Alfredo passed away a couple of years ago... I miss him so much.He was an amazing English teacher and he always put extra effort to help all his students.I hope all his students can see this video to keep remembering his good teachings and good sense of humor in class.
Oh, that's sad.. based on this video he had a very soothing voice and sounded like a native English speaker, no doubt he was a great teacher and touched a lot of students like you
se agradece el esfuerzo por explicar, desde luego. Lo que yo noto es que se està esforzando por "mostrar" el acento, y eso lo desnaturaliza; a lo mejor, hablando "normalmente", su acento se parece màs al nuestro, que es inconsciente (como todos los acentos). Asì no tanto.
Nice explanation but not completely true. "Laaaaa mesa" sounds like they talk in "traslasierra" not the generic accent in the rest of the province of Córdoba. Inside the province you have different accents, it's not the same if you're from the south of the province or the north or the east or the west. Some of the expamples he gave are from one part of it.
Alfredo passed away a couple of years ago... I miss him so much.He was an amazing English teacher and he always put extra effort to help all his students.I hope all his students can see this video to keep remembering his good teachings and good sense of humor in class.
Oh, that's sad.. based on this video he had a very soothing voice and sounded like a native English speaker, no doubt he was a great teacher and touched a lot of students like you
I lived in Córdoba for 2 years. Miss it and love it, hearing the accent brings back great memories!
Very good and simple explanation. With one simple rule you can mimic most people over here. Of course there are variants, but it is quite good.
Perfectly explained superb explanation brother
¡Muy bién explicado, mi profesor de estudios de America Latina habla exactamente así!
Very well explained. Thank you and do not listen to those stupid negative comments people have left on this page (they are ignorant)
nice video..I?m from misiones argentina, the accent here is different
primera vez en la vida que veo que alguien explica el acento nuestro ajajajaj...
The rule should be applied only in a single word Alfredo!, "cordoooobé" is right, "laaaaa mesa" is wrong...
Cheers
Not from what I heard. When I lived down there I definitely heard laaa mesa.
Tenes toda la razon...la mesa is not right. Worst example of lengthening a syllable..
"La" is not stressed, so it's linked to the following word.
"uy te cuesta un montón!" - Guido kaczka.
se agradece el esfuerzo por explicar, desde luego. Lo que yo noto es que se està esforzando por "mostrar" el acento, y eso lo desnaturaliza; a lo mejor, hablando "normalmente", su acento se parece màs al nuestro, que es inconsciente (como todos los acentos). Asì no tanto.
Exactly like this!
Nice explanation but not completely true. "Laaaaa mesa" sounds like they talk in "traslasierra" not the generic accent in the rest of the province of Córdoba. Inside the province you have different accents, it's not the same if you're from the south of the province or the north or the east or the west. Some of the expamples he gave are from one part of it.
Che el tipo es argentino y vive en cordoba, no es cordobes, solamente esta explicando como generar el acento.
Esto es genial!!!
!Qué peculiaridad!
jejeje busca en youtube "aprender cordobes argentino" y te sorprenderas aun mas...
Le sale mejor que a mi que soy de argentina jajjaja
JauuAriuuu culiau
Comechingón accent. Spanish language
Nooo, no le sale...
NO TE SALE. ah
Trust me, that is not a real cordobes accent. You can tell he's faking it. I'm yet to meet a non-cordobes person that can do the accent correctly...
listen to the Norwegian kid in another video here on youtube: he does it perefect...