2:25 Diese "Schrauben" heißen Spurkranz und haben nicht viel mit Schrauben zu tun, da es sich um einen durchgehenden Metallring handelt, der zumindest im Fall von Monoblockrädern nicht montiert, sondern gegossen ist. Interessant zu wissen ist, dass es eine Spurkranzschmierung gibt, eine kleine Düse die in regelmäßigen Intervallen Fett auf den Spurkranz sprüht um den Verschleiß zu verringern.
Der 3. Grund der konischen Räder ist, dass ein Zug in einem Sinuslauf auf den Schienen fährt. Das bedeutet, dass ein Zug auf den Schienen in Schlangenlinien fährt, ist auch eine physikalische Notwendigkeit.
Es ist ein interessantes Video. Es ist wichtig, dass es solche Videos gibt. Ich finde es schade, dass es im deutschsprachigen Raum keine Initiativen gibt solche Videos selbst zu produzieren. Stattdessen wird immer auf amerikanisches Videomaterial zurückgegriffen. Zur Umsetzung der Transkription aus dem Englischen ins Deutsche sind aber Fehler unterlaufen. Bei 01:06 gibt es einen Schreibfehler. Es muss "konische" und nicht "kanonische" heißen. Die "Schrauben" bei 02:26 heißen Bordscheiben. Bitte nicht nur die englischen Wörter des Originalvideos in den Google Übersetzer eingeben. Das geht schief. Und warum wurde das Originalvideo gespiegelt? Ich hoffe, es liegt die Genehmigung der Produzenten des Originalvideos vor.
@@marcom. Wie im anderen Kommentar erwähnt ist es indisches Videomaterial. Wieso man einen ICE zeigt? Ganz einfach, weil die Deutsche Bahn weltweit für "Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit" bekannt ist😂
Ich würde sagen bei *3:36* , dass das *rechte* Rad einen grösseren Weg zurücklegt! Räder werden immer von der Fahrtrichtung aus betrachtet und benannt. *Danke* für das interessante Video.
Also irgendwie beschleicht mich der Verdacht, dass hier eine Art von Übersetzungsalgorithmus am Werk war: Der Titel des Videos "Die interessante Technik hinter der SHAPE von Eisenbahnrädern!" ist ja auch mal ziemlich Banane! Und auch "Lassen Sie uns diese einfache, aber geniale Erfindung im Detail zu erkunden." ist ääääääääh nun ja, nicht gut.
Bei Rangierfahrten max(25km/h) können weichen unter dem Zug umgestellt werden. Manchmal ist der Fahrdienst unachtsam und stellt die Weiche zu früh um. Dies ist eigentlich der Hauptgrund.
@@petersilie3090 Die Software setzt ja keine englischen Wörter ein, sondern übersetzt ins Deutsche. ;-) Ich gehe davon aus, dass die Software dahingehend eingestellt ist, Wörter, die komplett in Großbuchstaben geschrieben sind, nicht zu übersetzen. Der Originaltitel lautete: »The interesting engineering behind the SHAPE of Train wheels!« Hinter in Versalien geschriebenen Wörtern, die im Standardwörterbuch enthalten sind, verbergen sich zum Teil feste Abkürzungen. Ein Beispiel aus dem Deutschen wäre BUND (für »Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland e. V.«). Ins Englische übersetzt sollte es daher nicht »ASSOCIATION« heißen, sondern weiterhin »BUND«.
Das Problem ist, dass der Verschleiß eines solchen Radprofils extrem hoch ist, sowohl am Rad, wie auch an der Schiene. Aus dem Grund wird in der Praxis mit dem sogenannten Verschleißprofil S1002 gearbeitet, dadurch treten allerdings andere Probleme auf, z.B. schlechtes Laufverhalten bei hohen Geschwindigkeiten, gekennzeichnet durch äquivalente Konizität. Außerdem spielt die Schienenbauneigung eine Rolle, in De 1:40 das Profil ist ebenfalls verschleißärmer, weisst aber ebenfalls eine hohe äquivalente Konizität auf. Es muss wie immer ein Kompromiss gefunden werden. Bsw. steife Radsatzführung, Schlingerdämpfer.
Ziemlich schlechte Übersetzung des Originals. Schade. Fachbegriffe sind zum Teil falsch übersetzt. Das verwirrt mehr, als es hilft. Schaut das Original an.
Die Erklärung zum Geradeauslauf ist falsch. Auch dieser beruht, wie die Kurvenfähigkeit des starren Systems, auf den unterschiedlichen Radien durch die konische Form (wobei es keine exakte konische Form ist) und nennt sich Sinuslauf. Einfach mal beim Silberling hier auf UA-cam nachschauen, er kommt vom Fach. Dass es nicht Schraube, sondern Spurkranz heißt, wurde in anderen Kommentaren ja bereits erwähnt.
Oh Leute - kauft euch mal ne andere Übersetzungssoftware. 😵💫 Allein der Titel ist schon grauenhaft und dann auch noch das Wort "Schraube" für den Spurkranz. 🤮
Gebt doch bitte etwas mehr Geld für die Übersetzer und Sprecher aus. Diese Videos sind wie ein teurer Sportwagen, der Fahrradreifen draufgezogen bekommen hat. Mit wenig mehraufwand, könnte man es so viel besser machen.
Wie immer, interessant und gut erzählt ..
Sehr schön mehr solcher Videos!
2:25 Diese "Schrauben" heißen Spurkranz und haben nicht viel mit Schrauben zu tun, da es sich um einen durchgehenden Metallring handelt, der zumindest im Fall von Monoblockrädern nicht montiert, sondern gegossen ist. Interessant zu wissen ist, dass es eine Spurkranzschmierung gibt, eine kleine Düse die in regelmäßigen Intervallen Fett auf den Spurkranz sprüht um den Verschleiß zu verringern.
1:06 „Kanonische“ Form: made my day 🤪
Der 3. Grund der konischen Räder ist, dass ein Zug in einem Sinuslauf auf den Schienen fährt. Das bedeutet, dass ein Zug auf den Schienen in Schlangenlinien fährt, ist auch eine physikalische Notwendigkeit.
Top Video 👍🏼
Es ist ein interessantes Video. Es ist wichtig, dass es solche Videos gibt. Ich finde es schade, dass es im deutschsprachigen Raum keine Initiativen gibt solche Videos selbst zu produzieren. Stattdessen wird immer auf amerikanisches Videomaterial zurückgegriffen.
Zur Umsetzung der Transkription aus dem Englischen ins Deutsche sind aber Fehler unterlaufen.
Bei 01:06 gibt es einen Schreibfehler. Es muss "konische" und nicht "kanonische" heißen.
Die "Schrauben" bei 02:26 heißen Bordscheiben.
Bitte nicht nur die englischen Wörter des Originalvideos in den Google Übersetzer eingeben. Das geht schief.
Und warum wurde das Originalvideo gespiegelt? Ich hoffe, es liegt die Genehmigung der Produzenten des Originalvideos vor.
Wenn es doch aber amerikanisches Videomaterial ist, warum wird dann ein Deutscher ICE dargestellt?
Es ist kein amerikanisches Videomaterial, kurz auf Kanal Info und vielleicht noch auf den patreon Link und man sieht das es aus Indien kommt.
@@marcom. Wie im anderen Kommentar erwähnt ist es indisches Videomaterial.
Wieso man einen ICE zeigt?
Ganz einfach, weil die Deutsche Bahn weltweit für "Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit" bekannt ist😂
@@PyroTabasco überall, nur nicht in Deutschland 😂
Schon allein der Titel mit "Shape" statt Form.
Ich würde sagen bei *3:36* , dass das *rechte* Rad einen grösseren Weg zurücklegt!
Räder werden immer von der Fahrtrichtung aus betrachtet und benannt.
*Danke* für das interessante Video.
Korrekt!
Konisch oder kanonisch?
Konisch
@@maxcom711 1:07 deshalb. Also ist das ein Fehler
Wollte ich auch gerade schreiben! Ist an mindestens zwei Stellen falsch im Video. Wie schade, wo es sont echt super ist!
Also irgendwie beschleicht mich der Verdacht, dass hier eine Art von Übersetzungsalgorithmus am Werk war: Der Titel des Videos "Die interessante Technik hinter der SHAPE von Eisenbahnrädern!" ist ja auch mal ziemlich Banane!
Und auch "Lassen Sie uns diese einfache, aber geniale Erfindung im Detail zu erkunden." ist ääääääääh nun ja, nicht gut.
Nee, komisch
Klasse erklärt…👍👍👍
Gutes Video, Genial
1:08 kanonisch?
Sehr schön erklärt
Die Übersetzung der Titelzeile hätte sogar der Google Translator besser hin bekommen. Warum gibt man sich hier so wenig Mühe ?
Super Video gerne weiter so
Danke fürs übersetzen
Nur Klasse die techn. Beschreibung sagt ein Konstrukteur Roland. Einfach kurz und knapp ausführlich Beschrieben !!
Top Video danke und bzw bei Eisen Bahn gibt es keine Kurven sonder Bogen
Sehr schönes Video! Warum entgleisen dann manche Züge dennoch?
Schäden an den Gleisen oder Rädern oder zu hohe Geschwindigkeiten in der Kurve.
Bei Rangierfahrten max(25km/h) können weichen unter dem Zug umgestellt werden. Manchmal ist der Fahrdienst unachtsam und stellt die Weiche zu früh um. Dies ist eigentlich der Hauptgrund.
Warum wurde Shape in englisch geschrieben :D
Weil Titel und Videobeschreibungen (»Lassen Sie uns … zu erkunden.«) auf diesem Kanal überwiegend maschinell übersetzt werden.
@@honich-eriker Welch ein Glück, dass die Maschine hier nicht "sheep" eingesetzt hat.
@@petersilie3090 Die Software setzt ja keine englischen Wörter ein, sondern übersetzt ins Deutsche. ;-)
Ich gehe davon aus, dass die Software dahingehend eingestellt ist, Wörter, die komplett in Großbuchstaben geschrieben sind, nicht zu übersetzen. Der Originaltitel lautete: »The interesting engineering behind the SHAPE of Train wheels!«
Hinter in Versalien geschriebenen Wörtern, die im Standardwörterbuch enthalten sind, verbergen sich zum Teil feste Abkürzungen.
Ein Beispiel aus dem Deutschen wäre BUND (für »Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland e. V.«). Ins Englische übersetzt sollte es daher nicht »ASSOCIATION« heißen, sondern weiterhin »BUND«.
Finds echt lustig wie ihr so geile animationen aber eine so schlechte übersetzung haben könnt😅
Gut erklärt. Wir stellen Eisenbahnräder her, da weiß man das dann irgendwann.
Gute Erklärung…aber was fehlt ist noch die Erklärung zum Sinuslauf .
Außerdem verringert das den roll Wiederstand zusätzlich
Das Problem ist, dass der Verschleiß eines solchen Radprofils extrem hoch ist, sowohl am Rad, wie auch an der Schiene. Aus dem Grund wird in der Praxis mit dem sogenannten Verschleißprofil S1002 gearbeitet, dadurch treten allerdings andere Probleme auf, z.B. schlechtes Laufverhalten bei hohen Geschwindigkeiten, gekennzeichnet durch äquivalente Konizität. Außerdem spielt die Schienenbauneigung eine Rolle, in De 1:40 das Profil ist ebenfalls verschleißärmer, weisst aber ebenfalls eine hohe äquivalente Konizität auf. Es muss wie immer ein Kompromiss gefunden werden. Bsw. steife Radsatzführung, Schlingerdämpfer.
Ziemlich schlechte Übersetzung des Originals. Schade.
Fachbegriffe sind zum Teil falsch übersetzt. Das verwirrt mehr, als es hilft.
Schaut das Original an.
Bro, du wirst mein Arsch morgen retten 💀 haben nen Test darüber
Die Erklärung zum Geradeauslauf ist falsch. Auch dieser beruht, wie die Kurvenfähigkeit des starren Systems, auf den unterschiedlichen Radien durch die konische Form (wobei es keine exakte konische Form ist) und nennt sich Sinuslauf. Einfach mal beim Silberling hier auf UA-cam nachschauen, er kommt vom Fach. Dass es nicht Schraube, sondern Spurkranz heißt, wurde in anderen Kommentaren ja bereits erwähnt.
Macht mall bitte ein video zu CAN-BUS Systemen und flexrqy ethranet oder MOST
Oh Leute - kauft euch mal ne andere Übersetzungssoftware. 😵💫 Allein der Titel ist schon grauenhaft und dann auch noch das Wort "Schraube" für den Spurkranz. 🤮
"Form" ist das Wort, das sie in Deutsch anscheinend nicht gefunden haben. Denglisch zum abgewöhnen - Lesics.
Kanonisch oder konisch
"FORM" war wohl nicht originell genug? Daher nimmt man lieber das englische "shape"...
Gebt doch bitte etwas mehr Geld für die Übersetzer und Sprecher aus. Diese Videos sind wie ein teurer Sportwagen, der Fahrradreifen draufgezogen bekommen hat. Mit wenig mehraufwand, könnte man es so viel besser machen.
SHAPE !
Marschalla
Nunja, ist aber schon sehr alt, diese Technik ...
Deutsche Bahn testet autonomes Fahren (Scherz)😉 ua-cam.com/video/bLIP0RASoLk/v-deo.html
Naja, ein ganz alter Hut.
Gut erklärt, aber der Sprecher macht aggressiv