Dudas lingüísticas 2

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 гру 2021
  • Hola, hablante, he recibido consultas, muchas consultas. Y aquí te traigo un buen puñado de dudas lingüísticas resueltas para que se beneficie el mayor número posible de personas. Soy Alberto Bustos y estoy aquí para ayudarte a hablar bien y escribir mejor.
    Suscríbete al boletín gratuito del Blog de Lengua para hablar bien y escribir mejor: blog.lengua-e.com/suscribete-...

КОМЕНТАРІ • 347

  • @cmmp5510
    @cmmp5510 2 роки тому +7

    Alberto, hablar bien es importante e interesante, pero usted hace que además sea apasionante. No cualquiera lograría eso. Muchas gracias.

  • @TheVarrietag
    @TheVarrietag 2 роки тому +10

    ¡Hola hablante!
    Acá en México decimos 'toper'
    Saludos

  • @Evgeni-Evgenich
    @Evgeni-Evgenich 2 роки тому +8

    Este formato del Blog de Lengua para mi es el mas interesante. Es una joya.

  • @alfredoe.laulopez4435
    @alfredoe.laulopez4435 2 роки тому +12

    Lo felicito Don Alberto, gracias por defender nuestro idioma. que hoy en día con las abreviaturas en las redes sociales se está convirtiendo en un verdadero galimatías. En mi país de origen, Cuba, no se les entiende y acá en México algo parecido. Un fuete abrazo.

  • @pabloescobardiaz4825
    @pabloescobardiaz4825 2 роки тому +4

    Soy abogado y sus vídeos me han ayudado mucho para mejorar mis argumentos, pero me vas a volver loco con tantas cosas que se deben hacer para que el escrito sea considerado elegante y poderoso.muchos saludos, excelente labor educativa.

  • @juanedilbertoriverabrozovi7354
    @juanedilbertoriverabrozovi7354 2 роки тому +24

    En Bolivia se escribe y se lee "quinua". Gracias por compartir sus conocimientos.

    • @j3nn1ff3r
      @j3nn1ff3r 2 роки тому +5

      Aquí en Perú también. Se escucha raro cuando dicen quinoa.

    • @ceciliaacosta9202
      @ceciliaacosta9202 2 роки тому +2

      En Ecuador igual.

    • @apejoves
      @apejoves 2 роки тому +1

      @@j3nn1ff3r En efecto, es quinua. "Quinoa" viene del inglés por lo que sé.

    • @jairosanchez54
      @jairosanchez54 2 роки тому +1

      Igual aquí en Colombia

  • @DianaMarisol.
    @DianaMarisol. 2 роки тому +33

    En México decimos tóper; y usamos los recipientes de crema, yogur o helado como topers. Uno puede encontrase un botecito de yogur en el refrigerador y al abrirlo descubrir que guarda frijoles.

    • @HLABCR
      @HLABCR 2 роки тому +5

      Confirmo decimos Tóper

    • @alejandromagno470
      @alejandromagno470 2 роки тому +2

      Eso me hace preguntarme porqué en México escuchamos esa u como si fuera una o y en España y Sudamérica la escuchan como si fuera una a.

    •  2 роки тому +7

      @@alejandromagno470 en inglés esa u tiene una pronunciación intermedia entre a y o, pero será imposible españolizar ese sonido ya sea con a o con o, porque el sonido en inglés es muy corto mientras en español las vocales tienen una duración media. En Inglés además el sonido no intenta salir de la boca, mientras en español se exalan, se escupen las vocales fuera de la boca. Por eso no podemos imitarlo, asi lo más facil es usar una vocal conocida, unos nos decantamos por la o otros por la a.

    • @carlosalonso1670
      @carlosalonso1670 2 роки тому

      En España decimos túper o taper, del inglés 'tupperware'.

    • @albertoherrera17
      @albertoherrera17 2 роки тому +4

      Confirmo lo de los frijoles en el recipiente de yogur

  • @novawax
    @novawax 2 роки тому +2

    Excelente video. La broma del profesor alemán que decía que el sol no se pone sino que se quita, me ha hecho carcajear un buen rato.

  • @trynydeoliveira9072
    @trynydeoliveira9072 2 роки тому +1

    Hola Profe Acá en Argentina decimos Rumania. Saludos . Amo este canal🦋🌻

  • @marialuna5227
    @marialuna5227 2 роки тому

    Hola profesor Bustos, soy peruana y toda la vida lo hemos conocido como "quìnua" pues su, es una oalabra quechua y ya en España me doy con la sorpresa que lo llaman "quinoa". Yo me adapto. Un gusto siempre escucharlo.

  • @gapelayo
    @gapelayo 2 роки тому +1

    ¡Hola!
    En Uruguay se escribe tupper y se dice como se dice en su lengua natal.
    ¡Excelente el blog!
    Saludos

  • @pablocruzmayoral1262
    @pablocruzmayoral1262 2 місяці тому

    Hola . Buen día .
    Saludos desde México.
    Aquí decimos tòper / tòperes.
    Hasta siempre .

  • @Joealex79
    @Joealex79 2 роки тому +4

    Generalmente en Colombia no se usan las palabras táper, tóper o túper; coloquialmente se usa la palabra "coca" la que probablemente deriva de coco que es el recipiente que se hace con la mitad del fruto del mismo nombre.

    • @sebastiansopo614
      @sebastiansopo614 2 роки тому +2

      Aprovecho para dar un ejemplo: "La coca del almuerzo". Esto se usa en un contexto menos formal, comparado con las palabras: "recipiente", frasco, caja. También de manera informal se usa "vasija".

  • @fernandosanchezsarmiento7704
    @fernandosanchezsarmiento7704 2 роки тому +1

    Gracias Alberto! Clarisimo, como siempre.
    Ya que estamos, extraño la tradición de la curiosidad del día!
    Saludos de Buenos Aires.

  • @yotylinares1776
    @yotylinares1776 2 роки тому +3

    Efectivamente el nombre originario es quinua por la castellanización del vocablo quechua "quinwa"; lo que sucede es que el término "quinoa" ha sido recogido del inglés, entiendo a partir de la clasificación taxonómica de la planta (chenopodium quinoa), pero tanto en Perú como en Bolivia, lugares de donde esta planta es oriunda, el nombre es quinua.
    De otro lado aquí en Perú también se dice táper.

  • @invalidorunavailable6547
    @invalidorunavailable6547 2 роки тому +6

    Cuando estudiaba rumano acá en México, nos tocó conocer al embajador de Rumania, cuyo rimbombante nombre es: Romulus Roman. Nos parecía el ejemplo perfecto de lo que mencionaste, una manera de recalcar su identidad rumana, a nivel personal, familiar y por supuesto, como país.
    Gran video este. Saludos!

  • @mariajuarez4237
    @mariajuarez4237 Рік тому +1

    En Argentina decimos taper. Gracias por tan esclarecedores vídeos.

  • @Jpflow13
    @Jpflow13 2 роки тому +7

    A mi la expresión que me llama la atención es: "ni mucho menos". La gente suele decir, por ejemplo: No es un ladrón, ni mucho menos. Queriendo decir que la persona no es un ladrón, pero al no serlo, la persona es mucho menos que un ladrón, ya que no es ladrón.

  • @troccolidelia3284
    @troccolidelia3284 Рік тому

    Muy buenas tardes. Le cuento que hace muchos años un profesor de matemática nos explicó que la o separando dos números no corresponde, pero se había implementado u tilde, debido a que nosotros no le poníamos la colita correspondiente de la o minúscula. Pero qué cómo usted dice hoy no debe llevar tilde. Eso era de la época de los manuscritos. Siempre es un gusto ver sus videos. Muchas gracias.

  • @delapool1518
    @delapool1518 2 роки тому +1

    Me gustan mucho estos videos me sacan una que otra carcajada. Seguir aprendiendo ¡si señor!

  • @nancymanzanozamora540
    @nancymanzanozamora540 Рік тому +1

    Buenísima clase. Gracias. La quinua es de acá de suramérica y su nombre es quinua.

  • @josedanielhernandez9033
    @josedanielhernandez9033 2 роки тому +2

    Hola don Alberto, soy de Nicaragua y sigo cin mucho interés sus publicaciones en youtube, lo que me ayuda muchísimo. Quiero que incluya, cuando usted considere conveniente, lo forma correcta de la palabra "podrir" o si lo correcto es "pudrir". Sáqueme de esta duda y ppr favor, incluya la conjugación de dicho verbo. Muchas gracias

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  2 роки тому +1

      Gracias por su comentario. Contesto en los vídeos. Manténgase atento al Blog de Lengua. Saludos.

  • @carlossolis5495
    @carlossolis5495 2 роки тому +2

    Le sugiero hable sobre los modos populares de hablar en diferentes paises.
    Soy cubano y aquí podemos hablar de un modo ininteligible para un extranjero.

  • @rodrigopop2010
    @rodrigopop2010 2 роки тому +3

    Ahh... que divertido el video. Gracias Alberto. Síii, podrías hacer el video de cementerio de tildes. Saludos!!

  • @carlosbadilla8685
    @carlosbadilla8685 2 роки тому +16

    Soy informático y en la actualidad uso solo impresora cuando necesito imprimir algo, pero cuando iba en el colegio alcancé a usar máquina de escribir y se usaba el tilde porque el 0 (cero) y la o (letra o) se parecían mucho al usar la maquina de escribir , cuestión que en la actualidad no es problema ya que claramente son distintos en la pantalla y al imprimirlos.

    • @Mjha507
      @Mjha507 2 роки тому +2

      Exacto. Es que los tipógrafos antes diseñaban ceros muy parecidos a las o y en publicidad para no confundir la acentuaban.

    • @raullemus7874
      @raullemus7874 2 роки тому

      Por las máquinas de escribir antiguas, se permitía, antes, no poner la tilde a las mayúsculas. El tipo de mayúsculas no lo permitía. Pero ahora ya no es aceptable, que perfectamente se puede poner

  • @FJLopez-xw7zo
    @FJLopez-xw7zo 2 роки тому +1

    Me encantan tus vídeos, Alberto. Se lo recomiendo a gente que tiene interés por escribir bien y hablar mejor.
    Y también les recomiendo que hagan como yo: consultar el diccionario para cualquier duda.
    Me considero un lector impenitente y siempre lo tengo a mano para consultar cualquier palabra que escapa a mi conocimiento. Lo cual me permite ampliar mi vocabulario.
    El curso al que me matriculé sobre paréntesis, corchetes y rayas me está siendo de lo más productivo.
    Gracias por tu trabajo.

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  2 роки тому

      Gracias por tu comentario. Me alegro de que el curso te esté resultando útil. Esa es para mí la mayor alegría. Saludos.

  • @ElGranMike
    @ElGranMike 2 роки тому

    Hola ALberto
    Soy de Perù y si. Es correcto lo que dices. LA palabra de toda la vida es QUINUA
    Saludos

  • @luzalgarin9518
    @luzalgarin9518 2 роки тому +2

    Simplemente ¡fascinante!
    Muchísimas gracias, gracias y gracias por el caudal de información sobre doy, estoy, soy y voy. Y claro, muchísimo más (oración elíptica)... IL es un sujeto gramatical en francés; lo mismo sucede en inglés: IT is one o'clock.
    En Puerto Rico sabiondo es un adjetvo descriptivo muy positivo. Usted es un sabiondo muy culto.

  • @enriquecabezudomelero9688
    @enriquecabezudomelero9688 2 роки тому +4

    Profesor: Disfruto mucho oyendo sus amenas charlas. Dos cosasquiero aportar: La primera es que para expresar el significado de sabiondo en Jaén se suele usar sabeor, palabra que no tiene el mismo significado que sabedor, ya que la primera tiene un matiz fuertemente despectivo. También se usa para el mismo concepto sabedorcillo con la d muy debilitada, pero no perdida, y matiz burlesco despectivo. Y la segunda es que para pronuunciar septiembre y séptimo, se recurre a la duplicación de la t, por lo que viene bien mantener la grafía septiembre, séptimo. Lo contrario aquí suena mal.

  • @abrilhg
    @abrilhg 2 роки тому +2

    Hola Alberto, en México decimos tóper o los tópers y al vigilante nocturno le llamamos velador. Nunca escuché o , yo he escuchado .
    Super interesante lo de l puesto de sol y sobre quinua lo he leído pero no sabía que es la forma correcta, yo usaba quinóa.

  • @jaumelaguarda9921
    @jaumelaguarda9921 2 роки тому +1

    Una humilde puntualización. Al hilo de lo que dices respondiendo al lector sobre la tilde en los pronombres demostrativos, he vuelto a ojear la «Ortografía básica de la lengua española» que me compré en su día. Y en ella pone «esta "Ortografía básica" es fiel cualitativa y cuantitativamente a la "Ortografía" de 2010». Y dice «LAS REGLAS ANTERIORES prescribían el uso de la tilde diacrítica en los pronombres demostrativos para distinguirlos de los determinantes demostrativos, CUANDO EN UN MISMO ENUNCIADO ERAN POSIBLES AMBAS INTERPRETACIONES Y PODÍAN PRODUCIRSE CASOS DE AMBIGÜEDAD.
    Sin embargo, ese empleo tradicional de la tilde no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica. Por eso, SE PODRÁ PRESCINDIR DE LA TILDE INCLUSO EN CASOS DE AMBIGÜEDAD». Entonces yo entiendo que ya antes de 2010 la RAE ÚNICAMENTE aceptaba la tilde en casos de ambigüedad y que a partir de 2010 la sigue aceptando ÚNICAMENTE en casos de ambigüedad pero, a diferencia de antes de 2010, no la considera ni necesaria ni recomendable, pero sí correcta. Yo todo esto lo digo también porque he seguido el tema en sus múltiples contestaciones al respecto en la cuenta de Twitter de @RAEinforma y he podido constatar que hay mucha confusión al respecto. Un saludo.

  • @mirtanovero5562
    @mirtanovero5562 2 роки тому

    Gracias, Alberto. En Argentina decimos táper. Cariños.

  • @osobot-aeniclud
    @osobot-aeniclud 9 місяців тому

    A mí me gusta mucho decir "el sol se pone" porque entiendo que se coloca o pone en el horizonte occidental despidiendo al día. Buen momento para decir adiós y agradecerle que nos haya iluminado.

  • @elsuperbrain
    @elsuperbrain 2 роки тому +1

    Interesante documento educativo más allá del solo interés lingüístico. Gracias.

  • @odetomyalterego
    @odetomyalterego 2 роки тому +2

    ¡Excelente video!
    Una de las expresiones que desafían mi lógica es ‘peor enemigo’.
    En el centro de México decimos tóper.

  • @analiavissani4094
    @analiavissani4094 2 роки тому +1

    Excelente video...saludos desde Paraguay🥰

  • @asterionai6182
    @asterionai6182 5 місяців тому

    Gracias profesor, en Argentina decimos taper, Rumania y quinoa.

  • @thomasrai4846
    @thomasrai4846 2 роки тому +1

    Muchas gracias por la enseñanza.

  • @Astorgamarcel
    @Astorgamarcel 2 роки тому

    Excelente video. Uno de mis favoritos del canal.

  • @FELIMOR765
    @FELIMOR765 2 роки тому

    ¡Qué interesante todo! Muchas gracias maestro Bustos

  • @rosanaharo6049
    @rosanaharo6049 2 роки тому +3

    Muchas gracias por todo lo que hacés.

  • @Muladeseis
    @Muladeseis 2 роки тому +7

    Sobre lo ilógico del español, recuerdo que en un curso de otro idioma la profesora extranjera tenía un poco de problema al traducir "dar una clase", porque en España quien da una clase es el alumno que asiste a ella para aprender algo. Yo a la distancia quería gritarle que eso solo en España, porque en Latinoamérica quien da la clase es el profesor, es quien va a enseñar algo, mientras que el alumno "la toma", la recibe. Me suena más lógica la versión latinoamericana, viendo la clase como un producto o servicio, que alguien da y alguien paga por ello para recibir. Para mí que algún alumno graciosito dijo que él iba a dar la clase, todos rieron, y desde entonces eso se quedó así en España jeje.

    • @yolandadiaz4120
      @yolandadiaz4120 2 роки тому +3

      Soy española y nunca he oído que sean los alumnos quienes dan la clase. La clase la da el profesor.

    • @victormanuelsotorriosgracia
      @victormanuelsotorriosgracia 2 роки тому

      En Castilla, donde no se habla mal español, tampoco he oído yo que los alumnos den clases. Hasta donde yo se, las clases las dan los maestros, profesores, catedráticos y enseñantes en general.

  • @eversanchez7871
    @eversanchez7871 2 роки тому

    Saludos y bendiciones Profesor Bustos, muy buenos sus videos, te has convertido en un custodio de la Lengua Española, genial!

  • @joseguillermogonzalez9713
    @joseguillermogonzalez9713 2 роки тому +1

    Gracias por este video. Aquí en México decimos: antes QUE nada. Yo también pensaba que había que usar la lógica. Hace poco dudaba en escribir " se repite dos veces" porque según la lógica sólo la segunda vez es repetición. Gracias por la aclaración. Saludos desde México

  • @FrankGuevaraO
    @FrankGuevaraO 2 роки тому +1

    Gracias, siempre esclarecedor y útil para el día a día.

  • @viviwil30
    @viviwil30 2 роки тому

    Uf qué interesante, Alberto. Muchísimas gracias desde la Argentina ❤️🇦🇷

  • @edaileda
    @edaileda 2 роки тому

    Qué interesante, muchas gracias. Cuídate mucho, saludos cordiales.

  • @serafinmoreno935
    @serafinmoreno935 2 роки тому

    Excelente su enseñanza, profesor. Dios y La Virgen María lo bendigan y lo libren de todo mal....🇵🇦🇵🇦

  • @abelleonardomandamiento3459
    @abelleonardomandamiento3459 2 роки тому +1

    Confirmo. En Perú se escribe y se le dice "Quinua".

  • @ManuelChavez-bq1un
    @ManuelChavez-bq1un 2 роки тому

    Excelente Alberto. Muchas gracias

  • @luismendiboure8503
    @luismendiboure8503 2 роки тому +3

    Respecto a las duplas sétimo/séptimo y setiembre/septiembre, en Uruguay tenemos un doble criterio. Decimos y escribimos «séptimo», sin siquiera pensar que pudiera suprimirse la p, pero en cambio decimos y escribimos «setiembre» y en este caso mucha gente ve como cursi, arcaico o pedante decir o escribir «septiembre», con p incluida. Se enseña así desde la escuela primaria, y así se imprime en todos los almanaques locales. Sin embargo los hermanos argentinos, a quienes nos unen tantas similitudes lingüísticas, mantienen la p de «septiembre».

  • @elisavazquez3981
    @elisavazquez3981 Рік тому

    Buenas preguntas:
    Me resultaron muy útiles.
    Gracias Profesor!
    Elisa Vázquez

  • @almacontreras8960
    @almacontreras8960 2 роки тому +1

    Disfruto mucho de sus interesantes e instructivas charlas sobre nuestro idioma español.
    Aquí va mi primera consulta: ¿Cuándo se utilizan las expresiones "por tanto" y "por lo tanto"?
    Le escucho desde Bogotá, Colombia.
    Muchas gracias

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  2 роки тому +2

      Gracias por su comentario. Contesto en los vídeos. Manténgase atenta al Blog de Lengua. Saludos.

  • @colachasso
    @colachasso 2 роки тому +2

    ¡Me ha encantado el vídeo!

  • @ZacaríasMM
    @ZacaríasMM 2 роки тому

    Magnífico, me ha servido mucho está información.

  • @aimeevaleria462
    @aimeevaleria462 Рік тому

    Muchas gracias,me ha aclarado algunas dudas. Cada día veo y tomo nota de sus vídeos.😊

  • @maximilianosalibe1710
    @maximilianosalibe1710 2 роки тому

    Excelente video! Me encantó! Saludos desde la Argentina.

  • @noralvaforero5764
    @noralvaforero5764 Рік тому

    Que genial tener tanto conocimiento

  • @cesarrosas6838
    @cesarrosas6838 2 роки тому

    Como siempre, Excelente

  • @rositab1986
    @rositab1986 2 роки тому +2

    MUY INTERESANTE GRACIAS 🙏

  • @noralvaforero5764
    @noralvaforero5764 Рік тому

    Da gusto saber que aprender 👍👍🙏🙏

  • @Hijin87
    @Hijin87 2 роки тому

    Gracias por resolver estas dudas, profesor.

  • @alexosccodelgado468
    @alexosccodelgado468 2 роки тому +1

    Si, soy de Perú y al menos en mi realidad Limeña se dice quinua. Pero pensaba que la manera apropiada de pronunciar y escribir era quinoa, vaya sorpresa.

  • @alvaroescobar7426
    @alvaroescobar7426 2 роки тому +2

    Hola, Alberto, en Colombia no se usa ni tóper ni túper, a esos recipientes generalmente les decimos una "coca" o una ''coquita", al menos en el departamento de Antioquia, de donde yo soy. Espero que no tenga ninguna relación con aquella plantica que tanta guerra (literal), nos ha ocasionado.

    • @jairosanchez54
      @jairosanchez54 2 роки тому

      Si, totalmente de acuerdo, creo que en ninguna parte de nuestro hermoso país usamos la tal "taper" simplemente la coca

  • @benwafidduranhernandez9244
    @benwafidduranhernandez9244 Рік тому

    Saludos de MEX, CDMX, Alcaldía GAM todas las personas que conozco y venden la marca lo dicen y lo escriben como *tóper con "ó" y para muchos toperes.

  • @ThunderChivo
    @ThunderChivo 2 роки тому +1

    Hablando de lógica, acá en mi ciudad y región oigo cada vez más como saludos y despedidas: «buen día, buena tarde, buena noche» reemplazando los conocidos «buenos días, buenas tardes, buenas noches», bajo la supuesta lógica de que no se trata de múltiples ocasiones. Coincido contigo, el idioma no es siempre lógico, si así fuera, ¿dónde quedan frases como: «me da el avión», «no tiene pelos en la lengua» o «no te hagas pato»? Saludos desde Aguascalientes, México.

  • @rafaelmurua704
    @rafaelmurua704 2 роки тому +11

    Hola, Alberto. Ya que estamos con "dudas lingüísticas", deseo formularte dos preguntas. La primera tiene que ver con el uso de las contracciones. Desde hace mucho tiempo, vengo notando que muchísima gente dice "de el" y "a el" en lugar de "del" y "al" (ej.: "La culpa es 'de el' gobierno", "¿Me acompañas 'a el' supermercado?"). Desde mi punto de vista y según lo que he aprendido durante mis años de colegio, el uso de las contracciones es *obligatorio* , excepto cuando el artículo "el" forma parte de un sustantivo propio (ej.: "La capital de El Salvador es San Salvador", "Este verano iré a El Cairo"). He escuchado a personas de las más variadas nacionalidades que no parecen tener las palabras "del" ni "al" en su vocabulario, y estoy hablando incluso de gente con un alto nivel de instrucción académica. En lo personal, jamás me escucharás decir "de el" ni "a el", salvo que "el" forme parte de un nombre. La duda es la siguiente: ¿hubo un momento en los últimos años, en que la RAE aceptara el uso opcional de las contracciones?
    La segunda pregunta está relacionada con faltas de ortografía, errores de sintaxis y mal uso (y, en muchos casos, la omisión) de los signos de puntuación. He observado a través de cientos de comentarios en UA-cam, en Facebook y en otras redes sociales, que la mayoría de la gente apenas sabe escribir correctamente; a tal punto que parece que están diciendo una cosa cuando en realidad quieren expresar otra. Muchos colocan tildes donde no va o las omiten donde deben ir, no saben diferenciar "asta" de "hasta" o colocan un signo de interrogación cuando en realidad quieren expresar exclamación. Eso por dar solo unos pocos ejemplos, pero la lista es larguísima. Por otra parte, cuando leo comentarios de personas de habla inglesa escribiendo en su idioma, prácticamente no encuentro errores o, a lo sumo, muy pocos. Tengo dos hipótesis al (o "a el" 🤦) respecto: 1.- El lenguaje español es tan difícil de aprender, que los mismos hispanohablantes no saben escribir en su propio idioma (lo cual se me hace difícil de creer porque pienso que no necesitamos ser unos eruditos para saber escribir con propiedad); 2.- La instrucción primaria es mucho mejor en países anglosajones que en los de origen hispano (y también tengo mis dudas porque, en mi caso particular, aprendí a escribir en la escuela primaria como supongo que lo ha hecho la mayoría de las personas que dejan sus comentarios).
    Me gustaría conocer tu opinión al (o "a el" 🤷) respecto. Gracias.

    • @Jpflow13
      @Jpflow13 2 роки тому +5

      1) No. 2) No hay respuesta correcta, solo opiniones.

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  2 роки тому +5

      Gracias por tu comentario. Contesto en los vídeos. Mantente atento al Blog de Lengua. Saludos.

    • @rafaelmurua704
      @rafaelmurua704 2 роки тому +4

      @@BlogdeLengua Gracias a ti y desde ya estaré pendiente. Me interesa mucho saber tu opinión. Saludos de un venezolano en Argentina.

    • @ernestoramirez8289
      @ernestoramirez8289 2 роки тому +4

      Respecto a la duda 2 estoy en desacuerdo: En inglés también se ven muchísimos errores ortográficos en los comentarios de las redes sociales. Tal vez el tipo de contenido que frecuentas en inglés filtre de alguna manera la audiencia

    • @rafaelmurua704
      @rafaelmurua704 2 роки тому +1

      @@ernestoramirez8289 ... Hablo de comentarios escritos por hablantes nativos. Las personas que tienen al inglés como segundo idioma, suelen cometer errores en mayor o menor medida dependiendo de su nivel de dominio.

  • @vildarbarriosperez1808
    @vildarbarriosperez1808 2 роки тому +1

    Hola Alberto, saludos desde Colombia. Aquí "el táper" es conocido como "el porta", supongo yo de la palabra "portacomida".

  • @elisavazquez3981
    @elisavazquez3981 Рік тому

    Cuánto sabe y que bien explica.
    Más tarde lo repaso.
    Algunas cositas nuevas respecto a la acentuación,tengo que hacer algún cambio.

  • @hugorodriguez4984
    @hugorodriguez4984 2 роки тому +1

    En Ecuador como otros países de Latinoamérica, se comete el error al usar locuciones como : al interior y en el interior como si tuvieran el mismo significado,por ejemplo:" La policía encontró paquetes de droga al interior de un camión."

  • @nasocosa
    @nasocosa 2 роки тому

    Como veo muchos videos de youtubers peruanos y bolivianos, siempre me llamó la atención la 'quínua'. En mi país tenemos galletitas, masas, panes, etc. que tienen 'quinoa' (todos aquí pronunciamos acentuando la 'o'). Y yo me preguntaba si son dos cosas diferentes.😁😁😁

  • @user-vu8ql1qi7c
    @user-vu8ql1qi7c 2 місяці тому

    Saludos desde Colombia

  • @natividadlorenzo8731
    @natividadlorenzo8731 2 роки тому +1

    En Rep.Dominicana decimos cantina, eso de túper/tóper no se escucha por estos lados. En su defecto sería "tópel".

  • @Angel.T-340
    @Angel.T-340 2 роки тому

    27:00 Esto me pareció particularmente interesante. 👍 Saludos desde el Perú 🇵🇪

  • @eduflorez6691
    @eduflorez6691 2 роки тому

    Gracias, maestro!

  •  2 роки тому

    Sí, se dice "quinua" desde mucho antes.

  • @CanalGilbertGraf
    @CanalGilbertGraf 2 роки тому +3

    En México decimos TOPER

    • @XE1GXG
      @XE1GXG 2 роки тому +2

      Decimos .

    • @abrilhg
      @abrilhg 2 роки тому

      @@XE1GXG cierto. Decimos Tóper.

  • @maritanovdo9293
    @maritanovdo9293 2 роки тому +3

    ¡Hola a todos!
    Me encanta esta sección mucho. En Argentina se dice /táper/ y la escribimos como en inglés Tupper en su foma corta. En mi caso, prefiero escribirla como en inglés pero en cursiva. Saludos y espero la tercera parte de dudas lingüísticas.

    • @julioagua
      @julioagua 2 роки тому

      Es lo que iba a responder pero no estaba seguro si era solo en mi provincia! Se escribe tupper, se pronuncia táper.

    • @nasocosa
      @nasocosa 2 роки тому

      También en mi país, Paraguay, escribimos en inglés y pronunciamos con 'a'.

  • @cristinominguez3559
    @cristinominguez3559 2 роки тому +2

    Yo no es que escriba muy a menudo nombres de estrellas, pero si tuviera que hacerlo, escribiría "Ríguel", que se adapta más a la forma de pronunciarlo en la mayoría de las lenguas.

  • @Francisco-rt4rt
    @Francisco-rt4rt 2 роки тому +1

    En España se usaba la palabra "fiambrera" que por lo que se ve ha sido sustituida por el anglicismo "táper".

  • @anthonyconan75
    @anthonyconan75 2 роки тому

    Muchas gracias ❤️.

  • @carlosvelez7037
    @carlosvelez7037 2 роки тому

    Excelente. La clase de hoy.

  • @sandrasalvadorimartini5399
    @sandrasalvadorimartini5399 2 роки тому +2

    ¡Hola, Alberto! Esta sección me gusta mucho (y no solo por el contenido); tengo la impresión de que estés hablando como más a rienda suelta: esto es lo que me encanta. Mil gracias, de verdad. Recibes un saludo afectuoso

  • @maria_curly139
    @maria_curly139 2 роки тому +2

    Hola , su excelencia.

  • @faedor
    @faedor 2 роки тому +1

    Muchas gracias.

  • @sergiomvonc
    @sergiomvonc 2 роки тому +2

    23:00 En México decimos tóper. 8-)
    Oiga usted profesor: debe escribirse "Talvés", "Talvez" o "Tal vez" como variante a "Quizá".

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  2 роки тому +2

      Gracias por su comentario. Contesto en los vídeos. Manténgase atento al Blog de Lengua. Saludos.

  • @milenkasandoval5665
    @milenkasandoval5665 2 роки тому

    Aquí en Bolivia y de acuerdo a sus orígenes lingüísticos, la llamamos quinua.

  • @lourdesbuholzer2040
    @lourdesbuholzer2040 2 роки тому +1

    Si, exacto la palabra correcta es quinua.

  • @sorraimunda7001
    @sorraimunda7001 2 роки тому

    En Chile decimos "táper". Qué entrete tu video ☺️👍

  • @viriatobarca9590
    @viriatobarca9590 2 роки тому

    yo también seguiré con lo de "1 ó 2", y sí hay lío en las claves cuando mezclan os mayúsculas, minúsculas y ceros

  • @jphvnet
    @jphvnet 2 роки тому

    Gracias por esa explicación del *il y a*

  • @leticiagallardo249
    @leticiagallardo249 Рік тому

    Te platico algo ,cuando era niña una compañera me dijo : Yo y tigo ( estábamos decidiendo cómo formar dúos ) no le entendí porque lo normal era decir yo contigo. Pero esa expresión me anduvo rondando por la cabeza varios días hasta que me puse a pensar que con es una preposición así que ella separó con - de -tigo y le dió el resultado de que tigo debía ser la otra persona..

  • @carlosbadilla8685
    @carlosbadilla8685 2 роки тому +5

    Hola, acá en Chile le dicen quinua tal como aparece en diccionario.Por cierto es muy buena , se prepara como el arroz.

  • @ernestoramirez8289
    @ernestoramirez8289 2 роки тому

    En El Salvador mucha gente usa el verbo PRESTAR con la misma dualidad de "alquilar". O sea lo mismo para decir ofrecer que recibir en calidad de préstamo

  • @rositab1986
    @rositab1986 2 роки тому +1

    Saludos profesor 👍

  • @DanielGonzalez-nt3kr
    @DanielGonzalez-nt3kr 2 роки тому +8

    Una sugerencia, Alberto, te propongo una sección donde recopiles palabras extrañas o arcaicas del castellano, palabras que estén en desuso o que consideres bellas. Quizá con ejemplos o bueno, como quisieras orientarlo. Palabras como vencejo, o arengar. Por lo demás, muchísimas felicidades por el magnífico trabajo que haces, y, como he dicho, es una sugerencia.
    Un saludo!

    • @viajeraeterna3
      @viajeraeterna3 2 роки тому +1

      A mí también me gustaría ver un video así. 💪🏼

    • @manquecuravitacura
      @manquecuravitacura 2 роки тому +1

      Daniel Gonzalez: Un apartado con palabras arcaicas sería un festín de nunca acabar. Tengo un diccionario español de la Era Jurásica, en donde he leído palabras que no sabía que existían. Buena sugerencia.

  • @juntito
    @juntito 2 роки тому

    Un super maestro usted para uno aprender a chorros.

  • @francocarraminana
    @francocarraminana 2 роки тому +1

    Respecto a túper o o táper, pues muy rara vez los he escuchado, lo normal es que le diga fuente, bandeja o recipiente de plástico o incluso recipiente. Respecto a los nombres de la quinua, lo mejor sería referirse por su nombre científico, Chenopodium quinoa (tal vez por el epíteto del nombre es que salen las variantes "quinoa" como nombre vernáculo, vulgar o común). He probado pocas veces esta semilla, pero sí, es rica. De hecho, cuando hice mi práctica profesional de Técnico Agropecuario, trabajé con estas semillas (hice mi práctica en el Banco Base de Semillas de mi región).

  • @tejomilenario
    @tejomilenario 2 роки тому +1

    El táper en el pueblo es la fiambrera de toda la vida, y ahí llevas el almuerzo

  • @tchekhov0002
    @tchekhov0002 2 роки тому +1

    En España, también se ha generalizado llamarlo ‘táper’ o ‘túper’. Yo, que soy de los antiguos, prefiero seguir diciendo ‘fiambrera’.