide the Spanish language into something more than its simple dialects, it seeks to divide and confront Hispanics around "a silly Byzantine discussion"! There is no better Spanish dialect (they are all good and worthy!), that is a dirty lie and Anglo-Saxon strategy and part of the Spanish “black legend” to divide us and sow dissension and discord among Spanish speakers!
Soy Argentino pero igual me quedé a ver el video. Fue muy informativo y divertido, tremenda tu claridad y lo bien que hablas ingles!
Valentina, your English is great.
Kudos to you for your amazing command of the English language.
Very nice talk, Valentina!
Te felicito!
Keep up the good work!
I’m Miguel, an English teacher in Southern Brazil.
I grew up in Buenos Aires in the fifties (I’m 75 now) and I still speak the language.
Todavia hablo como pibe del barrio!
Saludos!
Thanks for the video! The accent confused the hell out of me during my first trip to Argentina 🇦🇷
But I got quite used to it before my second trip, and also started listening to, memorising and enjoying Argentine music ❤️
Ahora espero mucho volver alla a la primera oportunidad! ❤️
Suerte a vos!
your english is great. thanks for bringing Rioplatense Spanish to my attention. i' ve never heard of it. this language is a treat. thanks
Soy brasileño del Estado do Rio de Janeiro. Hablo español casi fluido y con acento Ríoplatense. És el acento de la hispanidad que más me encanta.
Yo aprendo el acento argentino y es muy lindo. Espero poder hablar al final del año. Gracias por el video che y saludos de los estados unidos
This is the Spanish spoken in most of Uruguay as well (the intonation changes in some parts of the interior, and some people mix "Tu" with "voseo" conjugation but otherwise the same).
This is very well done, it shows people that Rioplatense exists and that we don't all speak the exact same Spanish in Latam!
This was quite interesting! Thank you beautiful lady!!
Me encantó, quiero aprender más con vos!
In northern Uruguay, Portuguese or DPU, Portuguese dialects of Uruguay, is spoken by 15% of Uruguayans and is strongly influenced by River Plate Spanish and Brazilian Portuguese.
no existe el español rioplatense, es lunfardo argentino. Hasta 1960 uruguay tenia su propio acento y no usaban vos, luego por convergencia linguista (adoptar la forma de hablar con mas prestigio) tomaron la forma de hablar porteña, pero uruguay no aporto nada a la jerga argentina. Es culpa de la RAE que cree que bs as y montevideo son la misma ciudad
@charliepro6671 interesante ....
Cuando puedas, mira el documental Vozes das Margens, sobre el portugués uruguayo que se habla en la frontera entre Uruguay y Brasil.
En Paraguay a veces se usa el voseo y en el departamento de Rocha ( y parte del de Maldonado) es donde se habla el mejor castellano en Uruguay.
hi Valentina! my family is argentinian but i don’t know Spanish! I would like to learn Rioplatense Spanish. i want to especially surprise my grandparents with me learning and knowing Spanish because they know spanish the most in my family. i was wondering if you have any podcasts or apps you would recommend for beginners. thank you!!
Hey there! That is so wonderful, I bet they would be thrilled to hear you speak Spanish, and even more with a Rioplatense accent! You should definitely head to octb.us and schedule a free demo lesson with one of our many Argentine tutors, including me! I'll see you there :)
They use voseo and yeismo in Guatemala but its considered only appropriate among family.
In Uruguay is used in the western and south regions. The eastern and north border cities (Rivera, Chuy) use instead "portuñol" which is a mix of Spanish and Portuguese. In other regions, a weird mixture of voseo and tuteo is spoken "tu pensás" for example. That is probably because here the voseo is considered sometimes rude, and the "tuteo" more respectful, like a middle point between "vos" and "usted"
I have a friend originally from Montevideo and I'm Puerto Rican. He does that. 'Ta! La cagé. Que remierda. Que tu pensas'
Centroamérica has a lot of voseo
Muchísimas gracias, te felicito 🎉👏🏻
Here learning my own language
Wow! I love learning Italian!
Thank the author of the channel for making this beautiful and useful video for us! Many people are embarrassed to speak a foreign language if they have no speaking skills. People are afraid to hear criticism from others in their address. It all comes from having a psychological complex - to make a mistake. But, after all, he who does nothing is not wrong! In Yuriy Ivantsiv's workshop "Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign language" states that we need to talk as much as possible: with yourself, with the mirror, with inanimate objects, with children and with pets. Find an interlocutor in real life or online. Talk without shyness. People won't care how you speak. They understand that you are a foreigner, as long as they understand you. They may even acknowledge your progress in their language and compliment you. However, always be prepared for criticism of your speaking skills. If you have the will to speak, you will gain an interesting interlocutor to consolidate your knowledge. Everyone is strewn with mistakes - don't be afraid to learn from them. As the Latin wisdom says, "walk and thou shalt not go astray". In the book "Polyglot Notes" by Yuriy Ivantsiv an entire chapter is devoted to the development of spoken language. Here you will find many useful tips and each student can choose a technique that suits him or her best! I wish you all the best of luck in your language learning!
En Paraguay tambien vosean
It is basically an Italianized Spanish.
Yyees and no. But for all intents and purposes, yes.
@@MoonOvIce What is the part where it is shown that it is not?
@@omegajrz1269 Italians don't pronounce something like "Yo" as "Sho" for example, among other things. But the way it flows, specially in Buenos Aires, is very italianized for sure.
@@MoonOvIce Mainly from the Naples area.
@@MoonOvIce i don´t think it flows like italian; rioplatense spanish is very much faster spoken than italian....
My coworker today randomly says "¿Como te llamo?" I heard "shamo" and had no clue. I said spell the last word. Heard the spelling and I said oh ... Say it right! It's a running joke that "sh" sound kills me everytime. My spanish is not good enough for me to get the what he is saying from the other words I do understand. It just sounds like a word I've never heard in a familiar context. But I rarely catch it. I started to look for more Argentinian comprehensible input to listen to train my ear better.
Muy buena e interesante tu explicación y análisis, yo soy chileno del sur Temuco, y aca nuestros vecinos de la patagonia argentina hablan diferente a las provincias de Buenos Aires, Entre Ríos, Santa Fe, que son las provincias en donde el acento "Rioplatence" es más fuerte... cosa aparte son los cordobeses, pero en Argentina se podría decir de acuerdo a las provincias hay 4 grandes acentos, el Rio Platence, Provincia de Buenos Aires, Santa Fe, Entre Ríos, con pocas variantes entre ellos, el acento Guaranitico, con influencia del idioma guarani paraguyo, el Chaco, Formosa, Corrientes, y Misiones, el acento del noroeste argentino con influencia de las culturas bolivianas, Santiago del Estero, Catamarca, Tucumán, Salta, Jujuy, después el acento con influencia de Chile, el acento Cuyano, Mendoza, San Juan y San Luis, el acento Cordobes único y singular en Argentina y el acento Patagonico, mezcla del rio platence con el acento chileno... Congratulations you speak english very good english... I wonder where you live...maybe in USA?... Greetings from Temuco Chile
Hola. Muy bueno pero tu tienes videos en español?
He oído ¨vamos a manyar¨ en vez de vamos a comer. Mangiare es la palabra que significa comer en italiano. Sería interesante obtener una lista de verbos en rioplatense que vienen de italiano, or uno de los dialectos de Italia. En el siglo 19 poco inmigrantes de allí hablaban el italiano corriente, sino uno de los varios dialectos, como Napolitano, Siciliano, Sardo, Genovés, etc.
Look. El vos se habla en El Salvador costa rica. guatemala y otros paises tambien como Cuba.
Interesante ❤gracias.
Although I understand “voseo” it would be hard for me to get accustomed to using it myself. The pronunciation of the “ll” and “y” is very strange to my ears. I’m sure there must be a lot of unfamiliar vocabulary as well. I have heard of Lunfardo but I got the idea that Lunfardo is actually a different language. Recently I have been watching some Dreaming Spanish videos with Agustina and I understand her very well. Sometimes on Saturdays I watch the live broadcasts of the services from Claudio Freidzon’s Rey de Reyes church.
Prefiero rioplatense y español europeo porque son diamantes 💎 que no se escuchan mucho en los EEUU
Es mucho más entendible que otros españoles de Latinoamérica. Vocalizan muy bien también.
Hola! This is a very informative video.
I have a quick question: What books (for grammar and for reading) do you recommend for learning Rioplatense Spanish?
Gracias!
It’s a rather interesting version of spanish, perfectly understandable for anyone who speaks the language unlike other accents. The slang can be rather confusing though so I’d stay on the formal version unless you’re already well versed in spanish.
Ojalá te guste hermano, mucha suerte salamin.
@@karhammer Thanks!
so if you pronounce "romeo y julietta" in rioplatense spanish does the "and" end up with a different sound than "eee"
No, the "sh" sound is only for "y + vowel" or "ll + vowel"
Nop, only when "y" is used to represent a consonant sound. This happens in every Spanish dialect as far as I known (when y=and is always pronounced as "i" vowel, when is a consonant the sound depends on the dialect)
Muchos besos, mate, medialunas y empanadas jaja recuerdo estos
Thanks for the great video. Now since you are half and half, how much difference in accent is there between someone speaking from Buenos Aires and another from Montevideo other than some local vocabulary (i.e Colectivo vs autobus).
Hi, I'm from Uruguay. Some people from Buenos Aires tent to have an accent more similiar to Italian because if I'm not wrong there is a bit more Italian influence in Argentina. However, many Uruguayans and Argentinians speak with the same accent! The difference is more in the vocabulary we use than in the accent and some cultural differences (for example many Uruguayans can drink mate all day everywhere, and in Argentina is a thing that you drink mostly inside your house if I'm not wrong, that's how we are spot by Argentinians on the street 😂)
Also we don't say "autobus", we say "ómnibus" or "bondi" (the last one is very very informal and I'm not sure if it's use in Argentina too)
Thanks for explaining the difference. @@ticholopeluche
@@ziadkhalaf198 You're welcome! 😁 I'm happy to help.
And Ciao lol, my Uruguayan and Italian family both say ciao.
la palabra pibe/a viene del italiano ? que me lo expliquen por favor !
Pivetto pivello del genoves
It's beautiful
En el norte de Uruguay, el portugués o DPU, dialectos portugueses de Uruguay, es hablado por el 15% de los uruguayos y está fuertemente influenciado por el español rioplatense y el portugués brasileño. Recordando que Uruguay fue parte de Brasil por un tiempo, y debido a la disputa con Argentina por la propiedad de Uruguay, el Reino Unido terminó mediando en la independencia de Uruguay.
Francamente, yo esperaba que hablases en rioplatense pero te oigo hablar más en inglés. Me voy a escuchar a Borges, Cortázar y compañía, que hay muchos vídeos. Pienso que podrías rehacer el vídeo en tu español bonito, hablando más lentamente para los estudiantes. Un saludo.
Hola
Yo soy uruguayo y jamás usé el "sh" en lugar de "ll" o "y". Siempre "y", también para "ll". Lluvia era yubia (porque la b y la v se pronuncian igual), caballo era cabayo, etc. Así hablábamos TODOS. El uso de sh se consideraba afectado, propio de chetos y esnobs con ínfulas de jai sosaieti. He dicho.
Eh no entiendo las diferencias. El sh que dice es lo mismo que vos estas diciendo. Es eso el yeismo. Sino dirías iuvia
At school we learn it as River Plate Spanish, not "Rioplatense"
Naciste en Argentina. ¿Pero la familia extendida de tu mamá nació en Argentina o Uruguay?
¿La familia extendida de tu papá nació en Uruguay o Argentina?
Se nota una banda el acento y yo pensando que hablando ingles no se iba a notar tanto
👍
Comment on Uruguayan Portuguese, spoken by 15% of Uruguayans. There is a dialectal variant called DPU, Portuguese Dialects of Uruguay, very influenced by Rioplatense Spanish and By Brazilian Portuguese. Locally, DPU is mistakenly called Portuñhol, but DPU is a hereditary language from the Jesuit times of the 18th century.
Not sure why she thinks it's hard for other Hispanics to understand Rioplatense Spanish. I'm Puerto Rican. I have a few Uruguayan and Argentine friends. It's easy enough to understand their Spanish. There are a few terms and words where you need to ask what they're meaning to say, like the use of 'Ta!' when frustrated. They also curse as much as Puerto Ricans, which is entertaining.
More similar to Brazilian Portuguese in some ways
i agree. and uruguayans add even more words from portuguese :)
Soy argentino, y tendrias que dar algunas clases para los que hablan otras variaciones del español y para los que no hablan español
Sho shama shicolash
Los argentinos son italianos que hablan español.
when you say "to perfect your spanish", "perfect" is pronounced differently than saying "that was perfect". and we give speakers no ques that it is pronounced differently. yikes.
You mean spanish spoken in many places of Argentina and Uruguay but somehow called rioplatense? Hmm tell me more.
The Rioplatense accent is a myth. Rosario and Santa Fe are nowhere near the Río de la Plata, but they talk just like porteños. Same goes for Mar del Plata and Patagonia. Uruguay? They ain't adding nothin' to our accent.
Before the 1960s, uruguayan spanish used 'tú' instead of 'vos'. Language change often follows prestige, and uruguayan spanish shifted towards argentine spanish. While montevideo and Buenos Aires once had distinct accents, uruguayan spanish adopted many argentine features without contributing nothing to argentine slang.
Rosario and Mar del Plata Spanish are a bit different from BA Spanish
👽🥄 Spoon gang checking in! 🌀 If you also believe spoons are superior to forks, leave a like. Remember, the spooniverse is watching. 🌌👀 #SpoonGangOrbit 🛸✨️
¿Por qué le haces ese daño a la gente? Eso es igual que imponer el lenguaje inclusivo.
No entiendo este video , no existe un idioma riioplatense , los argentinos tenemos una idiosincrasia distinta a cualquier país, se habla español como todo el continente salvó Brasil q se habla portugués.Cada país tiene su modismo al hablar , no existe un idioma riioplatense, no confundan ni desinformen.
Nadie está diciendo que existe un idioma rioplatense. El rioplatense es un dialecto del español que se habla en gran parte de Argentina y Uruguay.
@@bautista1990 No estoy d acuerdo, y repito no es lo mismo un colombiano q un venezolano más allá q puedan hablar con el acento caribeño, lo mismo un ecuatoriano, no existe flaco.
Nadie afirmó que se trata de un idioma, termo. Es una variedad del español. Un chileno no habla igual que un peruano, ni un argentino igual que un venezolano. Todos hablamos español, pero con un dialecto diferente.
@@Uriel4-9-476 Entonces me das la razón , q los argentinos tenemos un dialecto propio y diferente.
@@migueltavernise5620 En serio vas a decir que el rioplatense es igual al chileno o al colombiano o al español de España? En que planeta vivis?
Ahora le dicen rioplatense jajajaja dejen de joder...
¿Conocés Argentina, las divisiones idiomáticas, la jerga y culturas según sus sectores, sus 23 provincias y demás? De hecho, "rioplatense" es referente, no solo a un territorio, sino a una cultura trans-nacionalista y no propiamente de una sola nación o grupo de ciudades.
El porteño que no salio de buenos aires:
Y cómo le van a decir? Si es el español del Rio de la Plata
Es la forma correcta porque remite a una región y no a un país en particular. Mejor ponente a estudiar.
It begins on 2:35, before that is just boring irrelevant history.
I live in UY and I hate Rioplatense Spanish. Good video though.
This video gives encouragement to those who seek to divide the Spanish language into something more than its simple dialects, it seeks to divide and confront Hispanics around "a silly Byzantine discussion"! There is no better Spanish dialect (they are all good and worthy!), that is a dirty lie and Anglo-Saxon strategy and part of the Spanish “black legend” to divide us and sow dissension and discord among Spanish speakers!