¿Por qué tenemos la B y la V en español si suenan igual? | BBC Mundo
Вставка
- Опубліковано 29 сер 2019
- Suscríbete a BBC Mundo vid.io/xqOx
Muchos de ustedes nos han preguntado por la "v", que se llama "uve" en algunos países y "v corta" en otros, y la "b", también conocida como "b alta" o "larga".
¿Para qué tenemos dos letras para un mismo sonido que a veces nos confunde al escribir?
Aquí te contamos cómo y por qué existen esas dos letras en nuestro idioma.
----------------------------------------
Este es el canal oficial de la BBC en español. Si te interesa la actualidad internacional y buscas una cobertura imparcial estás en el mejor lugar.
Aquí encontrarás videos sobre noticias y temas de actualidad en distintos formatos, desde videos explicativos y documentales hasta entrevistas.
Gracias por visitarnos. ¡Nos vemos!
#Español #BBCMundo
Soy Mexicano y en la primaria o secundaria recuerdo que un maestro de español me decia que esta b era la b labial y esta v era la v labiodental a alguien mas le enseñaron eso?
La maestra de tercer grado hacía esa distinción en los dictados en la v, b y z, c, s jajajaja
A mi en Argentina
En Panamá decimos los dos sonidos.
Y también en España: una cosa es que en ciertas regiones no haya distinción , como en Madrid, Valladolid, y otra que no exista. Es como decir que no hay diferencia entre la "c" , la "z" y la "s", o la "x" y la "j" porque en algunos sitios no pronuncian alguna de ellas.
A TODOS nos enseñaron eso. Y así hemos hablado desde entonces. Quien no las diferencia ni al hablar ni al escribir es simplemente porque no tiene el menor interés en aprender las reglas de ortografía.
Necesitamos mas videos sobre el lenguaje, son muy interesantes y entretenidos!! Gran trabajo🙌🙌
Te invito a que participes en nuestros Torneos de Vocabulario. Un abrazo desde Palabrita!
Daco donde puedo hacer eso?
@@norlanc.1514 Comenzamos el 16 de septiembre y si tienes compañeros de tu nacionalidad, sería genial contar con uds. Abrazos!
Te invito que pongas atención a la escuela y ve hacer tu tarea
@@palmaangel Jajajja me tenté cuando lo leí
La "B" de burro y la "V" de vaca así de fácil distinguirlas
Pero no sabes cómo y cuando las tienes que usarlas, vocal , labio dental , no como tu dices, recuerda que también hay la c , y la z ,
Ella habla de la pronunciación.
De niña me decía mi papá: Con "B" grande como la vaca
@@licardenas9129 jajajajajaja tan bella
XDDDd si
Bueno....
Una cosa es ...
"Botar" la basura
Otra distinta...
"Votar" por la basura política...
Y en ambos casos... no puedes deshacerte fácilmente de las dos.
Claro que si. Serian palabras homofonas y hay muchas de ellas. Por ejemplo buzo
Julio Mentor Excelente! No puede ser más claro el ejemplo! 👏👏👏
@@feliperodriguezborquez jajaja xdxd
Ja ja ja siii exactamente
Tienes toda la razón.
Que buena dirección están tomando en la BBC al incluir este tipo de contenido. Felicidades.
Si le dieran más investigación y no solo tomaran en cuenta a los Españoles sino de los Americanos que somos la mayoria, sería aún mejor.
@@Angellion1 El contenido esta dirigido a españa principalmente.
No me sorprendería que luego salgan a decir que decir "todes" es inclusivo.
Gracias.¿Por qué años atrás nos enseñaron el abecedario incluyendo la Ch,Ll y Rr y de un tiempo para acá todo cambió?
Lo que te diga no es oficial, pero estas "letras" pues realmente son uniones de dos letras, por ej: CH sería la unión de la 'C' y de la 'H', por lo cual no serían letras
La RAE hace no tantos años estableció que la CH y la LL eran dígrafos y no letras, por lo tanto no forman parte del abecedario.
@@darioasencio7458 Yo creo que deberían adoptar soluciones similares a la que se adoptó con la Ñ: tildes y diacríticos. No entiendo por qué todo mundo está tan reacio a que la CH sea una C con algo añadido.
Lleva años como loco, yo aprendí el alfabeto en la escuela con las ch, ll, rr pero cambió desde el año 1994. Desde ese entonces desaparecieron esas letras.
Eso se enseña a los niños al aprender a escribir para identificar sonidos.
Soy de México. Llevo 50 años diferenciando la "be" labial y la "u-ve" labiodental. Así lo aprendieron mis padres en los años 30's y 40's, y así me lo inculcaron. Gustosamente lo practico verbalmente a diario.
Pero los mexicanos los confunden y los siguen pronunciando como si fueran iguales
Pues deja de hacerlo.
@@compulsivecommenter990 deja de hacer qué?
@@bestroller7461 deja de distinguirlas, es incorrecto
@@compulsivecommenter990 pero el castellano ha sido así desde siglos , la uve labiodental nunca existió en el latín se pronunció como u , entonces la evolucion del castellano estuvo muy logica
En italiano también hay una diferencia enorme entre la “b” y la “v”
En francés también:
Lui, il *boit* l'eau = Él *bebe* el agua
Lui, il *voit* l'eau = Él *ve* el agua
Lui, il *boit* l'eau = lui, il *bwa* lu
Lui, il *voit* l'eau = lui, il *vwa* lu
@@diegoescobar4268 "L'eau" se pronuncia [lo], no [lu].
@@diegoescobar4268 Y "lui" tampoco se pronuncia así.
@@MrLuigiMor no tengo el alfabeto fonético internacional, solo fue un aproximado ):
En italiano, en francés, en portugués, en catalán/occitano, en rumano... en todos los idiomas menos el castellano, en realidad XD
Podrías explicar porque en el castellano antiguo había Ç y ahora no pero sigue en otras lenguas como catalán, francés o portugués??
por las invasiones Arabes, nuestra lengua y etnia es mestiza con los arabes
sucede lo mismo con el inglés moderno que es una mezcla del ingles antiguo, el francés y el danés
@@germansherman7707 qué respuesta más torpe.
@@germansherman7707 eso no tiene nada que ver, los catalanes y portugueses fueron invadidos por los arabes y siguen teniendo la letra ç
Los árabes estuvieran setecientos anos em Espana. Influenciaran toda la lenguaje de los sus descendientes los espanolles.
Por fortuna en portugués las pronunciamos de maneras distintas.
B es labial y V labiodental. Confieso que cuando canto a una canción en español yo siempre pronuncio las palabras que tienen la V igual que en portugués.
¿O sea que no dices Biba La Bida Loca?
@@yolamontalvan9502 Bueno, ahorita ya estoy un poco más acostumbrado con el sonido aproximante de la B, así que ya no tengo tantos problemas jajaja. Yo pronuncio la B plosiva y la B aproximante :P
Para tu fortuna, el espaÑol es más fácil para aprenderlo y hablarlo. El 90% de los hispanohablantes somos latinoamericanos y no diferenciamos la B de la V.
@@thiagoledge1868 De hecho. El portugués es más rico fonéticamente y hay tonos que no siempre ustedes pueden comprender de pronto, y esa es una de las razones por la cuál la gran mayoría de los brasileños no tienen mucha dificultad para aprender el español pues basicamente tenemos casi todos los sonidos que el español.
@@BrunoGomes-ne9eo pues es bien interesante su idioma, yo viví dos meses en MG y si que aprendí sonidos que no tenemos, pero lo que más me admiro fue como la gente en estados del interior quedan fascinados por el español, su música, su fonética y ritmo. Cosa que para los hispanohablantes aprender portugués casi pasa desapercibido. Es una experiencia personal en Brasil 🇧🇷
En México si tenemos dos sonidos distintos. No es tan evidente pero en las escuelas si se enseña la diferencia en el sonido.
El bueno ser ser brasileño es que la B e la V suenan mui distintas en portugués, lo que hace con que sea más facil escribir ciertas palabras en español. ¡Saludos desde Brasil a los hermanos hispanohablantes!
também o Z e o S, pra eles é tudo som de S, por isso vejo eles proninciarem o inglês tao errado
@@jackietequila9072 non estás totalmente errada, pero en España non é así. Na maior parte de España diferenciamos ben o son da letra "z", do son da letra "s".
En América Latina, polo contrario, si que é certo o que dis.
Meu comentario está escrito en galego, non sei se poderás comprendelo mellor que o español.
@@Sercalod No hablo portugués ni gallego, pero se entiende demasiado bien.
@@Sercalod O galego é perfeitamente compreensível para os falantes de português brasileiro. É mais fácil entender alguém falando galego do que o português de Portugal.
@@Sercalod kkkk Galego soa como brasileiro ou hispanoablante falando portunhol kkkk é perfeitamente compreensível
Me encantan esos videos sobre la hermosa lengua española! Preciosa explicación! Saludos desde Brasil!
Qué bien explicado, y qué bien que especifique lo de "oficial"
Sencillo: para hacer el mundo aún más complicado!!
*Bamos* a *ber*, Si la "b" y "v" *tubieran* sonidos distintos, los *hispanohavlantes* no tendrían *vastantes provlemas* al *escrivir* y *savríamos* cuando *escrivir* una u otra.
PD: *escriví* así a propósito.
@@carloslolxd2594 pues pa mí eso no serviría de mucho, yo estoy aprendiendo portugués (idioma en el cual si diferencian B y V) y me vuelvo un completo ocho a la hora de hablar y de escribir.
Viene del latín
Nosé, pienzo que a mi me estás diciendo esas palabras.
Así es igual que las matemáticas
Adoro esse canal, conteúdo interessante e ainda consigo entender tudo.
Buen vídeo.
Podrías explicar la inclusión de la w en el abecedario español y la confusión que genera con la h, g, gü.
Saludos desde 🇵🇪
La correcta pronunciación de la "LL" y su origen!!! 🤓
Sí por favor, en mi ciudad aún se hace la distinción entre la "y" y la "ll" al momento de pronunciarlas y es raro ya que el yeismo es lo más común hoy en día. Sería genial que hablasen del tema.
@Steven Lee La "ll" se pronuncia con la consonante aproximante lateral palatal y su símbolo fonético es [ʎ]. La variabilidad de esta es conocida como yeísmo, puesto que la manera de articular de este sonido tanto como el de la "l" es LATERAL.
@Steven Lee La pronunciación de la "ll" es natural en mi región. Con respecto a la enseñanza no universitaria de lingüística en mi país es poca. Estudie los fonemas por iniciativa propia, pero no soy un experto.
Si seria un vídeo muy interesante también, el asunto de la pronunciación entre la Y y la LL. Al parecer el sonido de la Ll ( λ) cayó en desuso y se volvió el mismo de la Y por facilidad
El sonido original de la LL solamente se conserva en pocas zonas de Ecuador por influencia del quechua, ya ni siquiera en España lo usan a pesar de que no se ha perdido en idiomas como el catalán o el gallego, los hablantes bilingües no hacen diferencia entre Y y LL.
¡¡Excelente video!! Es una magnífica oportunidad para aprender más sobre nuestro idioma y su correcto uso. Gracias.
Excelente video. No me lo preguntaba desde la primaria. Sigan subiendo más vídeos con datos interesantes como estos. Saludos.
En Portugués, en algunas regiones del norte de Portugal también se pronuncia la V igual que la B. En Brasil eso no ocurre.
Minha avó ainda diz barrer, ao invés de varrer do português.
@@HellitonSoaresMesquita Pois é, mas são algumas palavras específicas né, berruga, basculante
@@kevindasilvagoncalves468 em vez de dizerem eu vejo o cu á vaca dizem eu beijo o cu á baca.
@@HellitonSoaresMesquita Mas isso os maia velhos falam por erro ortográfico mesmo na pronúncia, não porque as palavras se pronunciam assim. Eu já vi gente idosa falando até "fulor" para dizer "flor".
@@HellitonSoaresMesquita Mas nunca confundimos barrer com varrer. O som é parecido mas diferente e simples de perceber. Experimente aí: BARRER - VARRER
Es curioso que la β(beta griega) de hecho se pronuncia labiodental, en el griego moderno para el sonido bilabial se usa "μπ" (mp)
Les habrá llegado de regreso por los eslavos circundantes, que a la beta le pusieron el sonido labiodental.
Había pensado en lo mismo que tú. Al final ha dado lugar a algo totalmente distinto... 😂
No creo que haya sido labiodental sino bilabial mismo pero zumbando en lugar de cerrar y abrir los labios (o solo acercándolos como lo hacemos con una "b" entre vocales) lo que se llama oclusión (o aproximación respectivamente)
Una "b" zumbando se parece mucho a una [v] aunque no es igual, y en la práctica puede llegar a convertirse en una por comodidad/practicidad.
Efectivamente amigo, lo mismo les pasa con la Δ (Delta) es como nuestra D con esa especie de zumbidito y para hacer la D normal juntan ντ ---> nt
Μιλάτε ελληνικά?
@@carpetanoknight9727 αυτός δεν ξέρω, αλλά εγώ μιλάω λαγακι ελληνικά! :)
Si me interesa mas sobre esto. Gracias por hacer lo que Hacen. Es muy importante.
Que interesante video, sigan haciendo más así por favor ♥️
Muy buena explicación yo siempre he sido partidario de la diferenciación sonora de las dos consonantes.
Por favor hagan un vídeo de como está creciendo el español en la actualidad. Cada día, nuestro idioma va ganando terreno pero creo que sería interesante saber en que países (Fuera de América Latina y España) ha crecido más o donde hay mayor interés por aprenderlo
No olvidar Guinea Ecuatorial
Ni la República Árabe Saharaui
@@davidperez9569 Pertenece a Marruecos y a Mauritania.
En las universidades chinas, ya les enseñan el español como tercera lengua, después del Inglés.
@@amminadab1775 ¡Wow!
Exacto mi estimada amiga profesora!!!!....necesitamos ver más vídeos de tus clases,es necesario que los niños, jóvenes y adultos podamos comprender y aprender más sobre la gramática de la lengua española!!!!☝️☺️..... En verdad a estado muy lindo tu clasesita Profesora!!!!!☝️😊
Gracias, es el primer vídeo de la BBC que veo y entiendo, pues no entiendo english. Me gustaría que comentes los contextos históricos, literarios, geográficos y culturales en general acerca de las principales creaciones literarias en territorio español y países hispanohablantes. Te lo agradecería muchísimo. FELICIDADES.
Yo hablo inglés, francés, italiano y portugués, (aparte de catalán y castellano), lenguas en las que la B y la V suenan distinto, y ha sido tal el esfuerzo que he tenido que hacer al hablar estas lenguas y diferenciar los sonidos de las letras que cuando hablo castellano también las diferencio en el sonido.
Real academia espanhola está errada manter essa decisão.
Soy francés, hablo inglés y español (principiante). Mi prima profesora (nacida en España) dijo que los dos sonidos debían sonar igual, pero cuando escucho la música cubana, los soneros no los cantan de la misma manera.
Mi nueva profesora ha viajado en Perú, Colombia, Bolivia. Ella no es tan rígida en este tema.
¡Seguiré escuchando las canciones de Havana D'Primera con una V, como en Vancouver!
Algumas coisas fazem sentido inclusive no português. Eu explico : B e V tem sons diferentes . Mas pessoas bem mais velhas na minha cidade ( interior da Bahia ) falam : barrer ( ao invés de varrer) ,algumas chamam janela de "ventana "( que eu creio que é uma palavra espanhola).
Me gusta este vídeo!
Janela (que yo sepa) no es una palabra en español amigo.
@@Bruno-cv6sl janela é uma palavra portuguesa ,eu me refiro a palavra " ventana".
As formas ¨barrer¨ e ¨varrer¨ coexistem mas nunca confudimos os sons, sabemos distinguir claramente.
Muy bueno. Incluyan semántica y etimología de las palabras. Gracias.!
No se yo... Pero esa tía habla y yo me enamoro 😂😂😂😂
Habla tan bonito! 😍 Ojalá encuentre una española que hable así de bien 😁
Nada como el acento paisa de Medellín, Colombia. Es el acento más sexy del español
Soy de Buenos Aires y fui niño en los años '60s. En aquellos años, en la escuela pública (a la que asistía más del 90 por ciento de los chicos) nos decían que la V (corta) era labiodental y la B (larga) era labial, y en los medios (radio, TV), así como, por ejemplo, en los actos escolares y aun en el habla de muchas personas, si prestabas atención, todavía podía observarse que había una discreta diferencia de pronunciación entre ambas
Mucha gente de la vieja escuela enseñaba lo mismo en España, aunque luego muy pocos utilizaran esa distinción. De todas manera, me imagino que sea más prevalente en Argentina por la influencia del italiano, vía inmigración.
En mi caso igual, aquí en Venezuela, todavía existe en la enseñanza y cultura popular el definir el sonido de la "v" como labiodental, que como dice el video, no existe en español. Y lo más cumbre de todo, es que Venezuela, se escribe con "V", pero todos lo pronuncian como b labial (como se debe), entonces es un completa contradicción de los profes de la vieja escuela.
Por favor el origen y el significado de los disparates(malas palabras) o insultos que en castellaño son muchos más que, por ejemplo, en ingles. Seria GENIAL....
GRACIAS y SALUDOS
Muy interesante estudiar las designencias y virtudes de este fantástico idioma español o castellano por su riqueza lingüística y capacidad de poder decir lo que se piensa de una manera directa. Gracias por esta transmisión y espero continúen con más lecciones.
Muy interesante, gracias.
Todos estos comentarios de gente que afirman que no se pronuncian igual y apuesto que no tienen la más mínima idea de lo que es fonología española... 🤦🏽♂️
Gente, el Internet es una maravillosa herramienta a la que le pueden sacar mucho provecho. Investiguen un poco y se enterarán de que ambas letras sí se pronuncian igual.
No entiendo porque se hacen los pedantes, si leyeran un poco sobre historia del español sabrían que nunca hubo una distinción fonética entre b y v. Incluso en el primer Diccionario (1726) de la RAE dice "los castellanos no hacemos distinción en la pronunciación de estas dos letras".
La "B" es labial, y la "V" es dentilabial.. asi me enseñaron en la esculita. Y soy de la época donde el abecedario tenia las letras CH, LL y RR...
somos de la mejor epoca
Que buena clase en solo dos minutos. Gracias
Excelente explicación gracias por tan bello contenido.
Esta chévere
Me encanto el video, sigan haciendo videos como estos. Saludos desde Argentina
Me encantó! 👏👏👏
Lindo video, gracias!
Excelente! Me encantó!! Recomiendo la explicación de la pronunciación de la "w"
Esta es más etimológica, debería ser una U larga con una leve aspiración, como un andaluz diciendo Huesca. Pero muchos la usan como "Gu"
@@migkocando tengo entendido que la RAE aprobó hace poco escribir whisky "güisqui", ya que imita la forma en que la mayoría lo pronuncia en español. A mí, una botella que diga güisqui, me sacaría las ganas de tomarlo. Qué feo queda!!
@@Lulaa_the_human ¡De pana! Se ve feo, pero así es como lo pronunciamos. Un ejemplo también a los cables de alta tensión los llamamos Guayas, del inglés "Wire". Aunque no se si este venezolanismo es aceptado por la RAE.
Pues el español no es más que un idioma inferior que siempre se humilla al inglés copiando sonidos y letras por ejemplo videos y vídios
@@caminantesolitario6163 el 51% del idioma inglés es de raiz latina. Porque el Latín llegó a ser la lingua franca en Europa, porque el Francés llegó a serlo también y porque el Español lo fue y es la 2da lengua más hablada del planeta. El Inglés es la lingua franca de este siglo. Ellos también han tomado préstamos del Castellano como: Cañón (Canyon), Solo, Mosquito, Plaza, Cafetería solo por citar algunos ejemplos.
Soy latín de Romanía,donde ambas letras se pronuncian diferente,por ejemplo:Bou-Boi,Vaca-Vaca.
_Bou:_ Buey.
Y teniendo en cuenta de que es un idioma latino, uds sí tienen bien la pronunciación, en latinoamérica hemos asesinado la lengua jajaja
@@lamusa2013 Linda.
@D M ,Buena información.Un saludo de parte de un rumano que ando por el mundo,y le toco aprender idiomas a pie de calle.
@@JCMH ,Así es,gracias por corectarme .Un saludo.
Muy esclarecedor ese video. Gracias. 🤗🇧🇷
Me encanta los videos de ella. Es una especialista de idioma. Me enamoro de ella.. Qué buen video!
Só consigo me lembro do Chavo del Ocho, escrevendo a carta pro papai Noel 🤣🤣🤣🤣🤣
Pues de niño me torturaron por pronunciar la v labio dental , en Colombia es común esta pronunciación
Yo soy de colombia y nunca escuché de esto hasta que empecé a aprender otros idiomas
@@andresllinas8594 depende de la formación académica y que en Colombia abundan variantes en la pronunciación del español como los costeños , pastusos, etc.
Excelente el contenido, sigan así!!!
Estou amando cada vídeo!
"Con B de buuuuurro", haciendo alusión a alguna característica de la otra persona :P pobres burritos.
La diferencia entre ll e y también es interesante.
Ahora hagan un video de la G y J
Realmente interesante, me a gustado mucho!
Muchas gracias. Me amplía mucho los conocimientos respecto de ortografía.
Aunque en ocasiones hay imprecisiones, estos vídeos breves son muy útiles. Gran aporte. Agreguen fuentes de consulta.
Pero no deja de ser sospechoso que los medios anglosajones quieran «explicarnos» nuestro idioma... Ja, ja, ja.
A veces siento pena por los extranjeros que quieren aprender el idioma Castellano, pero luego veo los idiomas Árabe y Alemán y se me pasa.
Y ni que decir el Chino que tienen *creo* (y no estoy muy seguro) que dosmil ochocientos símbolos...
Todas las lenguas tienen dificultades para el hablante nuevo. En el árabe hay que aprender un alfabeto nuevo, y en el alemán hay que aprender sobre todo cómo es la gramática aglutinante. Pero que unas lenguas sean más fáciles que otras es relativo. Todo depende de dónde venga el hablante nuevo. Lo que más cuesta trabajo del español, para los nuevos hablantes en general, son la concordancia y las construcciones idiomáticas (que son muchísimas). Para los angloparlantes será la fonología (ya que en su vida han hablado con vocales abiertas), y para los rusos serán ciertas conjugaciones y tiempos. Pero para quien quiere aprender una lengua por gusto, no hay obstáculo que valga.
El español es un idioma relativamente fácil.
@@lamusa2013 soy de Colombia y no me parece que el español sea un idioma fácil más bien me parece muy difícil sobre todo por la ortografía es complicada de verdad
@@lamusa2013 Para un extranjero es difícil por la conjugación de ciertos verbos que cambian mucho Ejemplo el verbo Ir. Yo Voy, yo Iba, yo Fuí. Se nota en los niños cuando comienzan a hablar, que les cuesta conjugarlos.
Muy buen video gracias por compartirlo
Me encanta!!
Empecé a estudiar español y estos videos son muy útiles para mí.❤
Soy brasileña y necesito practicar español con alguien.🤗🙌
Puedes ir a estudiar algún programa de pregrado en cualquier país de Latinoamérica. Muchos de mis amigos aprendieron de esa manera el español.
Cómo hiciste para que la imagen de tu ávatar cambie? 😮
@@panconmermelada.8663 por la aplicación GMAIL ---> opción ajustes --> cuenta: gestionar tu cuenta de google --> información personal
@@rafaelesantos7330 Oh! Esa no la sabía , gracias por la información. Voy a probarlo. :)
@@panconmermelada.8663 De nada 🤗
Que interesante, has aclarado una duda que tenia. Ya veo; entonces en el español si debemos pronunciar las dos B,v igual. Y si queremos aprender otros idiomas como el Portugués, Francés, Ingles, entre otros... Si debemos marcar esa diferencia al pronunciarlas. Wow me encanto el vídeo. Gracias.
(Como dato adicional: acá en Colombia le decimos v pequeña o v chiquita)
Excelente video e informativo
Información intersante y completa. Me gusta lo breve y suficiente de estos videos. Quisiera saber de dónde surge la conjugación argentina de los verbos y el sonido de la s como una especie de "j" que se da también en el Río de la Plata y en el Caribe, y , que supongo, también en Andalucía.
Podrian usted haver un vidéo sobre la situación del espanol en las Filipinos por favor?
0:57 ¿De que sirve la tradición? Sí solo te roba tiempo
Creo que no de mucho, sólo es un reflejo de la resistencia al cambio que toda la vida hemos tenido.
comodidad, porque es complicado convencer a todos los practicantes de una lengua a cambiarla
Soy de México y desde primaria nos enseñaron que la "B" y la "V" suenan diferente y tiene mucho sentido pues para decir "ambición" por ejemplo, la "B" labial está en la misma posición que la "M" y por eso se escriben juntas estas dos letras, al igual que "enviar" la "V" labiodental esta muy parecida en la posición de la "N" y de ahí el mayor sentido de está diferencia de sonidos.
Hola, muy buena explicación.
En matemàticas me gusta usarlas como variables o constantes.
Ok hijo
En Interstellar usan hasta letras cirílicas. XD
Es lo peor cuando estás aprendiendo otra lengua como el francés 😪
O el italiano 😬😬 😂
O las mates jaja
O português
O el chino
O el guyaratí JAJAJAJ oc no
Muchas gracias, yo tenía esa duda pues soy brasileño , gracias por explicar !!! Saludos desde Brasil 😀😀😀
Muy bueno !
Interesante, yo ya sabía que la mayoría de los hispanohablantes no hacen diferencia entre la v y la b, es algo con lo que convivo todos los días, a pesar de que yo pertenezco a esa minoría que pronuncia la v y la b de manera distinta.
No sé a ciencia exacta de donde obtuve esa "peculiaridad", ya que en mi caso, hay "dos sospechosos" al respecto, el primero, es que yo me crié en Valencia (España), y ciertamente hay algunas personas aquí que la diferencian, tuve que acudir de pequeño al logopeda y no sé si este profesional me enseñó la diferencia de pronunciación entre la v y la b (yo era un niño muy pequeño en ese entonces). Y el segundo sospechoso, es que yo nací en Portugal, en la ciudad de Oporto, casi toda mi familia es de allí, por lo que mis padres al principio, me hablaban en una especie de "portuñol" cuando yo era un crío, ¿fue esto lo que hizo que yo pudiera diferencia entre la b y la v?, ni idea jeje, aunque hay una ligera diferencia cuando yo pronuncio la v en el español o en el valenciano, y cuando pronuncio la v en portugués, ambas son labiodentales, pero en español o en valenciano no hago "fricción" entre los dientes y el labio inferior, cosa que en portugués sí hago ese gesto, cuyo sonido acaba pareciendo a la consonante "f".
En fín, lo único seguro es que actualmente tiendo ha pronunciar estas dos consonantes de forma distinta jeje.
Muy interesante.
Si sos bilingüe con un idioma que pronuncie la v y la b de manera distinta es normal que uses lo mismo en español, pero en español no es algo comun
@@videosladvd7823 Yo soy bilingüe con un idioma que pronuncia la v y la b y hago un esfuerzo en español para pronunciar ese sonido intermedio que no es ni la v ni la b. No cuesta tanto trabajo.
@@videosladvd7823 Sí lo sé, donde vivo (en Valencia) tampoco es común, pero hay ciertamente algunas personas que sí la diferencian porque también hablan en valenciano aparte del castellano. Sé que en el resto de España y en muchos países latinoamericanos esta diferenciación no es común ;).
@decembrist Seguro que a nivel personal hay muchos que por diversas razones la diferencia, pero me parece que la mayoría no lo hacen, se tiende a ahorrar sonidos en el español, independientemente del país en el que mires.
Ahora un video por favor donde hablen de la diferencia al pronunciar la "Y" y la "Ll".
Y=ie. Ll=LlLlLlLl
Yo soy de Colombia, y a mí me enseñaron para diferenciarlas, cuando uno pregunta es con B labial? para referirse a la grande, y aún así también me educaron siempre a hacer el sonido diferencial, labial que conocemos para la B y labiodental para la V tal como en otros idiomas
Ha sido un bideo muy vueno y muy educatibo.
Llevo mi vida corrigiendo a la gente para que use el sonido de "v" diferente al de "b", toda mi vida enganado 🙃
Pues sí tenemos dos sonidos, pero nada que ver con la ortografía: uno es un sonido oclusivo bilabial a principio de sílaba y el otro un fricativo bilabial intervocálico, pero no tenemos un fricativo labiodental.
Un loco hace cien... yo también.
No estás solo amigo
A mí desde pequeño mis padres me enseñaron a pronunciarlas diferente, incluso al preguntar cómo se escribía una palabra solían llamarlas be y ve con su respectiva pronunciación para que notara yo la diferencia... Muchos años después vengo a enterarme que mucha gente piensa que suenan igual y no tienen el menor interés por distinguirlas al hablar y ni siquiera les importa intercambiarlas al escribir
Material pedagógico. ❤️😎
"¿Esperando más contenido?"... ¡Pero por supuesto y por favor!
Saludos desde Chile. 🇨🇱
Me encanta éste tipo de contenido!!!
Hola! Excelente video. Gracias por la aportación. Por favor, más videos sobre el idioma español. Por cierto, ¿cuál es el nombre de la presentadora? ¡Saludos cordiales!
1:54
Agua,
Awa
Despúes de este video no me explico porqué en la escuela nos enseñaron la pronunciación diferenciada que tanto nos costaba y que nadie usaba.
A ti te habrá costado trabajo, y no la habrán usado en tu casa.
@@FertChervu En Argentina no se usaba ni se usa. No era a mi sola que me costaba, era a todos
@@FertChervu en practicamente ningun lugar se diferencia entre la v y la b, no te vengas a hacer el listo.
Porque los profesores no se actualizan y prefieren enseñar lo que le enseñaron a ellos en lugar de aprender como evoluciona el idioma y enseñarlo como es en la actualidad
Yo soy español, puedo pronunciarlo diferente (b y v) pero no lo hago porque se considera forzado (no natural) , todo el mundo lo pronuncia igual.
Buena explicación saludos desde argentina.
Lo sabía y aún así me resultó interesante el vídeo :D
Entonces era la única que pronunciaba la V diferente de la B 🤤
La V la pronuncio con en el inglés wtf!
Si, no entiendo el título de este video. Cómo que iguales???
Hagan un video explicando el porqué la "s", la "z" y, en ocasiones, la "c" tienen el mismo sonido en el español latino
Por qué así es en la mayoría de idiomas romances e incluso el ingles y otros germánicos. La diferenciación es un fenómeno madrileño.
Ah, se supone que acá seseamos mucho y nos vale pronunciar de forma correcta las consonantes :P en España se aplica noma'
Porque les da pereza pronunciar tantas cosas diferentes y simplifican la pronunciación.
Por que la c, la z, y la s son 3 sonidos distintos que en América hacemos tabla rasa, si los pronunciaramos no haríamos faltas de ortografía en lo escrito.
Por qué las personas que le enseñaron a hablar ya lo decían mal. Si tus padres hablan mal y tienen que enseñar a sus hijos repetirán el mismo fallo. El problema es cuando una de esas personas se hace profesor y enseña a hablar mal a muchos niños
Excelente
Una regla de ortografia es...por ejemplo ---Bienvenido, adelante de la V lleva la N; Bombero, adelante de la B lleva la M; estaria mal escrito "Biemvenido", "Bonbero"...hay algunas reglas muy facil de recordar cuando una palabra "lleva" (despues de lla, lle, llo, llu) la V chica... búscalas son fácil de recordar, no son muchas...
Aliciaek
Exacto! Sabiendo las reglas ortográficas se sabe muy bien cuál bv utilizar al escribir las palabras que lleven este sonido de la bv.
Por qué existiendo 2 (B y V) podemos joder aún más a cualquiera que intente aprender español.
Y eso es muy gracioso 🤣🤣
Ahahahahahhahaha ha
Justo lo que nesecitaba.
Pues sí hay hablantes que las diferencían, tal como la LL y la Y, aunque sean minoría.
Ya dijo que no se diferencian actualmente amigo. Y todo el que atienda va a saber diferenciar si ella explico muy bien
Exacto, soy de Uruguay y a mi en la escuela me enseñaron a pronunciarlas diferentes, con una diferente postura de los labios. La "B" como que su sonido es más "fino" , y la "V" más "grueso".
@@DiegoGomez-wm8qe ¿Y qué importa lo que ella diga? Lo que importa es la realidad, y como le dije al otro usuario, acá en Uruguay se enseñan a pronunciarlas diferentes, con diferente postura de los labios según sea el caso, la "V" se pronuncia como ella dijo que se hacía en Valencia y Mallorca, por ende esa influencia española también está presente en esta parte de América, porque aparte acá ni se conoce como hablaban los antiguos nativos, así que no es influencia amerindia. No sé quien sea esta señora, pero le falta información. (El canal sé que es inglés)
@@de5letras1 lo importante es su fuente de información que según ella fue la real academia española, si desmentis eso creo que sos un capo o capa, solo me baso en que pronunciar en español de diferentes formas es muy dificil, porque al decir la "b" uniendo los labios se tiende a pronunciar una m precedente a la b, solo de mi punto de vista y mi experiencia propia, me parece muy forzado, también me desvíe un poco del tema pero creo que uno une al otro.
@@de5letras1 yo solo dije que cualquiera que viera el video sabría diferenciarlas y nada más
Porque se usa la "H" si es muda. que funcion cumple
Hola no es lo mismo que ola, entiendes?
@@lcseralyt al hablarlo suena igual, no puedes ser mas empatico con la pregunta de una persona?, y dejar de creerte como el que sabe todo?
@@helbertvaldivia3329 jajajajaja👍
por que el chulo sin H olería bastante mal.
@@christianmejia6795 se escribiría con x.
Exacto suena de la misma manera pero ya depende de cada uno aprender las diferencias a la hora de escribir. Me encanto la explicación !
Excelente explicación; lo adecuado sería pronunciarlas con su respectivo fonema. Soy mexicano y aunque suene extrano, tengo más de un año intentando pronunciando la "v" cómo labiodental; inicialmente me resultó difícil, pero ahora, lo pronuncio con mayor naturalidad.
¿Por qué es lo adecuado? ¿Por existir dos letras distintas? Si fuera así, lo adecuado sería también que muchos hablantes diferenciaran entre c y s. Habría que dejar que sean las propias comunidades de hispanohablantes las que decidan cómo usar la lengua.
Entonces le agregamos al español sonidos nasales, abiertos, cerrados y largos porque los demás idiomas lo tienen? Si cada idioma se pusiera a copiar lo de los otros perdería su autenticidad.
No pronuncio "Baca" cuando digo "vaca" y en "vino" también noto un uso dento-labial
la diferencia es mínima. Si dices "esa baca no da leche", la gente va a entender claramente que te refieres a "vaca". Así que la diferencia es insignificante.
@@franciscofuentesfigueroa1429 entonces escribamos todo con b ya que no bale la pena ber la diferencia
@@chrislj2005 lamentablemente las reglas no las establezco yo.
Y "boy" es niño en inglés. Hay una diferencia
@@franciscofuentesfigueroa1429 no, obvio que no.Estamos compartiendo ideas, no mas. Quizá la Real Academia debería aggiornarse. Un abrazo
Yo soy de Ecuador y aqui tambien se la conoce como v labial. Saludos atodos los que lean este comentario
Pdt: soy un drogadicto que ya no quiere vivir.
Wooohh exelectw información.
Excelente BBC. Vamos por más para conocer el hermoso idioma español. Gracias
Muy (B)uen (V)ideó sigan con esta Misma temática sobre el Lenguaje.
Lo del tilde en la "o" de videó, supongo fue solo un problema al teclear, pero me permite preguntar a quien oudiera saberlo ¿cuál podría ser la razón q en Europa se diga vídeo y en Chile le digamos vidéo?
Por otro lado, a la capital de Uruguay nadie le dice "Montevídeo" 🦉
@@edoardotosti-crocea.4328 yo escucho que dicen vídio xd
@@icard5074 Sip, y así es en inglés, por eso usan la tilde. Se me hace algo curioso que lo digan así
Qué fabuloso debe ser sentarse a cenar y hablar con esta mujer. Bella e inteligente; y simpatiquísima.