Sweet animation, but not even a mention of the singers/musicians. I believe it's Maighread Ní Dhomhnaill & Tríona Ní Dhomhnaill. The song appears on their marvelous band's (Skara Brea) album in the early 70's.
This is a long shot but this video was shared to me by my friend who is missing. He said his friend from Ireland wrote it, my friends name is Kevin Baker. He is a US army veteran whom served with my husband. We are looking for you Kevin Baker.
It's beautiful! Here is my English translation of these Irish-language lyrics and I hope this translation is correct: I went to the fair and sold my cow For five pounds of change and a golden yellow guinea. If I drink the money and give away the gold Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain? If I drink the money and give away the gold Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
If I go to the branchy forest to collect berries or nuts To take apples from the branches or to herd cattle If I lie for an hour beneath trees to make myself comfortable Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain? If I lie for an hour beneath trees to make myself comfortable Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
If I take myself to a night-time visit and dancing and fun To a fair or races, and each gathering of the sort If there are convivial people, and I am convivial with them Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain? If there are convivial people, and I am convivial with them Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
People say that I am worthless and hopeless Without goods, without profit, without stock (of cattle) or wealth But if I am content with my little place to live in Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain? But if I am content with my little place to live in Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
No, it is not correct. Maybe you got these from another version of this song, but these are not the lyrics being sung in this recording. The video strongly features the girl, which is completely absent from your English rendition.
@@Mac_an_Mheiriceanaigh Gabh mo leisgeul. Chan eil Gaeilge agam, ach tha Gàidhlig no Gaeilge na hAlbain (?) agam. A bheil fios agad cà’ bheil na faclan airson an t-òran seo? Tha mi ag iarradh gam foghlam. Gun robh math agad! Apologies, I don’t know Irish but I do have Gàidhlig. Do you know where I can find the lyrics to this song? I want to learn them. Thank you!
UPD: I've found something quite similar but none of these verses is sung here... Ó, rachaidh mé ar an aonach agus ceannóidh mé bó, Ó, rachaidh mé ar an aonach agus ceannód dhá bhó, D’ólfainnse scilling agus d’imireoinn coróin, Is cad é sin don té sin ná baineann san leo? Bog cider, bog cider, bog cider le n-ól, Bog cider le roinnt is bog cider go leor, Dá gcuirfinn mo sheanbhríste ins an ngríosaigh á dhó Ar ndóin, cad é sin don té sin ná baineann san leo? Tá cailín donn deas gurb ainm di Mór, A grua mar an eala is a leaca mar rós, Is má bhímse á mealladh is go ndruideann sí im threo, Ar ndóin, cad é sin don té sin ná baineann san leo? Bog cider, bog cider, bog cider le n-ól, Bog cider le roinnt is bog cider go leor, Dá gcuirfinn mo sheanbhríste ins an ngríosaigh á dhó, Ar ndóin, cad é sin don té sin ná baineann san leo?
My heart... 🥺😭 That was so heartbreaking but sweet in the end. AH!!!
Sweet animation, but not even a mention of the singers/musicians.
I believe it's Maighread Ní Dhomhnaill & Tríona Ní Dhomhnaill. The song appears on their marvelous band's (Skara Brea) album in the early 70's.
I agree - I know it’s not Clannad tho.
YES, it is The O ´Dhomhnaill sisters ( ex-Skara Brae Band )
This is a long shot but this video was shared to me by my friend who is missing. He said his friend from Ireland wrote it, my friends name is Kevin Baker. He is a US army veteran whom served with my husband. We are looking for you Kevin Baker.
I hope you find your friend.
its so... *sniff*... beautiful
It's beautiful! Here is my English translation of these Irish-language lyrics and I hope this translation is correct:
I went to the fair and sold my cow
For five pounds of change and a golden yellow guinea.
If I drink the money and give away the gold
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
If I drink the money and give away the gold
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
If I go to the branchy forest to collect berries or nuts
To take apples from the branches or to herd cattle
If I lie for an hour beneath trees to make myself comfortable
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
If I lie for an hour beneath trees to make myself comfortable
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
If I take myself to a night-time visit and dancing and fun
To a fair or races, and each gathering of the sort
If there are convivial people, and I am convivial with them
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
If there are convivial people, and I am convivial with them
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
People say that I am worthless and hopeless
Without goods, without profit, without stock (of cattle) or wealth
But if I am content with my little place to live in
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
But if I am content with my little place to live in
Oh what is that to anyone to whom it doesn’t pertain?
No, it is not correct. Maybe you got these from another version of this song, but these are not the lyrics being sung in this recording. The video strongly features the girl, which is completely absent from your English rendition.
@@Mac_an_Mheiriceanaigh Gabh mo leisgeul. Chan eil Gaeilge agam, ach tha Gàidhlig no Gaeilge na hAlbain (?) agam. A bheil fios agad cà’ bheil na faclan airson an t-òran seo? Tha mi ag iarradh gam foghlam. Gun robh math agad!
Apologies, I don’t know Irish but I do have Gàidhlig. Do you know where I can find the lyrics to this song? I want to learn them. Thank you!
I know this song!! 💚
GRMA!!
Is breá liom é!!
The song is from an excellent Irish band called Clannad.
that was beautiful, would love to have you guys for the next cruachan video
こんな動画があったんだ❗👏
So awesome to see comments from Japan 😯
Fantastic song and video. Too bad it has so few views.
+bosniaamer the dvd available on @Cartoon saloon@ is great.
But, as of 23 January 2020 - no dislikes. (I hope I haven't just jinxed it!)
Does anyone have full lyrics in Irish? I can't find the 3rd verse (1:23) anywhere
UPD: I've found something quite similar but none of these verses is sung here...
Ó, rachaidh mé ar an aonach agus ceannóidh mé bó,
Ó, rachaidh mé ar an aonach agus ceannód dhá bhó,
D’ólfainnse scilling agus d’imireoinn coróin,
Is cad é sin don té sin ná baineann san leo?
Bog cider, bog cider, bog cider le n-ól,
Bog cider le roinnt is bog cider go leor,
Dá gcuirfinn mo sheanbhríste ins an ngríosaigh á dhó
Ar ndóin, cad é sin don té sin ná baineann san leo?
Tá cailín donn deas gurb ainm di Mór,
A grua mar an eala is a leaca mar rós,
Is má bhímse á mealladh is go ndruideann sí im threo,
Ar ndóin, cad é sin don té sin ná baineann san leo?
Bog cider, bog cider, bog cider le n-ól,
Bog cider le roinnt is bog cider go leor,
Dá gcuirfinn mo sheanbhríste ins an ngríosaigh á dhó,
Ar ndóin, cad é sin don té sin ná baineann san leo?
Luv it
is maith liom an ceol, mp3 download ?
Go hiontach!Cé atá ag canadh agus an seinnt?
Mairead & Triona Ni Dhomhnaill
Tuigim anois!
Grma!
Is breá liom na Bothies, Skara Brae...
Go raibh maith agat as ag cur seo suas ar an idirlíon. Is brae liom an tiún seo!
mise freisin tá sé chomh catchy 😍😍
Bíonn mise at fomhlaim é seo at scoil
wow
I love this ;v;
Sa is cell Maith é seo
Go h-állainn
You need to. Put the fathas on the cád and the é. Just saying.
Or the fadas even
I don't like those noses.