The Sims: Merta się tłumaczy (#10)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 568

  • @workithunty6079
    @workithunty6079 5 років тому +508

    Nie przetłumaczono wersji na PSP

    • @MistrzSeller
      @MistrzSeller 5 років тому +21

      No bo żadne gry na PSP nie miały Polskich wersji z tego co kojarzę. Dopiero później Playstation wzięło się za lokalizowanie gier na język Polski

    • @kociebor9887
      @kociebor9887 5 років тому +6

      @@MistrzSeller Hehe, a God of War - Duch Sparty?

    • @MistrzSeller
      @MistrzSeller 5 років тому +2

      @@kociebor9887 to moze wyjatek. Nawet jesli byly tluamaczone gry to jest to niewielki procent

    • @kociebor9887
      @kociebor9887 5 років тому +4

      @@MistrzSeller No tak. Podejrzewam że mogło chodzić też o to czy to się opłaci i sprawdzili to na tym przykładzie.
      Jednak tak czy siak coś tam było.

    • @slimeasmr5053
      @slimeasmr5053 5 років тому

      @@MistrzSeller wut?

  • @canrinha
    @canrinha 5 років тому +244

    Dla ludzi, którzy piszą komentarze żeby się pochwalić jacy to oni nie są mądrzy i spostrzegawczy, mimo że jest już jakiś dokładnie na ten sam temat,powinno być specjalne miejsce w piekle xD

    • @Netsuki
      @Netsuki 5 років тому +8

      Ale skąd wiesz czy każda taka osoba robi to, by się pochwalić? Ja często poprawiam, by coś wyjaśnić. Nie każdy musi wiedzieć wszystko. Nie pamiętam czy Mertę kiedykolwiek poprawiłem, no ale bez przesady. Nie każde poprawienie ma na celu pokazać jakim to się jest geniuszem, a jakim głupkiem jest UA-camr.

    • @canrinha
      @canrinha 5 років тому +21

      @@Netsuki Ja nie uważam, że poprawianie kogoś jest złe, chyba ktoś tu nie przeczytał komentarza ze zrozumieniem. Chodzi mi o to, że po co takie osoby piszą po raz setny "A wiesz, że?" skoro zrobiło to przed nimi co najmniej 5 osób. Ja uważam, że to kompletny brak szacunku wobec osób piszących wcześniej i zanim się coś napisze powinno się przeczytać wcześniejsze komentarze, żeby się nie powtarzać.

    • @MistrzSeller
      @MistrzSeller 5 років тому +2

      @@canrinha Tylko jak komentarzy jest tysiące to mógł nie zauważyć. Poza tym mało komu się chce czytać WSZYSTKIE komentarze zanim doda swój.

    • @canrinha
      @canrinha 5 років тому +14

      @@MistrzSeller Wystarczy przeczytać pierwsze z brzegu, bo są najczęściej plusowane, naprawdę tak ciężko jest przewinąć kawałek strony?

    • @MistrzSeller
      @MistrzSeller 5 років тому +2

      @@canrinha Ale może akurat te kilka pierwszych z brzegu nie jest o tym?
      Trudno by teraz każdy czytał wszystkie komentarze by sprawdzić czy akurat jest jakiś gdzie ktoś pisze to co ja chce napisać.

  • @MertaOdSimsow
    @MertaOdSimsow  5 років тому +313

    Aż jestem ciekawa, jakie natrętne komentarze pojawią się pod tym filmem xD Pewnie o literówce w 1:38, hah! Zawsze coś musi być!
    Widzę, że prośba o niepytanie o coś zwiększa częstotliwość pytania o to. Zapamiętam. Każdy chce być taki złośliwie dowcipny. Och.

    • @Mei.jeon55
      @Mei.jeon55 5 років тому +1

      Damy radę 😂😘

    • @asmoday__9098
      @asmoday__9098 5 років тому +1

      😢✝️

    • @maxymeq07
      @maxymeq07 5 років тому +1

      😂😂😂Da się przeżyć

    • @maciejjaworski7624
      @maciejjaworski7624 5 років тому

      Nie martw się ja też nie słyszałem o tym całym powstaniu bokserów

    • @Adrian-nv4zf
      @Adrian-nv4zf 5 років тому

      Właśnie chciałem napisać ze każdy się podniecać bo literówka

  • @jaqobini2382
    @jaqobini2382 5 років тому +69

    6:33 ten Herb wygląda jak Cejrowski XD

  • @Robert-yl4vo
    @Robert-yl4vo 5 років тому +365

    Ci co się spięli z tym krakowskim przedmieściem to mnie zabili normalnie, co za wiesniaki XD

    • @Mara_122
      @Mara_122 5 років тому +95

      Ciekawe czy wiedzą, że w Warszawie jest dworzec GDAŃSKI 🤔

    • @Robert-yl4vo
      @Robert-yl4vo 5 років тому +37

      W dodatku most Gdański, matko święta jaka łamigłówka

    • @camika4266
      @camika4266 5 років тому +29

      I wybrzeże helskie xd no jak to toż to Warszawa?

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  5 років тому +29

      Ja o Warszawie Gdańskiej się dowiedziałam akurat niedawno! :D

    • @Robert-yl4vo
      @Robert-yl4vo 5 років тому +6

      Merta Przynajmniej o krakowskim przedmieściu wiedziałaś :P

  • @kacpernowak1535
    @kacpernowak1535 5 років тому +561

    Merta, rok 2020, tłumaczenia #23
    "Ogólnie to..." - gada o niczym przez 9 minut
    "...w TS4 ostatnio była TAKA O literówka, ale tydzień temu ją załatali
    Dziękujęwambardzozaoglądaniesubskrybujcielajkujciekomentujcieipamiętajcieżedoniczegoniezmuszam
    iii widzimy się w następnym
    paaa!"

  • @AillowMelson
    @AillowMelson 5 років тому +173

    2:08 Kiedy mieszkasz w Płocku i przez ulicę Tumską przechodzisz codziennie

    • @agatidaag7947
      @agatidaag7947 5 років тому +6

      Ja chodzę zwykle na tumską na lody bo mieszkam niedaleko Płocka 😊

    • @emila7906
      @emila7906 5 років тому +5

      Ja mam pół godziny drogi do Płocka. (Staroźreby)

    • @ikor_to_ja
      @ikor_to_ja 5 років тому +2

      Tak samo XD

    • @yunishinoya6304
      @yunishinoya6304 5 років тому +2

      Tak xD

    • @signaculum.s193
      @signaculum.s193 5 років тому +1

      Same xD

  • @michapozdrawia4179
    @michapozdrawia4179 5 років тому +37

    EJJ MEŁTA W 1:38 JEST L I T E R Ó W K A
    JEST UDAŁO SIĘ
    FLAGA W RĘKĘ I ZA SUKCES GWARDII POPRAWNEJ POLSZCZYZNY
    A, i filmik świetny, oby tak dalej :D

  • @tunguska8170
    @tunguska8170 5 років тому +42

    Kur*a "napój się" skisłam 🤣 Też się pójdę napoić, bo ze śmiechu wyschło mi gardło.... A nie chwila, poi się zwierzęta. Idę się NAPIĆ.

  • @4mpre
    @4mpre 5 років тому +170

    Przynajmniej będą tłumaczenia lepsze to niż nic
    Edit : jeju dziękuję za tyle łapek pod komentarzem

  • @yep7564
    @yep7564 5 років тому +79

    Ten odcinek ma taki depresyjny wydźwięk że aż smutno mi się zrobiło XD

  • @karinawolniak8440
    @karinawolniak8440 5 років тому +68

    Nie mówiłaś o tym chyba przy tłumaczeniu rodzin z Dziwnowa ale co do generała Kamasza z dwójki - słowo "grunt" to angielska, potoczna nazwa bodajże szeregowego czyli najniższego stopnia wojskowego. Co jest kompletnym przeciwieństwem jego faktycznego stopnia jakim jest generał. Z kolei buzz cut to nazwa tej typowej wojskowej fryzury z króciutkimi bokami i dłuższą górą, nazywana tak chyba dlatego, że robi się ją elektryczną maszynką do golenia, która właśnie taki bzyczący dźwięk wydaje. Fryzurę wojskową Bolek ma, a dodatkowo klatę goli na pewno właśnie bzyczącą maszynką ^^

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  5 років тому +12

      :O

    • @juliamilczarek6712
      @juliamilczarek6712 5 років тому +9

      Twórcy dwójki chyba bardzo lubili tak ironicznie nazywać simów. :D

    • @ewabiernat5337
      @ewabiernat5337 5 років тому

      A kurde, tez napisałam i tym komentarz. Przeniosę go tu, żeby nie zaśmiecać komentarzy

    • @ewabiernat5337
      @ewabiernat5337 5 років тому +2

      Nie chce być irytująca, ale zdaję mi się, że Grunt ma też podłoże wojskowe, albo przynajmniej jakieś hierarchiczne. Faktycznie na moim ulubionym tłumaczu widnieje grunt tylko jako chrząknięcie, ale grywam czasami w Pokemony i ci najmniej ważni pracownicy grup przestępczych nazywają się właśnie Team Rocket Grunt, Team Skull Grunt, etc. Tłumaczenie Pokemonów na polski nie istnieje, wiec nie mam za zbytnio jak porównać, ale jak dla mnie najładniej pasuje słowo "rekrut".

    • @areruchan6776
      @areruchan6776 5 років тому +2

      Uuu... Jeju lubię takie komentarze, z których można się czegoś nauczyć

  • @BoBPlayGamesTV
    @BoBPlayGamesTV 5 років тому +74

    Ja tą serię traktowałem jako taką poboczną. Nie odczuję bardziej, że jest rzadsza, ale fajno się ogląda

  • @ciekawskiktos5885
    @ciekawskiktos5885 5 років тому +30

    13:10 Ech, kolejny błąd największa zagadka to woda z kibla w the sims 2!!!

  • @zuzannalsk
    @zuzannalsk 5 років тому +21

    2:59 Na przykład po niemiecku jest "Mikrowellenkuchen", który oznacza tylko ciasto z mikrofali. A pasztet to "Leberwurst" po niemiecku (tak, szpanuje niemieckim xDD)

  • @kivi1556
    @kivi1556 5 років тому +2

    To szczere. Na twój kanał trafiłam przypadkowo na chyba 8 odcinek błędów w tłumaczeniach. Potem zaczęłam oglądać wydziedzicz budynia a potem bananów. Teraz cię subskrybuje i powiedziałam moim przyjaciółką o twoim kanale. Teraz oglądanie twoich filmów sprawia mi ogromną przyjemność.Jesteś najlepszą Youtoberką (czy jak to tam się piszę) na całym youtubie. Lovciam cię (jak kolwiek to brzmi) pozdrawiam Mertę i wszystkich którzy to czytają.

  • @Wildfoxcaroline
    @Wildfoxcaroline 5 років тому +1

    To że odcinki tłumaczeń nie będą pojawiać się tak często owszem zasmuciło mnie ale z drugiej strony ja i tak będę oglądać te stare. Serio potrafię co tydzień oglądać całą playliste tłumaczeń i jeszcze mi się nie znudziło ❤️ ale to dlatego że: I love Merta

  • @boitek
    @boitek 5 років тому +8

    1:37
    Seasons jest zaznaczone jako EP7 ponieważ:
    EP1 - University
    EP2 - Nightlife
    EP3 - Open for Business
    EP4 - Family Fun Stuff
    EP5 - Glamour Life Stuff
    EP6 - Pets
    EP7 - Seasons
    to trochę dziwne, ale tak to jest

  • @angela7971
    @angela7971 5 років тому +7

    Haha uwielbiam Cię, twój humor i sposob komentowaniajest genialny :p

  • @kikakika4685
    @kikakika4685 5 років тому +34

    5:10 a ja zawsze myślałam, że ten pies nazywa się morda

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  5 років тому +11

      To też były powtarzające się komentarze pod tamtym filmem xD Wizualizacja mocno :D

  • @LunaDeLula
    @LunaDeLula 5 років тому +4

    Zaintrygowałaś mnie tą zapowiedzią nowych filmów. Czekam z niecierpliwością 😊

  • @_i_dzi_
    @_i_dzi_ 5 років тому +1

    Merta nie przejmuj się komentarzami bo i tak twoje filmy są super!!! 🙌 Najlepsze to oczywiście błędy w tłumaczeniach. Czekam na część #11

  • @Mallola.
    @Mallola. 5 років тому +1

    Trafiłam kiedyś na twój kanał przez przypadek i powiem szczerze że to był najlepszy przypadek w moim życiu :P jesteś niezła uwielbiam takich ludzi a w szczególności youtuberów takich jak ty którzy nie owijają w bawełnę i nie boją się mówić szczerze :)

  • @marysia8963
    @marysia8963 5 років тому +7

    Kurde no co tu powiedzieć ...Najlepsza seria na youtube

  • @wodadlaognia
    @wodadlaognia 2 роки тому +1

    Rad i kontent jestem dzięki tym wyjaśnieniom, dziękuję ❤️

  • @dzoana9319
    @dzoana9319 5 років тому

    Boziu... ja mam świadomość, że ten odcinek był prawie 7 miesięcy temu ale podziwiam twoją cierpliwość! :D i to twoje "Czeeeeść" zajefajne :D :D

  • @NIKO_01132
    @NIKO_01132 5 років тому +16

    Nie wiem dlaczego, ale dla Irminy Giczoł, jak dla mnie, idealnie by było, gdyby dali jej na nazwisko Nota i dowolne imię na C (np. Celina, Cecylia). Wiem jak to brzmi.

  • @WiktoriaKoprowska
    @WiktoriaKoprowska 5 років тому +1

    Czasami puszczam sobie Twój filmik w tle i robię inne rzeczy, Twój głos mnie zajebiście relaksuje

  • @Piotrekchomik
    @Piotrekchomik 4 роки тому +1

    Aleee fajnie wyszła ci ta scenka rozmowy między tłumaczmi...
    Śmiechłam

  • @suzy_han
    @suzy_han 5 років тому +9

    O jeju ale się zdziwiłam jak powiedziałaś o Płocku 🙈 Jestem z Płocka i serdecznie cię pozdrawiam ❤️

    • @emila7906
      @emila7906 5 років тому +4

      Ja spod Płocka. Ludzie z Płocka łączmy się!

    • @Allie-ze4jl
      @Allie-ze4jl 5 років тому +2

      Sameee

  • @3ad3itch
    @3ad3itch 5 років тому +19

    Staram się nie pisać takich nic nie wnoszących komenatrzy, ale...
    Płock. Yasss.
    Uwielbiam Cię i czekam na kolejne świetne serie na kanale :D ❤

  • @BaccatePlayer
    @BaccatePlayer 5 років тому +25

    A może to właśnie złośliwość i chęć wytknięcia Ci jakiegoś błędu sprawia, że niektórzy w wolnej chwili dogrzebują się do informacji i formułują wnioski, których stereotypowy back-gamoń nie próbowałby nawet tu wklejać? To o tym powstaniu bokserów to raczej nie jest taka wiedza na wyrywki.

  • @deadlyrose4478
    @deadlyrose4478 5 років тому +54

    6:25 Czy tylko mnie niesamowicie irytują osoby które chcą na siłe zabłysnąć swoim 'ingliszem' ?

  • @amelia4316
    @amelia4316 5 років тому +3

    2:10 o kurde moje miasto XD
    nie sądziłam że ktokolwiek wie gdzie jest to zadupie

  • @livfaferek6231
    @livfaferek6231 5 років тому +1

    No i super! Czekam na inne serie! 💞💞

  • @niemilosz
    @niemilosz 5 років тому +1

    Ale satysfakcja, gdy coś, co zauważyłeś pojawia się w tłumaczeniach :---)

  • @sebastianosytek9443
    @sebastianosytek9443 5 років тому +2

    2:48. jest pasztecik z mikrofali
    ,ten komentarz mnie rozbawił jak pasztecik z grzywbami i kapustą do jakiegoś barszczu może mieć maliny w simsach ,rozumiem mogą dodać ten pasztecik ale z barszczem czerwonym a nie jakieś lava cake bo tak się to nazywa po angielsku mogli zmienić nazwę na np. Szybkie ciacho albo ciastko lava

  • @yohnnyjames
    @yohnnyjames 5 років тому +3

    "taki już ze mnie back... gamoń" mnie rozjebało xD

  • @senaska4328
    @senaska4328 4 роки тому +2

    Coś na co się ostatnio nadziałam - w Sims 3 jak ktoś jest wystarczająco wysoko w karierze policyjnej ma możliwość rekrutacji innego sima do tej kariery. Nazywa się to Rekrut, i nie mając wcześniej do czynienia z tą karierą nie domyśliłam się o co chodzi. Oryginał brzmiał pewnie recruit i był czasownikiem, dlatego lepiej byłoby przetłumaczyć to na Rekrutuj. Wtedy nie byłoby wątpliwości.

  • @belikegrubykot277
    @belikegrubykot277 5 років тому +1

    Nieee tylko nie koniec tak na to czekałam

  • @Tragicomedy2137
    @Tragicomedy2137 5 років тому +3

    2:11 Kwidzyn, Kwidzyn, Kwidzyn! Moje miasto! xD

  • @jasperfromthevault
    @jasperfromthevault 4 роки тому +4

    W czwórce kiedy masz 4 poziom pieczenia możesz upiec "Porcję zaczynu". A kiedy chcesz zjeść pojedynczą porcję to nagle staje się "Chlebem na zakwasie". Po angielsku jest to "Sourdough Loaf", więc chyba "Chleb na zakwasie" jest dobrym tłumaczeniem niż "Porcja zaczynu"

  • @mirabout
    @mirabout 5 років тому +4

    pasztecik zlocisty z pieczarami jest w lidlaku

  • @gimiter7463
    @gimiter7463 3 роки тому

    3:43 dla mnie wygląda jak cistko czekoladowe bodajże fondue (fondant, takie lava cake z pizza hut) ale ręki nie oddam na pewnokiedyś w manekinie było takie samo

  • @esvrcn
    @esvrcn 5 років тому

    O mój Boże jak ja na to czekałam! Idę oglądać 😍

  • @kingusiag.8559
    @kingusiag.8559 5 років тому +1

    Ja całe życie myślałam, że modra to czerwony XD od modrej kapusty
    Całe życie w błędzie
    Merta uczy, Merta bawi XD

  • @xdarisssx
    @xdarisssx 5 років тому +4

    I ten Surreaktor piszący komentarz 😂😂💞

  • @szevaa97
    @szevaa97 5 років тому

    Super odcinek! A co do komentarzy to jak ktos chce sie przyczepic to sie przyczepi, wiec sie nie lam :) My i tak Cie kochamy :)

  • @martakoperek6673
    @martakoperek6673 5 років тому +45

    Szczecińskie paszteciki są tylko w Szczecinie xD i są zupełnie inne niż te które znasz z biedry i cukierni :D

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  5 років тому +10

      Dobrze wiedzieć. Jak pojadę, to spróbuję :D Czy to coś w stylu rogali marcińskich w Poznaniu? xD

    • @MaryBluePL
      @MaryBluePL 5 років тому +23

      Co nadal nie zmienia faktu, że w simsach to nadal nie jest ani biedrowy/cukierniany, ani szczeciński pasztecik ;)

    • @kociebor9887
      @kociebor9887 5 років тому

      @@MertaOdSimsow Mmm... rogal marciński. Zjadłbym se 😂

    • @sebastianblotniak8969
      @sebastianblotniak8969 5 років тому

      @taka tam to niech se robi te paszteciki ale nie beda to nigdy orawdziwe paszteciki xD

  • @mychanyriva748
    @mychanyriva748 5 років тому +1

    Tymi komentarzami to sie nie przejmuj, robisz super filmy i masz relaksujący głos ;) Także miłego dnia życze i Pozdrawiam ^^

  • @Maja16620
    @Maja16620 5 років тому

    Uwielbiam twoje filmy i czekam na więcej ♥

  • @siblaime
    @siblaime 4 роки тому +3

    Dobra, dość dawno było to wrzucone, ale przecież nie będę ni w pięć ni w dziewięć pisać o tłumaczeniach pod innymi filmikami XD
    Niedawno przejrzałam tłumaczenia szczebli kariery w trójce. Jest ciekawie.
    "Evil sidekick" w karierze przestępczej przełożyli na "zły pomocnik", co brzmi tak, jakby delikwent nie nadawał się do pomagania i był, no... złym pomocnikiem. Mnie ten oryginał się kojarzy z "przydupasem", ale cóż, ma być family friendly XD Więc może "pachołek" albo "sługus"? "Sługus zła"? Kojarzy się z robotami z dwójki, no ale to inna część gry, więc chyba byłoby okej.
    W karierze łowcy duchów jedno ze stanowisk nazywa się po angielsku "rare medium", czyli jest nawiązaniem do sposobu przygotowania steka. Dość nieprzetłumaczalne, ale mogli zrobić tu inną grę słowną i nazwać ten szczebel kariery "złote medium", by się kojarzyło ze "złotym środkiem". Ale to już moje czyste czepialstwo :D
    (Tak samo jak w czwórce karierze ratownika lepiej brzmiałoby "zastępca fantoma" zamiast tego długaśnego "zastępcy manekina szkoleniowego" - chyba każdy po EDB w gimbazie czy podstawówce kojarzy słowo "fantom", nie)
    Policja. Tutaj tłumacze chyba nie ogarnęli, że angielskie "officer" ma kilka znaczeń i niekoniecznie musi się wiązać z konkretną rangą/stopniem, więc mamy kwiatek w postaci "oficera patrolu". Co ciekawe, wcześniej w dwójce przetłumaczyli to w porządku, jako "posterunkowy".
    Kulinaria. "Ingredient taster" przetłumaczone na "kiper składników". Wg słownika (aż musiałam sprawdzić) "kiper" to "znawca napojów oceniający ich jakość na podstawie wyglądu, smaku i zapachu". Napojów, zwłaszcza win. Więc "kiper składników" brzmi równie koślawo, co "pilot pociągu" - no niby wiadomo, o co chodzi, ale ¯\_(ツ)_/¯

  • @shalryma
    @shalryma 5 років тому

    11:59 mogę się mylić, ale wydaje mi się że polskiej wersji The Sims 2 na PSP nie było. W każdym razie ja siedziałam ze słownikiem, zeszytem i konsolą, tłumacząc słówka żeby zaczaić czego gra ode mnie chce. Mam nadzieję, że nie robiłam tego na marne.
    Swoją drogą polecam tego spinoffa, jest naprawdę świetną przygodówką, z elementami symulatora i prześmieszną fabułą. Jedną z dostępnych sposobów zarabiania pieniędzy jest wpychanie zombiaków szpadlem z powrotem to grobu, bardzo zacne.

  • @WilczycaCzarownica
    @WilczycaCzarownica 5 років тому

    Ogólnie rzecz biorąc słyszę plotki, że może nie być The Sims 5 ponieważ.... twórcom kończą się pomysły. Ciągle powtarzają dodatki jak Cztery Pory Roku, Zwierzaki czy Czary (każdych Simsach dodatek o czarowaniu miał inną nazwę). Co mnie nie dziwi. Szczerze powiedziawszy to mogli by skończyć na The Sims 3.
    4:42 I teraz już wiem dlaczego nazywały się Eggplant po angielsku. Dzięki Ci bardzo za to.

  • @breakgimme
    @breakgimme 5 років тому +4

    "Tumskiej w Płocku" o moje miasto

  • @alananas1273
    @alananas1273 5 років тому +5

    I takich UA-camrów lubie (uczciwych)

  • @xconfusion_
    @xconfusion_ 5 років тому +1

    Oj, nie powiem, będę tęsknić za tłumaczeniami bo to chyba moja ulubiona seria na tym kanale. Ale rozumiem, że kiedyś można wyczerpać nawet i ten temat. Nie rozumiem tylko skąd tyle jadu i to o takie głupoty XDDDD Robisz solidny research i to widać, a błędy zdarzają się każdemu. Więc u mnie masz rozgrzeszenie.

  • @julkajakzwyklezrigczem1002
    @julkajakzwyklezrigczem1002 5 років тому +6

    Super filmik♥️

  • @timmooyo3675
    @timmooyo3675 5 років тому

    I tak znalazłaś więcej błędów niż się spodziewałem, że tyle w ogóle może być w tej grze. Szok, że nakręciłaś aż tyle odcinków.

  • @paulinkag6761
    @paulinkag6761 5 років тому +3

    Nie wiem czy już było ale jak dziecko osiągnie 3(z tego co pamiętam) poziom umiejętności społecznych to piszę: [imię] wspaniale rozwija swoją kreatywność

  • @arkadiusz256
    @arkadiusz256 5 років тому +5

    Merta, robisz super robotę! Nie rozumiem osób, które same nic nie robią w swoim życiu, ale komentowanie czyjejś pracy bardzo chętnie!!! ;) Jesteś najlepsza, uwielbiam Twoje serie :) a seria z tłumaczeniami jest po prostu baaaardzo interesująca!
    PS pozdrawiam wszystkich "wielkich" poliglotów, którzy oceniają czyjąś wymowę... Na pewno wszyscy jesteście native'ami!

    • @MistrzSeller
      @MistrzSeller 5 років тому +2

      Ale to, że ktoś wychwycił błąd nie znaczy, ze jest hejterem. To akurat krytyka, a nie hejterstwo.

  • @ntychryst
    @ntychryst 4 роки тому +1

    Nie powiem, ze bardzo się zdziwiłam słysząc "ulica Tumska w Płocku". Mimo tego, ze nie jest to bardzo małe miasto, nadal uważam to za totalne zadupie i się dziwię, jak ktoś o nim wspomni hahahaha

  • @owcowski
    @owcowski 4 роки тому +1

    Według mnie przedmieście powinno się nazywać coś w stylu Centrum Pokrzyku

  • @Wikusia-my4oi
    @Wikusia-my4oi 5 років тому

    Pierwszy filmik który oglądała Na twoim kanale to kim są budynie strzał Simsowy i Spodobało mi się tak że oglądam że zaczęłam oglądać ich więcej i więcej i więcej i w końcu zaczęłam się wciągać bananów więc dzięki ci

  • @m0nst3rlol96
    @m0nst3rlol96 4 роки тому

    W TS3 Po Zmroku jest Sim który nazywa się Todd Lynch - został przetłumaczony jako Todd Śniadanko. Wydaje mi się że Lynch to zwykle nazwisko i mogło być zostawione w ten sposób, ale tłumacze skojarzyli je chyba ze słowem lunch

  • @cebula6139
    @cebula6139 5 років тому

    Łooo powiedziałaś o Płocku xD nie spodziewalabym się że kiedyś ktoś powie o ulicy Tumskiej w moim mieście

  • @Gonka1503
    @Gonka1503 4 місяці тому

    Ja sobie kiedyś robiłam rodzinę do the sims 4 (to było legacy na moich zasadach) i tam dziedzicom sama robiłam kochanków. I sobie zrobiłam simkę- Martynę. i miała ona 2 córeczki i ten moment mojej rozgrywki był jeszcze bez kupionego przeze mnie razem raźniej (niemowlaki już dawno były). I kiedy chciałam Martyną nakarmić jedną z jej córek (niemowlaka) to wyskoczyło mi ,,po raz pierwszy podaj kaszkę simce o imieniu Martyna" kiedy córka miała na imię Ewa. Więc, dla testu zrobiłam to samo z simem dorosłym narodzonym w grze (mężem Martyny), i wtedy już było ,,pomóż simce o imieniu Ewa poznawać jedzenie".
    Mam nawet zdjęcia tego, ale błąd już mógł dawno zniknąć, ponieważ zdjęcia mam z 22 grudnia 2023

  • @Pandalka
    @Pandalka 5 років тому +2

    nie znalazłam tego w filmach, jeśli było, to jestem zawstydzon(a). xD w trójce występuje bodajże interakcja "zapytaj o pokaz", ale u mnie nie ma żadnych pokazów. i nie wiem o co chodziło: o komentarz do programu w tv ("show"?) albo czegoś w kinie, lub koncertu??
    również w 3 można "dać wskazówkę" simowi zaklinającemu węża. sim daje wtedy parę groszy zaklinaczowi. pomylono "tip" jako napiwek i wskazówkę xD

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  5 років тому +2

      A, faktycznie, jeszcze jak po polsku grałam, to to zauważyłam i zupełnie zapomniałam xD

    • @Pandalka
      @Pandalka 5 років тому +1

      w sumie to simsy również rozpoczynają sesję rozdawania autografów opcją "zakończ rozdawanie", także ten =)

  • @maciej1201
    @maciej1201 2 роки тому +1

    Ale walnę Ci po 3 latach. Uczesanie które ma Buzz to po angielsku Buzz Cut i na taki styl obcina się (lub obcinało kiedyś nie wiem) w Stanach głowy rekrutom dołączającym do wojska.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  2 роки тому

      yup
      "Flashback when you met me
      Your buzzcut and my hair bleached"

    • @maciej1201
      @maciej1201 2 роки тому

      @@MertaOdSimsow Fajne, to z Wiedźmina?

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  2 роки тому

      Tak

    • @maciej1201
      @maciej1201 2 роки тому

      @@MertaOdSimsow Zawsze wolałem Władcę Pierścieni.

  • @madziah7
    @madziah7 5 років тому +2

    W The Sims 1 jak chcesz jak naciśniesz na basen to masz "podejdź tu"

  • @Draconager
    @Draconager 3 місяці тому

    Chciałbym w ramach ciekawostki dodać coś na temat point farmera. Znalazłem na angielskiej Wikipedii określenie point farm i z tego, co widzę, nie jest to farma punktów ani nic takiego. Polecam o tym poczytać, bo może to rzuci jakieś nowe światło na tę sprawę.

  • @emiliamica8317
    @emiliamica8317 5 років тому +1

    Gratki 50000 I więcej sukcesów życzę! !!

  • @owcowski
    @owcowski 3 роки тому +1

    Czekamy już prawie 2 lata. Przez 2 lata dalej nie ma wystarczającej ilości złych tłumaczeń? W TS4 na 100% jest wiele nowych błędów. Mam nadzieję, że moja ulubiona seria z simsów niedługo powróci.

  • @thea8838
    @thea8838 5 років тому +3

    2:08 przed chwilą byłam na Tumskiej xD

    • @_toga_708
      @_toga_708 5 років тому

      Pszypadeg??? Nne sonce!

  • @madhatt3r93
    @madhatt3r93 5 років тому +2

    Hmmm, z tymi informacjami o skunksie które mamy zaczynam mieć podejrzenia że to jakiś relikt ze wcześniejszej wersji gry. Domyślam się że na wcześniejszym etapie programowania zwierzaki miały móc wchodzić w jakieś bardziej złożone interakcje ze skunksem (np zabawa w tug o' war) ale deweloperom zabrakło czasu na zaprogramowanie i w kodzie pozostała tylko nazwa akcji bez doczepionego kodu i animacji. Zwierzakami w dwójce i tak nie da się sterować bez kodu, więc pewnie stwierdzili "aaa, i tak tego nikt nie zauważy" i zostawili w grze. Być może tłumaczenie jakoś naruszyło kod przez to ta interakcja stała się dostępna, ale nic nie jest do niej doczepione, więc gra z automatu to anuluje jako środek zapobiegający crashowi. Domyślam się że "interaction-leave" to coś podobnego, skończyli to programować do połowy, deadline, porzucenie konceptu i zostawienie reliktu w grze, mając nadzieję że nikt nie zauważy.
    Ps. jestem zaszczycona inkluzją pani Pas Cnoty 🤭

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  5 років тому +2

      Tak, też uznałam, że to jakaś ukryta interakcja wypłynęła przy tłumaczeniu, ale w jakiś wielce tajemniczy sposób :D

    • @madhatt3r93
      @madhatt3r93 5 років тому +2

      @@MertaOdSimsow wg simpedii skunks jest traktowany przez grę jako bardzo zmodyfikowany kot. Domyślam się że programowanie go przypominało grę w jenge-cala wieża to kod kota z której stopniowo usuwano bloczki, upraszczajac go, a efektem końcowym jest chyboczaca budowla która byle mocny podmuch wiatru (np tłumaczenie) może zburzyć. 😅
      Te zagadkę rozwikłać może chyba tylko ktoś kto wie o programowaniu więcej niż ja. Ciekawe czy taka interakcja jest też w innych językach, czy tamci tłumacze odkryli inne interakcje które maxis przed nami ukrył 😁

  • @filantropia5294
    @filantropia5294 5 років тому +5

    o, masz 50 tysiaków, gratki

  • @kingagrzywinska4041
    @kingagrzywinska4041 5 років тому +1

    Ja jestem z Kwidzyna hahaha fajnie że ktoś kojarzy to miasto

  • @olgixq
    @olgixq 5 років тому

    Merta rób więcej takich filmików typu : tłumaczenia , czy coś takiego :)

  • @alicjaprzespolewska2843
    @alicjaprzespolewska2843 5 років тому +1

    Merta w The Sims: Historie z życia wzięte gdy Renia odkrywa, że jest zdradzana przed Darka w komunikacie pomylili imię simki. Tam Agnieszka Kurek została nazwana Anetą... To tak jakby tłumacze pomyśleli, że chodzi o wroga Reni, Anetę Szczotkę. Nie wiem jak ten komunikat wygląda w wersji angielskiej, ale jakim cudem tłumacze pomylili imiona skoro na pewno są inne? Co jeszcze jest bardzo dziwnego co do tej simki to fakt, że ona i jej partner mają na nazwisko Kurek, a po zakończeniu historii jak najedziemy kursorem na ich dom to rodzina ma na nazwisko Papużka, choć ich oryginalne nazwisko to Sinclair. Będę wdzięczna jak weźmiesz do pod uwagę.

  • @gabrielabury77
    @gabrielabury77 5 років тому

    Co jak co ale na ulicy Tumskiej w Płocku przeżyłam pół nastoletniego życia 😂❤️

  • @zosiodrwal
    @zosiodrwal 5 років тому +52

    Mój zasób słów z angielskiego jest jeszcze mniejszy. Nie martw się Merta😉

  • @kindziom
    @kindziom 4 роки тому

    6:18 miał być czasownik, a nie rzeczownik*
    (jeśli już)
    Jeśli nie mam racji, to przepraszam :D

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  4 роки тому +1

      Zrobili rzeczownik zamiast czasownika, zgadza się

    • @kindziom
      @kindziom 4 роки тому

      @@MertaOdSimsow Ty tam powiedziałaś na odwrót ;P

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  4 роки тому

      "Pomylili, że Drink to miał być rzeczownik, a nie czasownik" - w jaki sposób to jest na odwrót? xD Oryginalnie to miał być czasownik, ale tłumacze MYŚLELI, że to miał być rzeczownik!

    • @kindziom
      @kindziom 4 роки тому

      @@MertaOdSimsow Aaaa, źle zrozumiałam XD
      Przepraszam ❤️

    • @kindziom
      @kindziom 4 роки тому

      @@MertaOdSimsow Znaczy ja rozumiem, że miał być czasownik, tylko pominęłam to nieszczęsne słowo: „pomylili" xD

  • @agatam5159
    @agatam5159 4 місяці тому

    Co do pasztetu, to dla mnie to jest ciasto. Ba nawet wyglada jak lava cake, ktore podaje sie na ciepło, bo chodzi o to by nie upieczony srodek wypłynął. No i przyozdabia sie to listkami mięty i drobnymi owocami np. malinami.

  • @modernmoonlight7350
    @modernmoonlight7350 5 років тому +3

    Skunks to największa tajemnica The Sims 2

  • @liliana4646
    @liliana4646 5 років тому

    Nieeeeeee
    Kocham ta serie
    😭😭😭

  • @kociebor9887
    @kociebor9887 5 років тому

    11:53 - Małe info. Z tego co wiem do generacji szóstej konsol nie było jako tako tłumaczeń na polski (no może z paroma wyjątkami). Oznacza to że The Sims 2 na PSP nie miało jakichkolwiek tłumaczeń. Kojarzy mi się nawet że miałem okazję zagrać w to i oczywiście wersja angielska była. Tak więc tłumacze nie mieli tego problemu bo go zwyczajnie nie było :)
    Edit. A bo bym zapomniał a warto wspomnieć dla tych co czytają dodatkowe, niewspomniane info z drugiej ręki XD
    Inne gry od EA z serii The Sims na PS2 też nie były tłumaczone na polski. Były chyba tylko domyślnie w 5 językach (Angielski, niemiecki, francuski i chyba portugalski i hiszpański ale to różnie było. Zdarzało się czasem że grach był turecki). Tak więc dalej nie było problemu z tłumaczeniami jak widać :P

    • @madhatt3r93
      @madhatt3r93 5 років тому

      Ogólnie gier na konsole przenośne chyba się nie tłumaczy, nie?

    • @kociebor9887
      @kociebor9887 5 років тому

      @@madhatt3r93 A Nintendo Switch? 😁

    • @madhatt3r93
      @madhatt3r93 5 років тому

      @@kociebor9887 chyba też nie sa, nie? Switcha jeszcze nie mam 😅

    • @kociebor9887
      @kociebor9887 5 років тому

      @@madhatt3r93 Tu nie chodzi tyle co o typ samych konsol, tylko o to czy warto twórcom tłumaczyć gry na inne języki. Kiedyś Polska zajmowała zbyt małe zainteresowanie rynkiem gier, dlatego też od siódmej generacji (PS3, XBOX 360 itd.) zaczęto robić napisy polskie itd. Tak więc mimo że też nie mam Switcha to podejrzewam że jest takich tytułów z językiem polskim więcej niż kiedyś.

    • @kociebor9887
      @kociebor9887 5 років тому

      pl.wikipedia.org/wiki/Lista_konsol_gier_wideo
      Stąd wiem co to są "generacje konsol" i czym się one od siebie różniły. To tak tylko do opisu dodaję.

  • @Kikimora857
    @Kikimora857 2 роки тому +1

    „Grunt” to też potoczne określenie na żołnierza (takie bardziej pejoratywne)

  • @marcela9635
    @marcela9635 5 років тому

    Mi Grunt osobiście skojarzył się ze Stevem Grantem Rogersen- Kapitanem Ameryką- który był żołnierzem :D

  • @Kluska-chan27
    @Kluska-chan27 5 років тому +25

    Łeeee idę skoczyć z trawki (XD)

  • @MommyAda21
    @MommyAda21 Рік тому

    11:49 dzwięk golarki można nazwać buzzing noise/sound 💀 czemu dopiero teraz to zauważam xD

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Рік тому +1

      w ogóle jego fryzura to tzw. buzz cut

    • @MommyAda21
      @MommyAda21 Рік тому

      @@MertaOdSimsow AAAA za dużo xD

    • @MommyAda21
      @MommyAda21 Рік тому

      @@MertaOdSimsow mózg przegrzany ile detali ta gra ma

  • @skrzynkas8026
    @skrzynkas8026 5 років тому

    W dodatku zostań gwiazdą przecierz jest Britany Cho, wieć można we wcześniejszych częściach tego nie zmieniać

  • @Space0fox
    @Space0fox 5 років тому

    Jestem z Krakowa. Ile było pytań, gdzie u nas jest "Krakowskie przedmieście" :DDD
    W ogóle fajnie się ciebie słucha. A tam, czepialstwo innych. Przynajmniej wiadomo, że słuchają uważnie!

  • @astrofizyka3158
    @astrofizyka3158 5 років тому

    Z tym Krakowskim Przedmieściem to mnie pokonali XDD

  • @astra4055
    @astra4055 5 років тому +8

    5:15 a ja ciągle czytam to jako Morda ;-;

  • @nie27banalny78
    @nie27banalny78 5 років тому +2

    Ojej to dlatego kiedyś miałem aspiracje jedzenie a teraz zmieniła się na food...
    Wszystko przez te mody!

  • @kofimoon-vv-8279
    @kofimoon-vv-8279 5 років тому +4

    (Nie będę się czepiać tylko sugeruje)
    Jak wspomniałaś o tym paszteciku
    To ta potrawa którą nazwałaś ciastem to to jest coś nazywane jak "lava cake" (takie ciastko z płynną czekoladą w środku co wypływa czy innym czymś płynnym)
    (Sugeruje to dlatego bo to ciasto wygląda jakby coś z niego wypływało)

  • @agatha6318
    @agatha6318 5 років тому +5

    Super film Merta

  • @Miley-so6nq
    @Miley-so6nq 5 років тому +4

    12:38 śmiechłam xD

  • @zowneanimacje994
    @zowneanimacje994 4 роки тому +1

    3:20 uwaga zapraszam na fakty! Sławna youtuberka Merta nigdy nie była w Szczecinie !!!!111!! Szczecinianie są oburzeni
    ajajaj jak ktoś się w moim kochanym szczecinie wypowie źle o sławnym paszteciku to można wyjść z Szczecina z guzem

  • @EmisiaS
    @EmisiaS 5 років тому

    Gdy Sim chce coś ugotować przy użyciu mikrofalówki ale mu przerwiemy a potem klikniemy na talerz pokaże się opcja "mikrofalówka", podobny błąd co przy drink w 2 (Sims 3)