Can they guess what these PORTUGUESE expressions mean?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 лип 2024

КОМЕНТАРІ • 731

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo  Рік тому +8

    👇Será que o Davide, a Elena e a Elisa conhecem Portugal? Descobre neste vídeo👇
    ua-cam.com/video/zzzcfGgScWI/v-deo.html

  • @FrenchmorningswithElisa
    @FrenchmorningswithElisa 2 роки тому +393

    Hahahaha c'est tellement cool de revoir ce moment ! J'adore cette vidéo ! Bravo !

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  2 роки тому +35

      J'ai bien rigolé pendant le montage 😂

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla 2 роки тому +2

      ❤️❤️❤️

    • @rubensaraujobarboza1308
      @rubensaraujobarboza1308 2 роки тому +4

      Adorei 🤗🇧🇷❤

    • @wj242
      @wj242 2 роки тому +7

      A melhor parte do Françês cu
      Aqui é outra coisa kkkkk
      Lembro do francês que tem canal aqui e a filhinha queria colo pediu o cu a ele no meio de todos....kkkkk

    • @aderitodealmeida5644
      @aderitodealmeida5644 2 роки тому

      @@wj242 , mas se escreve "cou"... 😏

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano 2 роки тому +84

    Fantastico video, Leo! Ma è chiaro, tu è da tempo che giri i tuoi polli......

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  2 роки тому +13

      😂😂😂 Sono già molti anni girando… STO pollo

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano 2 роки тому +5

      @@PortugueseWithLeo ahahahahahahahah

    • @stefanorusso4849
      @stefanorusso4849 2 роки тому

      @@PortugueseWithLeo Sta poll@

    • @mikanunx
      @mikanunx 2 роки тому

      Ciao Davide! Entre 2019 e 2020 acompanhei o o teu canal quase semanalmente / Tra il 2019 e il 2020 ho seguito il tuo canale quasi settimanalmente.

  • @Linguriosa
    @Linguriosa 2 роки тому +170

    Obviamente he ganado yo... 😂

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  2 роки тому +22

      👏👏 Felicitaciones! Aunque te salió de pedo con lo de criar pollos jaja 😂

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 2 роки тому +17

      @@PortugueseWithLeo "te salió de pedo" xD usando expresiones del español de América... bien!

    • @rgbonjour
      @rgbonjour 2 роки тому

      Yes

    • @marcoscaro5811
      @marcoscaro5811 2 роки тому +1

      Qué pedante eres.... 😂

    • @Car2145
      @Car2145 2 роки тому +10

      ¿Y lo de "arrimar el ascua a la sardina" no lo traduces tal cuál siendo tan española la expresión? JAJAJA

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 2 роки тому +8

    In the unedited version of this video, you can hear a Romanian guy yelling, "LET ME IN!!!" while security is trying to remove him from the studio.

  • @lastdays9163
    @lastdays9163 2 роки тому +48

    Elena is so next level. She's so funny 🤣🤣🤣

  • @justogomariz1151
    @justogomariz1151 2 роки тому +87

    Hay una expresión muy española que se le ha escapado a Elena que es "arrimar el ascua a tu sardina" que significa lo mismo que "puxar a brassa à nossa sardinha". Saludos a todos.

    • @albertofernandez3788
      @albertofernandez3788 2 роки тому +3

      Él, su familia y bastante gente más, no es una expresión especialmente rara.
      P.D: Se escribe "Sobre todo" ;)

    • @cld2307
      @cld2307 2 роки тому +6

      Sí es una expresión conocida.

    • @adolfogarcia2468
      @adolfogarcia2468 2 роки тому +1

      Es muy conocida

    • @khrisis3591
      @khrisis3591 2 роки тому +8

      lo he pensado, y la de aguas de borraja por la del bacalao

    • @khrisis3591
      @khrisis3591 2 роки тому +1

      @@a.b6812¡ pero si es conocidísima!

  • @darcidc4116
    @darcidc4116 2 роки тому +107

    Mais um daqueles vídeos que além de divertido, faz a gente pensar o quanto é difícil para um estrangeiro vivenciar o nosso dia a dia. Amo ❤ esse canal e também a nossa língua portuguesa. 🇧🇷🤣🇵🇹🤣🇮🇹🤣🇪🇦🤣🇫🇷

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому +1

      Também tu, por aqui! Tens bom gosto... 😁

    • @darcidc4116
      @darcidc4116 2 роки тому +3

      @@diogorodrigues747 obrigado Diogo, te vejo sempre no canal do Helder Afonso, não participo mais nos comentários de lá porque sofri uma ofensa de um participante. Mas gosto muito também do canal Portugal visto do céu.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому +1

      @@darcidc4116 A sério?! Que pena! Eu também já sofri ofensas de muitos participantes, infelizmente, mas já tenho imunidade contra ofensas pequenas. Nalguns casos, infelizmente, não consegui conter a minha irritação e deixei de comentar, portanto entendo perfeitamente o que dizes. É a vida!

    • @darcidc4116
      @darcidc4116 2 роки тому +3

      @@diogorodrigues747 Felizmente essas pessoas que ofendem outros não representam o povo português, amo ❤ a gente portuguesa porque nas minhas veias circula o sangue de uma portuguesa, a minha mãe ❤🥰⚘🇧🇷❤🇵🇹

    • @sena795
      @sena795 2 роки тому

      @@darcidc4116 tem de índio e africano também. Baba ovo. Vai morar lá então.

  • @reymon1983
    @reymon1983 2 роки тому +17

    Me ha sorprendido que Elena no acertase "ficar em águas de bacalhau", porque en español esa expresión es muy parecida: "quedarse en agua de borrajas"

  • @AlvaroLucard
    @AlvaroLucard 2 роки тому +28

    Ficar a ver navios, Ter dor de cotovelo e Puxar a brasa à nossa sardinhas também usamos no Brasil

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 2 роки тому +178

    Sinto orgulho de minha herança portuguesa. Um abraço do Brasil.

    • @Andre39814
      @Andre39814 2 роки тому +28

      É uma herança que todos partilhamos. Eu vejo Portugal como sendo uma terra de todos os brasileiros, angolanos, moçambicanos, guinienses, cabo-verdianos, timorenses e por aí fora!
      É uma pena ver tanto ódio na internet de ambas as partes, deixemo-nos disso e apreciamos esta língua tão bela que nos une.

    • @silviosilva1137
      @silviosilva1137 2 роки тому +9

      Também tenho orgulho da minha herança só queria saber quando eles vão me devolver kkkkkkk

    • @AhmedMohamed-fq1kj
      @AhmedMohamed-fq1kj 2 роки тому

      Easier Portuguese and Spanish

    • @heleneg1792
      @heleneg1792 2 роки тому +1

      E eu do França :)

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 2 роки тому

      @@heleneg1792 Quebec?

  • @CrisOnTheInternet
    @CrisOnTheInternet 2 роки тому +23

    Adoro que vocês parecem amigos que se conheceram há vários anos. O video esteve muito entretido.

  • @victorsoares6844
    @victorsoares6844 2 роки тому +144

    No Brasil a gente usa "Dor de cotovelo" e "ficar a ver navios" também. As outras expressões eu nunca ouvi, mas lembrei de algumas equivalentes:
    "Não vai ser pera doce" ≈ "Rapadura é doce, mas né mole não".
    "Estar feito ao bife" ≈ "O que é um peido pra quem já tá cagado".
    "Ficar em águas de bacalhau" ≈ "Nadou, nadou e morreu na praia".

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito 2 роки тому +23

      Em Portugal há também o "morrer na praia", mas não tem a parte de nadar 😂

    • @jesse2535
      @jesse2535 2 роки тому +17

      rapadura é doce mas né mole não é a expreção mais brasileira que ja vi kkkkk

    • @efectovogel8295
      @efectovogel8295 2 роки тому +2

      As brasileiras são muito boas kkkk

    • @FelipeMarques0809
      @FelipeMarques0809 2 роки тому +9

      No Brasil tbm se usa puxar sardinha mas sem a parte das brasas

    • @71gmf
      @71gmf 2 роки тому +22

      "O que é um peido pra quem já tá cagado"??? Adorei essa!!!! Logicamente, não é algo que se oiça em novelas brasileiras, portanto foi uma revelação. Vou passar a usar essa!! Obrigado!
      Já agora, penso que as expressões de comida que foram escolhidas pelo Leo, são bastante mais recentes em Portugal. Diria século XX, provavelmente mas sem certezas. É natural que um brasileiro nunca as tenha ouvido, a menos que viva ou venha cá frequentemente.

  • @yurisilva4916
    @yurisilva4916 2 роки тому +6

    Italiano é tão bonito, mas a moça falando francês é tão fofinho e delicado.

  • @nelsonline
    @nelsonline 2 роки тому +4

    Cuando estudiaba francés me reía muchísimo con los dichos y refranes. Muchos de ellos se parecían mucho o tenían alguna versión en español. Uno que siempre me acuerdo es "Il n'y a pas de fumée sans feu", en español de Venezuela decimos "cuando el rio suena es porque piedras trae". Esta es una manera muy buena de abordar los primeros niveles de un idioma, especialmente cuando son idiomas de la misma raíz. Enhorabuena por esta iniciativa, ya os he seguido a los 4 y por supuesto a la Liga Románica. 👏👏👏

  • @eddyiussa4476
    @eddyiussa4476 2 роки тому +3

    Che bel video! Viva la famiglia Latina!
    Saluti da Milano, Italia. 🇮🇹😍

  • @GameProductionMatt
    @GameProductionMatt 2 роки тому +10

    Me encantó esta colavoración masiva. Solo hablo Español pero gracias a estos videos siento que puedo saber algo de italiano, portugués y hasta de frances jajajaj

  • @MrShormann2013
    @MrShormann2013 2 роки тому +3

    Este canal é fantástico.
    O nuestro querido ,Portuga, logró hacer uma mezcla inteligente de lingüística, gens, linguaggio,cultura, tour avec quatre pays différents.

  • @monta-man3458
    @monta-man3458 2 роки тому +51

    5. En español hay una expresión casi idéntica "quedarse en agua de borrajas" es como decir "algo se queda en nada"
    6. Es exactamente igual en español, Elena no ha caído, se dice "arrimar el ascua a tu sardina"

    • @kiedis33
      @kiedis33 2 роки тому +14

      No será una perita en dulce también es igual aquí

    • @monta-man3458
      @monta-man3458 2 роки тому +2

      @@kiedis33 cierto, lo de la perita en dulce es igual

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 2 роки тому +3

      "quedarse en agua de borrajas" whattttt? En qué país usan eso?

    • @kiedis33
      @kiedis33 2 роки тому +6

      @@Mysterio6889 En el país que se inventó el español

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 2 роки тому +3

      @@kiedis33 ni perra idea, no tenía la más remota idea y eso que conozco expresiones de muchísimos países hispanos

  • @Mariya-Aveya
    @Mariya-Aveya 2 роки тому +21

    J'aime bcp ce format avec plusieurs langues (surtout celles que je connais...il faudrait rajouter le russe aussi, svp!) et avec des invités. C'est marrant et instructif. J'étais fière d'avoir reconnu quelques expressions de l'autre video de Léo (tourner le poulet, être cuit, etc). Merci encore, continuez ! J'espère bientôt pouvoir laisser des commentaires en portugais. J'apprends toujours :)

  • @Maeva2850
    @Maeva2850 2 роки тому +8

    Me encantó el vídeo. Gracias a todos. En español, como ya han dicho en un comentario, tenemos "quedarse en agua de borrajas" (son una verdura) Y también "arrimar el ascua a su sardina".

  • @edsouza1214
    @edsouza1214 2 роки тому +33

    A língua francesa é muito bonita

  • @celsobattesinimartinez5385
    @celsobattesinimartinez5385 2 роки тому +37

    Muito interessante, Leo. Sou brasileiro morando na Espanha. Aquela de virar o bife, no Brasil seria "estar frito".

    • @almerindocenoura3409
      @almerindocenoura3409 2 роки тому +2

      Estás a fazer confusão, há "muitos anos a virar frangos" e "tou feito ao bife". "Estou frito" também usamos, é a do "tou feito ao bife".

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 2 роки тому +5

      Em Portugal tb se Usa “ estou frito” ou “ estou feito”.

    • @celsobattesinimartinez5385
      @celsobattesinimartinez5385 2 роки тому +1

      Verdade. Eu me confundi.

    • @Jordi_Llopis_i_Torregrosa96
      @Jordi_Llopis_i_Torregrosa96 2 роки тому

      Interesante tu nombre jaja, Brasileiro con ascendencia española y italiana morando na Espanha

    • @almerindocenoura3409
      @almerindocenoura3409 2 роки тому

      @@kappa2ou3 O "estou feito ao bife" deve vir do "estou feito".

  • @paisley293
    @paisley293 2 роки тому +5

    Elisa is so cute! She reminds me of actress Olivia Hussey, when she was young.

  • @pablobond_vzla
    @pablobond_vzla 2 роки тому +11

    Buenisimo vídeo, me encantaron las expresiones portuguesas. Por cierto, Elena tiene una mente un poco traviesa 😁

  • @gracasilver8574
    @gracasilver8574 2 роки тому +14

    Ah , queremos parte 2 e parte 3 , por favor !... 🙏
    Muito bom !... 👍

  • @KenGrauer
    @KenGrauer 2 роки тому +4

    So neat to see the 4 of you collaborating! (and fun to watch all speaking the 4 languages I am learning - :)

  • @danieleventuri6840
    @danieleventuri6840 2 роки тому +11

    ❤️🇵🇹🇮🇹🇪🇦🇫🇷 grazie per questo,😁❤️

  • @cristinalarosa4654
    @cristinalarosa4654 2 роки тому +5

    Adoro questo canale! Era da tanto tempo che volevo imparare il portoghese.. e questo è un ottimo modo per iniziare😍

  • @HertzKankarok
    @HertzKankarok 2 роки тому +41

    Gostei muito! Sendo um italiano que fala espanhol e português, e que percebe algo de francês, foi muito engraçado escutar como algumas ideias são expressas nas diferentes línguas, e foi especialmente divertido ver, às vezes, que os pensamentos do Davide eram muito parecidos com os meus, por causa de partilharmos a mesma língua materna.

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 роки тому +4

      @@luizfellipe3291 em Portugal perceber é = a compreender.

    • @HertzKankarok
      @HertzKankarok 2 роки тому +5

      ​@@luizfellipe3291 Acho bastante desagradável correger desconhecidos na internet, mas pode ser que a sua intenção fosse boa. Sei que faço erros em português, aliás não é a minha língua. Ainda assim, antes de correger alguém deveríamos estar certos do que estamos a dizer, ou possivelmente ser professores de língua. Ser falantes nativos não é suficiente, e neste caso fica claro que você não conhece bem o português europeu. Sou professor de italiano desde há mais de dez anos, e nem sequer me passa pela cabeça de ir corrigindo os comentários de desconhecidos no UA-cam... What a strange world we live in. :/

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 роки тому +1

      @@HertzKankarok você está muito certo, é perceber mesmo mas pode ser ,compreender,entender..

    • @antoniocamara5960
      @antoniocamara5960 2 роки тому +4

      @@HertzKankarok Perceber e Entender são sinônimos, você está correto.

    • @portuguesnavegante5686
      @portuguesnavegante5686 2 роки тому +2

      o davide foi o que entendeu mais Italia e Portugal paizes verdadeiramente Irmaos

  • @junior_teles
    @junior_teles 2 роки тому +8

    Eu me simpatizei muito com a Elena! Sério mesmo! Moça super alto astral! O Davide eu já o conhecia há cerca de dois anos. Fica faltando acompanhar o canal da Elisa. E assim, não vou ficar a ver navios, expressão tão comum no Brasil também.

  • @keizan5132
    @keizan5132 2 роки тому +17

    Vengo del directo de twitch de la Liga Romanica y veo que ganó Elena xD. Ya conocía algunas de estas expresiones del video que hiciste con olaxonmario pero no todas. De donde vengo en las frías tierras altas de América Central los equivalentes podrían ser:
    1. Ficar a ver navios: írsele el tren a alguien (es común decir "se te fue el tren").
    2. Ter dor de cotovelo: estar verde de envidia.
    3. Não vai ser pera doce: eso no es chicha 'e piña.
    4. Ficar feito ao bife: estar traba'o, estar cogí'o.
    5. Ficar em águas de bacalhau: pura bulla o volverse/ser pura bulla.
    6. Puxar a brasa à nossa sardinha: tirar pa' nuestro lado.
    7. São muitos anos a virar frangos: sabérselas todas (es común decir "se las sabe todas") o "saber letrah" (es muy común decir de alguien que "cómo sabe letrah").

  •  2 роки тому +6

    ¡Muy bueno! Saludos desde Argentina.

  • @ValentinCabezas
    @ValentinCabezas 2 роки тому +33

    5:04 En español existe la expresión "quedarse en agua de borrajas" con el mismo significado. No sé qué son las borrajas. Tampoco adiviné la expresión, me di cuenta después.

    • @franciscoj.martinez5602
      @franciscoj.martinez5602 2 роки тому +15

      La borraja es una verdura que se suele preparar hervida (de ahí lo del agua), muy típica en Aragón.
      PD: no hace falta que las probéis, están terribles.

    • @ValentinCabezas
      @ValentinCabezas 2 роки тому +10

      @@franciscoj.martinez5602 Ah, muchas gracias por la información y por la "antirrecomendación"

    • @henhaooahneh
      @henhaooahneh 2 роки тому +4

      En Aragón son borrajas, un vegetal insípido, cuyo caldo ni sabe a nada, ni vale para nada. En Castilla, el mismo dicho, con el mismo vegetal, se dice agua de cerrajas

    • @irenikaify
      @irenikaify 2 роки тому +5

      @@franciscoj.martinez5602 y de Navarra! Jajaja

    • @khrisis3591
      @khrisis3591 2 роки тому

      @@franciscoj.martinez5602 y de La Rioja, mi madre nunca las preparaba porque decía que costaba limpiarle los pelillos que tienen, eso sí, la expresión me la habrá dicho mil veces.

  • @tubinho79
    @tubinho79 2 роки тому +9

    Surprisingly, the French girl is the one that pronounces better the words in Portuguese. Almost with no accent.

    • @JOAZITA1
      @JOAZITA1 2 роки тому

      É verdade, e é tb a que compreende menos a língua portuguesa ! Não tem complexo de superioridade... Elena olha para a língua portuguesa " de alto"! Falta de compreensão e muita falta de humildade !!! Caracteriza bastante uma maioria dos espanhóis que "olhavam (ouviam) a nossa língua com despeito; Isto é o meu sentimento!

  • @alfonsolopez1605
    @alfonsolopez1605 2 роки тому +10

    istas colaborações são de um resultado muito divertido e de grande sucesso ilustrativo.
    obrigadinhos Leo e para todos.

  • @cobracommander8133
    @cobracommander8133 2 роки тому +6

    (1) em inglês "That ship already sailed" - quase a mesma coisa

  • @fabioluislourenco
    @fabioluislourenco 2 роки тому +8

    Apaixonado pela Elisa 😍🇨🇵

  • @antoniocamara5960
    @antoniocamara5960 2 роки тому +47

    Quais destas expressões também são ditas no Brasil?
    - Ficar a ver navios
    - Ter dor de cotovelos
    -Puxar a brasa à nossa sardinha (Apesar de que algumas pessoas, erroneamente dizem: puxar a sardinha para o nosso lado)

    •  2 роки тому +13

      Aqui no Brasil usamos as 3. Mas eu nunca tinha ouvido "puxar a brasa à nossa sardinha", apenas "puxar a sardinha para o nosso lado". E "dor de cotovelo" também pode significar "sofrer por amor".

    • @almerindocenoura3409
      @almerindocenoura3409 2 роки тому +5

      São expressões levadas pelos portugueses.

    • @gd_magnifico021
      @gd_magnifico021 2 роки тому +1

      Essa expressão da sardinha eu nunca escutei

    • @user-14-iNfid094
      @user-14-iNfid094 2 роки тому +4

      tem as 3 mas "ficar a ver navios" onde eu moro (nordeste) a gente fala "engoliu mosca" imagina um idiota com a boca aberta por muito tempo pra entender, e "puxar a brasa a nossa sardinha" virou "puxar sardinha pro nosso lado"

    •  2 роки тому +5

      @@user-14-iNfid094 "engolir mosca" já virou até "moscar" no nordeste hahaha

  • @HeavenlyWarrior
    @HeavenlyWarrior 2 роки тому +6

    O conteúdo deste canal está a melhorar e já era bom. Parabéns.

  • @samiabdelmoulagonzalez6407
    @samiabdelmoulagonzalez6407 2 роки тому +2

    Le quatre lingue sono maravigliose, già ho imparato francese e italiano. E anche vorrei parlare portuguese.

  • @joeltam7079
    @joeltam7079 2 роки тому +51

    Nada estas expressões correspondem às do me país(China), só posso dizer as culturas asiáticas e europeias são significativamente distintas 😅.

  • @rodrigomoralesmedellin8293
    @rodrigomoralesmedellin8293 2 роки тому +19

    ¡Me ha encantado este vídeo! Más así, si podéis, pls. El portugués es el que menos conozco, pero me fascina cómo suena, tanto el de Portugal como el de Brasil (aunque la verdad me decanto más por el de Portugal por lo sorprendentemente eslavo que suena por la reducción de vocales)
    Je parle un peu de français et après l'apprendre bien je voudrais apprendre l'italien et le portugais aussi! Mais je dois.. être plus.. serieux?? avec le français avant.
    Ah i ja seria genial si hi hagués algú per representar el català, però entenc que aquestes quatre llengües són les mes representatives de les llengües romàniques. (Faltaria també el romanés en tot cas)

  • @Romanophonie
    @Romanophonie 2 роки тому +8

    Ótimo vído, Senhor Léo. Foi muito engraçado, especialmente quando o Davide disse "sto cazzo" 😂. Também gostei da humildade de Elena kkkkk.

  • @josefina7954
    @josefina7954 2 роки тому +2

    Conhecia algumas expressões, e outras não. Acompanho o canal do Davide e gosto muito. Um grande abraço de São Paulo.🇧🇷

  • @felixlencina684
    @felixlencina684 2 роки тому +3

    En español también se dice "Arrimar el ascua a tu sardina"

  • @antoniocarlosdasilvaribeir4427
    @antoniocarlosdasilvaribeir4427 2 роки тому +2

    Obrigado pela experiência, que brasileiros não tem, te amo cara só por dividir isso conosco, Jesus dividiu com todos.(minha crença). Obrigado irmão!

  • @EdgarCarlosDuarteAguilar
    @EdgarCarlosDuarteAguilar 2 роки тому +4

    En español existe la expresión quedarse en agua de borrajas.

  • @Prof.RodrigoLopes
    @Prof.RodrigoLopes Рік тому +2

    Cá no Brasil, quando miúdo costumava ouvir bué destas expressões dos meus tios e avós, infelizmente sofria troças na escola quando dizi-as.
    😅

  • @Lekunst
    @Lekunst 2 роки тому +25

    Aqui no RJ temos expressões idiomáticas para qualquer situação, eu mesmo desconheço muitas :D
    Aqui vão algumas semelhantes ...
    Ficar a ver navios = Dormir no ponto 🇧🇷
    Vai ser pera doce = vai ser melzinho na chupeta ou vai ser mamão com açúcar 🇧🇷
    Ficar feito ao bife = Estar ferrado 🇧🇷
    Ficar em águas de bacalhau = terminar em pizza ou ficar de molho 🇧🇷
    Puxar a brasa à nossa sardinha = Puxar a sardinha para o nosso lado 🇧🇷 ( aqui falamos dessa forma )
    São muitos anos a virar frangos = Está anos-luz à frente de 🇧🇷

    • @donkeyhead68
      @donkeyhead68 2 роки тому +2

      Algumas interpretações estão incorretas, então: Ficar a ver navios (Cheguei atrasado à festa e já não havia mais doces. Já tinham comido tudo e eu fiquei a ver navios). Não vai ser pera doce (Olha que este projeto não vai ser nada fácil, não vai ser pera doce). Ficar feito ao bife (estar metido numa enrascada, num problema sem solução). Ficar em águas de bacalhau (algo que havia começado mas não foi terminado. Olha, o projeto da minha casa não se concretizou, ficou tudo em águas de bacalhau).

    • @Lekunst
      @Lekunst 2 роки тому +5

      @@donkeyhead68 Olá Manuel ! agradeço sua intenção mas expressões idiomáticas a depender da região tem alguns sentidos distintos. Não existe uma verdade absoluta ou equivalência para o uso dessas. Eu só coloquei algumas que a depender do contexto pode ter um sentido aproximado. Gratidão!

    • @donkeyhead68
      @donkeyhead68 2 роки тому

      @@Lekunst valeu

    • @rodrigoDorifito
      @rodrigoDorifito 2 роки тому

      Só Dormir no ponto é puxar a sardinha tem sentido aí, o resto eu nunca vi é não tem sentido nenhum kkkkk

    • @Lekunst
      @Lekunst 2 роки тому

      @@rodrigoDorifito Você é do RJ? Depende sempre do contexto. É como eu tinha respondido antes, não existe uma expressão que substitua por completo o sentido da outra. Eu quis trazer algumas com sentido semelhante, mas eu ressalto novamente que nada é absoluto. Para cada grupo de pessoas uma expressão pode ter significado diferente. Algumas dessas expressões caíram em desuso . A língua é viva e sempre está em constantes mudanças. Obrigado pela sua opinião! Gratidão! Acho que com exemplos ficaria mais fácil de compreender.

  • @PutCallGenie
    @PutCallGenie 2 роки тому +8

    Loved it! quero ver mais vídeos como este, pero com expressões españolas, o italianas. As nossas línguas romances deben se aproximar assim.

  • @dialmightyspartangod6717
    @dialmightyspartangod6717 2 роки тому +36

    Nós que falamos Português Brasileiro entenderemos tudo o que foi dito neste vídeo

  • @lastdays9163
    @lastdays9163 2 роки тому +9

    I live for these collabs! 👍👍👍👍🔥While you're in Madrid try a reaction video to Spanish food or Portuguese food vs Spanish food... Are there similarities🤔 or each of you make a signature but uncommon dish/ snack etc from your country.

  • @pai-pai4742
    @pai-pai4742 2 роки тому +16

    A língua portuguesa precisa de mais gente de Portugal para produzir conteúdos como esse na internet. Os portuguesas passaram anos dormindo e nunca fizeram nada pra divulgar nossa língua. Graças aos brasileiros a língua está sendo disseminada na internet . Parabéns pelo vídeo e que inspire mais portugueses a divulgar nossa língua e a cultura portuguesa. Abraços de um BR.

    • @goncalomeneses5611
      @goncalomeneses5611 2 роки тому +3

      Só no Senegal há 44.000 estudantes de Português inscritos no Instituto Camões, um instituto português que também está espalhado pelo Mundo inteiro numa série de países onde tem outros tantos milhares de estudantes ... isso sim é fazer muita pela língua e não andar a dormir no ponto.

    • @josemarques5461
      @josemarques5461 2 роки тому +1

      Já partilhamos a nossa língua pelo menos com 8 ou 9 Países, já foi bom...😜. É sempre bom que façam este tipo de conteúdos

  • @zzero9438
    @zzero9438 2 роки тому +3

    Muito giro! Gostaria de ver mais videos sobre as expressões portuguesas!

  • @matthewkurt1433
    @matthewkurt1433 2 роки тому +2

    Que crossover fantástico, ja conhecia alguns desses canais e foi uma surpresa ver nas recomendações todos juntos num só vídeo ♥️

  • @lidialyn5394
    @lidialyn5394 2 роки тому

    O melhor episódio de sempre! Especialmente a qualidade do vídeo ✨Manter o bom trabalho!

  • @Rodrigodarochaxavier
    @Rodrigodarochaxavier 2 роки тому

    Esse canal é top!
    Parabéns pelo trabalho!

  • @marcelofreire23
    @marcelofreire23 2 роки тому

    Sr Leo, adorei a reunião de todos vocês neste video e posso dizer que todos vossos amigos falam português surpreendentemente bem

  • @Rasgaxereca163
    @Rasgaxereca163 2 роки тому

    Parabéns pelo vídeo ! Interessante, divertido e instrutivo. Obrigada !

  • @carmendelera4156
    @carmendelera4156 2 роки тому +5

    «Arrimar el ascua a su sardina» es prácticamente lo mismo.

  • @manuelpita8210
    @manuelpita8210 2 роки тому

    Amei esse vídeo, a colaboração com os outros youtubers, as frases, a graça com que compartilham, deveriam continuar fazendo mais vídeos juntos assim Leo.
    meus parabéns de Nova York, sempre assisto seus vídeos porque amo a língua portuguesa.

  • @sergiosantoscastro40
    @sergiosantoscastro40 2 роки тому +14

    Eu como galego também conhecia o significado das expressons portuguesas.
    Ótimo vídeo. Ainda estou à espera do vídeos com o Eduardo Maragoto!!!
    4:17 Na Galiza é : ficar em águas de castanhas

    • @migteleco
      @migteleco 2 роки тому +1

      Ti como galego que non fala galego normativo, queres dicir. En galego sería: "Ficar en auga de castañas", ou "Quedar en auga de castañas".

    • @sergiosantoscastro40
      @sergiosantoscastro40 2 роки тому

      @@migteleco Em galego-castelhano é como dis tu, em galego-portugués/galego reintegrado é assim.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому

      @@migteleco Falar não é a mesma coisa que não escrever. Ele escreve em galego reintegrado, mas isso não significa que ele não fale a língua...

    • @migteleco
      @migteleco 2 роки тому

      @@diogorodrigues747 Recoiro!! ¿Como ti por aquí? 😅

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому +1

      @@migteleco Não sei. Estava a ver os comentários, depois de publicar o meu, e topei-vos...
      Seja como for, são interessantes estes reencontros fora dos espaços habituais!

  • @MegaSergioMelo
    @MegaSergioMelo 2 роки тому

    Seu canal é muito bom. Belo Horizonte, Brasil

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 2 роки тому +4

    Mais uma vez, parabéns pelo vídeo! Muito bem feito, educativo e engraçado. ;)
    E obviamente já conhecia todas as expressões. Mal de mim se não conhecesse, pois sou português!

  • @antoniaalmeida4620
    @antoniaalmeida4620 2 роки тому +1

    Gostei muito! Foi muito divertido! Obrigada!!!

  • @cookwithzunsar
    @cookwithzunsar 2 роки тому +4

    Amo os seus videos sempre a aprender obrigada pela partilha tudo de bom ♥

  •  2 роки тому +27

    No Brasil (pelo menos em Pernambuco), ter dor de cotovelo é sofrer por amor. Me contaram que é porque as meninas ficavam com o cotovelo na janela esperando os paquerinhas, mas não sei se é verdade 🤷🏻‍♀️😂

    • @ericaciarlini7042
      @ericaciarlini7042 2 роки тому +9

      Sou carioca e conheço com esse mesmo significado, mas também usamos no sentido de Portugal, como inveja. Depende do contexto. 😉

    •  2 роки тому +4

      @@ericaciarlini7042 ah, que massa! Acho que aqui a gente não usa com sentido de inveja. Ou nunca atentei antes 🤔

    • @celsobattesinimartinez5385
      @celsobattesinimartinez5385 2 роки тому +10

      Sou paulistano, e para mim, sempre foi inveja.

    • @beatrizmayumi5124
      @beatrizmayumi5124 2 роки тому +9

      Sou paulistana e para nós e inveja

    • @Brunosbeto
      @Brunosbeto 2 роки тому +2

      Também sou de Pernambuco 🤝😉
      Essa expressão se popularizou no Brasil inteiro, com o compositor gaúcho, Lupicínio Rodrigues, que fazia sambas-canções com romantismo bem depojado, que ficaram conhecidos como "música dor de cotovelo".

  • @elzagomes7059
    @elzagomes7059 2 роки тому +1

    Trop cool! A participação foi fantástica!

  • @antoniocarlosdasilvaribeir4427
    @antoniocarlosdasilvaribeir4427 2 роки тому +2

    Cara amo seu conteúdo, amo ser Brasileiro (merece b maiúsculo), mas amo a oportunidade de tantas línguas, como SP - RJ

  • @MartinhaRJ
    @MartinhaRJ 2 роки тому

    Ameiiii.. amei ouvir esses idiomas! Que lindos!!! Sou de familia portuguesa e alguns expressões nem eu conhecia.. kkk.. Bjs

  • @franciscoalves1545
    @franciscoalves1545 2 роки тому

    Muito bom esse intercâmbio!!!

  • @ailtonlemos2674
    @ailtonlemos2674 2 роки тому +3

    Esses vídeos são muito bons adversidade de idiomas me fascina ,aqui falamos português,alemão,espanhol e pomerode e mais dialetos os sotaques são bem diversificado e mais o catalão que minha língua originária é uma mistura sensacional igual uma salada de frutas

  • @Dumb93449
    @Dumb93449 2 роки тому

    Adorovos, obrigado pelo teu conteúdo

  • @Mozkonauta
    @Mozkonauta 2 роки тому

    ¡Padrísimo video! ¡Abrazos desde México! Ustedes forman un cuarteto perfecto. ¡Adelante!

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 2 роки тому +1

    Muito bom !!! Continuem fazendo vídeos juntos !!!

  • @huskerfanXL
    @huskerfanXL 2 роки тому +4

    Sigan haciendo videos juntos, son muy entretenidos.

  • @i.valter2595
    @i.valter2595 2 роки тому +1

    Eu falo francês português e português e tenho muito orgulho de falar às três línguas

  • @askadia
    @askadia 2 роки тому +2

    Siete Stupendi! E questo video è SUPER INTERESANTE!

  • @Doppiaerre906
    @Doppiaerre906 2 роки тому +6

    Muito engraçado 😍, adoro os teus amigos, Leo!

  • @joserui7910
    @joserui7910 2 роки тому +3

    Que grupo magnífico!

  • @mariaf.diazmas6956
    @mariaf.diazmas6956 2 роки тому +4

    Qué interesante ver las interpretaciones de cada uno. Muy divertido ¡Felicidades!
    En español de España las expresiones se podrían traducir de la siguiente manera:
    Ficar a ver navios= Perder el tren, irse el tren, pasársele el arroz (esta última muy utilizada cuando las oportunidades se pierden por una razón de edad).
    Ter dor de cotovelo= Tener pelusa (en especial cuando la envidia es por cuestiones afectivas).
    Não vai ser pera doce= No es coser y cantar.
    Ficar feito ao bife= Estar bien j0dido.
    Ficar em águas de bacalhau=Quedarse (algo) en agua de borrajas.
    Puxar a brasa à nossa sardinha=Arrimar el ascua a mi sardina.
    São muitos anos a virar frangos=Tener muchos tiros "pegaos"; Tener más conchas que un galápago.

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 2 роки тому

      Hablo español y no entendí la mitad de las expresiones que dijiste en español 0.0

    • @netby
      @netby 2 роки тому

      Estar bien j0dido. se trocarmos ( cambiarmos) el j por un f é uma expressão que nós conhecemos bem jajajaj

    • @mariaf.diazmas6956
      @mariaf.diazmas6956 2 роки тому

      @@Mysterio6889 ¿Eres español? Si eres hispanohablante de otro país es posible que las expresiones sean muy diferentes. Saludos.

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 2 роки тому

      @@mariaf.diazmas6956 no no soy español, y creo que es por eso que solamente entendí una frase jaja, saludos

  • @jlts00
    @jlts00 2 роки тому +2

    Olá Pessoal! Sou do Brasil, Rio de Janeiro! Apesar do mesmo idioma, aqui no Brasil não usamos as expressões "Não vai ser pera doce" (em geral usamos "Não vai ser mole!" "Não vai ser fácil!" ou também a expressão sugerida abaixo pelo Victor Soares); também desconhecemos "Ficar feito ao bife" (usamos "Estar num beco sem saída", "Estar num mato sem cachorro" ou ainda "Estar entre a cruz e a caldeira"); Já no lugar da expressão "ficar em águas de bacalhau" (usamos: "nadei, nadei e morri na praia" ou "Fiquei dando murros em ponta de faca") e finalmente em lugar da expressão "São muitos anos a virar frangos" (em geral utilizamos: "São muitos anos de estrada", "São muitos anos de janela" ou então "Estou nisso desde os tempos de D. João charuto") Adorei o vídeos de vocês! Tenho a sorte de conhecer, além de Portugal, a França, Itália e Espanha! E digo: Difícil escolher entre eles! São países lindos com pessoas encantadoras! Sucesso a todos!

    • @elzalara9784
      @elzalara9784 2 роки тому

      Adorei. Agora consegui entender 2 das expressões aladas no video. Grata.

  • @Claudiotbo
    @Claudiotbo 2 роки тому

    Thanks to Elena I've got to this channel!!
    You 4 are awesome!!
    Gracias a Elena he llegado a este canal!!!
    Ustedes 4 son asombrosos!!

  • @droops63
    @droops63 2 роки тому +2

    Amazing again. I love these, I laugh so much. I needed the laugh today especially.

  • @alioth7403
    @alioth7403 2 роки тому +4

    En México, cuando dices "me duele el codo" quiere decir que no quieres pagar algo porque se te hace muy caro. O cuando dices que a alguien "le duele el codo", quieres decir que esa persona es tacaña.

    • @josem.casado8774
      @josem.casado8774 2 роки тому

      Intento recordar una expresión en México para "estudiar mucho" pero nunca la he escuchado. ¿Alguien nos apoya?

  • @yelenadunn7934
    @yelenadunn7934 2 роки тому +2

    You all are so wonderful!!!!!

  • @module79l28
    @module79l28 2 роки тому +9

    Eis mais umas expressões para, quiçá, uma parte 2:
    - Mal enjorcado
    - Armado em carapau de corrida
    - Dar com os burros na água
    - A pensar morreu um burro
    - Cantas bem mas não me alegras
    - Arrotar postas de pescada
    - Dar de frosques
    Se eles tiveram tanta dificuldade com algumas até bem óbvias, com estas vai ser uma razia! :D

    • @nunodafonseca47
      @nunodafonseca47 2 роки тому

      Aqui na minha zona diz-se, dar com o burro nas couves 😁

    • @elzalara9784
      @elzalara9784 2 роки тому

      Credo!!!!! Nao conheço a maioria dessas expressões. São portuguesas?
      Dar de frosques????????

    • @module79l28
      @module79l28 2 роки тому +1

      @@elzalara9784 - Portuguesas e bem portuguesas! : )

  • @0blessed01
    @0blessed01 2 роки тому +2

    Muito legal esse vídeo. Estou indo à Portugal agora em dezembro/21 e aprendi mais algumas expressões idiomáticas diferentes do Português BR.

  • @Yarfoz1
    @Yarfoz1 2 роки тому +2

    4:57 Elena: "en agua de borrajas"

  • @samuelr007ruiz9
    @samuelr007ruiz9 2 роки тому

    Necesitamos más!

  • @carlosmartinez-xc9xr
    @carlosmartinez-xc9xr 2 роки тому

    que interessante senhor Leo gostei muito deste video

  • @luiseverton8297
    @luiseverton8297 2 роки тому +1

    Parabéns! Muito bom.

  • @lfcpr
    @lfcpr Рік тому

    Foi bem divertido assistir a este vídeo. Mais ainda em descobrir algumas expressões que nem mesmo eu, brasileiro, conhecia. Português é realmente uma língua rica, e muito divertidav(como aliás tb são o espanhol, o italiano e o francês). Parabéns pelo seu trabalho, Leo.

  • @JB0712
    @JB0712 2 роки тому +3

    ¡Muy buen vídeo, Leo!

  • @LUSO_
    @LUSO_ 2 роки тому +1

    Bastante divertido este vídeo 👍🏼🙂

  • @pablobordon4121
    @pablobordon4121 2 роки тому +1

    Parabéns pelo video!!!!! ❤️💪

  • @yolacintia
    @yolacintia 2 роки тому +1

    Me encantan estos videos donde están todos juntos. Yo aprendo italiano con Davide y trato de mejorar mi español con Elena. Soy media geek como ellos aunque mucho más vieja 🤭🤷‍♀️

  • @henhaooahneh
    @henhaooahneh 2 роки тому +3

    Lo de la sardina en español es: "arrimar el ascua a su sardina"

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 2 роки тому

    Espectacular! Muito bom! Parabéns pelo vídeo, está excelente! :) :) :)