이것도 일본어라고? 모르고 썼던 일제 잔재어들
Вставка
- Опубліковано 12 кві 2024
- 유도리 : 융통성
땡땡이 : 물방울
와사비 : 고추냉이
단도리 : 단속, 채비
무데뽀 : 막무가내
와꾸 : 틀
간지나다 : 멋지다
대빵 : 대장
삐까번쩍 : 번쩍번쩍
18번 : 애창곡
망년회 : 송년회
가불 : 선지급
견습 : 수습
고수부지 : 둔치
고참 : 선임
다반사 : 예삿일
오뎅 : 어묵
자크 : 지퍼
백미러 : 뒷거울
엑기스 : 농축액, 진액
난닝구 : 러닝셔츠
스덴, 스뎅 : 스테인리스, 녹막이
삑사리 : 음이탈, 실수
사라다 : 샐러드
모찌 : 찹쌀
쓰레빠 : 슬리퍼
다스 : 묶음, 단
다라이, 바께스, 대야
다대기 : 다진양념
마후라 : 머플러
노가다 : 노동자, 막노동꾼
곤색 : 군청색, 진남색
셋셋세 : 짝짝짝, 야야야
분빠이 : 더치페이, 나눠내기, 각자내기
찌라시 : 전단지, 광고쪽지, 선전지
요지 : 이쑤시개
비데오 : 비디오, 영상
바리깡 : 이발기
다마네기 : 양파
뗑깡 : 억지, 생떼, 어거지, 행패
낑깡 : 금귤
대출 : 빌려씀(대체어가 없어 정착됨)
잠바 : 점퍼
수순 : 절차, 차례, 순서 - Навчання та стиль
확실히 많이 우리나라말이 언론이나 미디어에서 등장해야되요.
노가다라는 말이 저는 힘드내요.
그래도 노력해봐야겠습니다.
저도 무심히 쓰는 말이 있다라고요
나름 신경은 쓰고 있지만요
은근히 많이쓰고있네요 몰랐어요 ㅎㅎㅎ
그쵸?
무심코 썼던 말이 알제 잔재였었다니 저도 이참에 알게됐네요^^
와사비랑 고추냉이는 다른 음식입니다... 보다 보니 이상한게 수도 없이 많네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그렇군요
오류를 말씀해주셔서 감사합니다
에바다... 바리깡은 프랑스 회사 이름
Barriquand을 バリカン(바리깡)일본식으로 들여와서 그런가봐요
좀 쓰면 안됨?
쓰셔도 되죠^^