The Sims: Największa porcja błędów w tłumaczeniach! (#6)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 1 тис.

  • @przewlekezmeczenie
    @przewlekezmeczenie 6 років тому +815

    Najlepsze jest w trójce. ''Bezdomny pies idzie do domu'' xD kocham

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +93

      Było w poprzednim odcinku - to nie jest błąd w tłumaczeniu ;)

    • @przewlekezmeczenie
      @przewlekezmeczenie 6 років тому +27

      Merta Tak wiem, ale i tak to jest cudowne. Dziękuję że odpowiedziałaś, naprawdę doceniam ☺️

    • @howtoskate2758
      @howtoskate2758 6 років тому +19

      Chester Nasza kot właśie urodziła!ZOBACZ :)))

    • @przewlekezmeczenie
      @przewlekezmeczenie 6 років тому +4

      How To Skate Świetnie! 😂

    • @olabrzezinska977
      @olabrzezinska977 5 років тому +1

      Śmiechłam :D

  • @MertaOdSimsow
    @MertaOdSimsow  6 років тому +628

    Praca nad tym odcinkiem trwała o wiele za długo!
    Misiaczki, miasto w 10 minucie to MONTE VISTA, przecież mówię o nim parę sekund wcześniej :P

    • @Grabciioo
      @Grabciioo 6 років тому

      Merta propsuje za Julie w odcinku

    • @Niagati
      @Niagati 6 років тому +3

      @Merta Powinnaś napisać do polskich deweloperów The Sims i pomóc im w tłumaczeniach. :D

    • @KamaroTheN7
      @KamaroTheN7 6 років тому

      Ale było warto.

    • @jaroslawmigacz6185
      @jaroslawmigacz6185 6 років тому +1

      Merta moje nazwisko w the sims 4 Migacz zroumiano Migaczne

    • @nienagrywamprzestancietosu217
      @nienagrywamprzestancietosu217 6 років тому +3

      A wakacje trwają stanowczo za krótko

  • @mateuszand3948
    @mateuszand3948 6 років тому +759

    Merta na tłumacza the sims 5!
    Make the sims great again!

    • @natan6529
      @natan6529 4 роки тому +2

      Zgadzam się☺️

    • @jeongyeonnluv
      @jeongyeonnluv 4 роки тому +1

      Zgadzam się w 100%

    • @pijemlekonosem8908
      @pijemlekonosem8908 4 роки тому +10

      Nie, lepiej nie, bo wtedy nie będzie już błędów i nie będzie czego nagrywać D:

    • @mbmmbm7489
      @mbmmbm7489 4 роки тому +8

      @@pijemlekonosem8908 (wiem o dacie), pewnie robiłaby błędy celowo, by miała coś do nagrania

    • @chappedandfadedlips
      @chappedandfadedlips 4 роки тому +5

      @@mbmmbm7489 ktoś tu żyje

  • @ugotowanna
    @ugotowanna 6 років тому +220

    Ramen jest potrawą chińską. Japończycy sprytnie przejęli ją i teraz wszyscy łączą jej pochodzenie z tym wyspiarskim krajem, choć naprawdę pochodzi z kontynentu! :)
    Także tłumaczenie ,,zupka chińska" (choć one zostały rozpowszechnione akurat w Japonii, wtf języku!) byłoby idealne :D

    • @Megillena
      @Megillena 6 років тому +21

      Anna Jachowicz Zostało to potem nazwane ,,Kubek gorących klusek" co chyba jest nawiązaniem do zupek chińskich czy innych ,,zalej wodą i żryj" :D

    • @zaboreusz9797
      @zaboreusz9797 6 років тому +5

      Jednak, jeżeli w dodatku Podróże w dwójce pojedziemy to Chin, to na stoiskach z jedzeniem mamy potrawę, którą twórcy przetłumaczyli na "makaron ramen". Taka ciekawostka XD

    • @Megillena
      @Megillena 6 років тому +11

      Ja to rozumuję w ten sposób: Opcja ramen/zupki z mikrofalówki pojawiła się bodajże w dodatku ,,Na studiach", więc tłumacze dali coś bliskiego biednym studentom. Natomiast danie będące w kraju azjatyckim zostało już nazwane nieco ,,egzotycznie" żeby po prostu oddać kulturę. I też jest to danie robione przez kucharza po zamowiu i trwa dłużej niż parę sekund podgrzania przez mikrofalówkę :D Myślę, że to dość trafne rozróżnienie

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +27

      Jak dla mnie bliska studentom byłaby właśnie zupka chińska :D

    • @Megillena
      @Megillena 6 років тому +4

      Merta To byłoby tłumaczenie idealne, ale tłumacze chyba oddali hołd swym ulubionym zupkom- knorr chyba ma jakiś gorący kubek czy coś :D

  • @Dariosina
    @Dariosina 6 років тому +347

    Dziś zobaczyłam w TS3 coś takiego - Moja simka zdobyła wspomnienie, że jechała konno na oklep. Opis: "Jazda konna bez konia to wielki wyczyn dla Sima!" Chodzi o jazdę konną bez KONIA. Chyba miało być bez siodła. Jak ja to zobaczyłam to miałam takie WTF O_O
    I kolejny błąd - jak się kliknie simem na szpital jest opcja - "Zaięgnij porad medycznych". W sensie słowo "zasięgnij" nie ma "s".

    • @martna7926
      @martna7926 6 років тому +43

      Bez konia xD

    • @b_krasowicz
      @b_krasowicz 6 років тому +114

      W sumie racja, to naprawdę wielki wyczyn XD

    • @Dariosina
      @Dariosina 6 років тому +33

      @@b_krasowicz tak wielki, że ja sama bym nie potrafiła tak jeździć XD

    • @vixxiagames4356
      @vixxiagames4356 6 років тому +5

      Dariosina ty tutaj? 😱 Akurat oglądałam twój film jakieś pięć minut temu XD

    • @nessid7452
      @nessid7452 6 років тому +3

      @@Dariosina pozdrowisz mnie na swoim filmie? Nieważne czy na simsach czy raymanie. Proszę 🙏 Mój nick czyta się bez tego uśmiechu jagby co 😉

  • @iggy4146
    @iggy4146 6 років тому +210

    Boże zostawiłam telefon w toalecie a moja mama chciała zobaczyć co ja oglądam. Włącza a tu takie na całe mieszkanie ”CZEŚĆ”

  • @megumianzai2440
    @megumianzai2440 6 років тому +64

    11:30 Zupki chińskie tak właściwie są japońskie, więc by pasowało jak ulał! Stworzył je Japończyk jako narzędzie do walki z niedoborem żywności, a pierwowzorem był właśnie ramen :)

    • @wap5137
      @wap5137 6 років тому +5

      Megumi Anzai Ja słyszałam, że zostały one stworzone dla astronautów, żeby jedzenie w kosmosie miało długi termin spożywalności

    • @megumianzai2440
      @megumianzai2440 6 років тому +5

      Nie no o tym nie słyszałam xd Sprawdziłam jeszcze na Wikipedii, bo wydawało mi się że były stworzone na potrzeby wojska, ale Wiki nic o tym nie wspomina. Nie wiem jak w kosmosie by było z wrzątkiem xd

  • @eatenchild
    @eatenchild 6 років тому +255

    To schlebiaj- pan młody mnie rozwaliło xDD

  • @Natalia-eu9zi
    @Natalia-eu9zi 6 років тому +39

    'Akcuptuj zwierzaka' śmiechłam

  • @BaccatePlayer
    @BaccatePlayer 6 років тому +46

    Dobiłaś...
    1. Opis
    2. Znana suka
    3. Pan młody
    4. Goopy
    5. Stek
    Nowe grono faworytów na poprawę humoru zaraz po filmie z "to jest kuponik, a to jest tenteges... spaaaać!"

  • @mirabout
    @mirabout 6 років тому +198

    03:04 xDDD Najlepszy odcinek! :D Te nazwy potraw... Obłęd ile tam jest błędów i nielogicznych NAZEW

  • @Pandalka
    @Pandalka 6 років тому +41

    Siodło 🤣
    Landgraabowie tacy bogaci, że mają aż 2 spacje xD

  • @wilczajagoda734
    @wilczajagoda734 6 років тому +23

    Ja bym przetłumaczyła ,,groom" na ,,oczyść". Odcinek cudowny.

  • @Julia-nt2ht
    @Julia-nt2ht 6 років тому +129

    Kurde Merta... wiem, że tak trochę z dupy zacznę ten temat, ale serio miło patrzeć jak sie tak rozwijasz. Wstąpiłam na ten kanał jeszcze jak było 3 000 subskrypcji, a teraz jest ich aż tyle! Naprawdę zasługujesz ;) Mało udzielam się w komentarzach (btw to ze zwykłego lenistwa) dlatego mnie nie kojarzysz, ale wiedz, że ci mocno kibicuje ^^

    • @karolinak7585
      @karolinak7585 6 років тому

      Ja też

    • @Leo9z
      @Leo9z 6 років тому +1

      Przemysław Włodkowski same? Nie jesteście tu już same. 🤔

    • @Leo9z
      @Leo9z 6 років тому +2

      Przemysław Włodkowski co Ty nie powiesz. Jak odpisuje na polski komentarz angielskim słowem to żeby się pochwalić, czy jaki diabeł?

    • @uzumakiaishi
      @uzumakiaishi 6 років тому +6

      Leo
      Jezus...

    • @FeatheredGryphon
      @FeatheredGryphon 6 років тому

      Ja właśnie przez te błędy dałem suba. Na razie tylko je oglądam (odcinki o błędach), ale kto wie, co przyniesie przyszłość?

  • @renaisssancelad6263
    @renaisssancelad6263 6 років тому +146

    Taki odcinek to ja akcuptuję!

  • @MarRez96
    @MarRez96 6 років тому +47

    Właśnie gdy w The Sims 4 Cztery Pory Roku podczas gry zobaczyłem te interakcje ze zraszaczem to miałem takie "WTF o co chodzi?" xD

  • @herbivi-cus5382
    @herbivi-cus5382 6 років тому +58

    Uwielbiam Twój humor. Jebłam przy Malcolmie Langraabie, który kradnie spacje XDDD

    • @devizakura
      @devizakura 6 років тому +6

      Ja padłam już po "schlebiaj - pan młody" XDDD

    • @rikocziko4889
      @rikocziko4889 6 років тому +1

      Błąd błąd błąd! Malcolmie Langraabie😂

  • @mikagura185
    @mikagura185 6 років тому +26

    Ten zraszacz przypomniał mi o trójkowym "Wstrzymaj sesję rozdawania autografów", która to interakcja (w oryginale nazwana "Hold autograph session") ową sesję rozpoczyna.

  • @babciafapaji5782
    @babciafapaji5782 6 років тому +31

    Kocham tą serię, w sumie to każdą na twoim kanale.

  • @lilpeepislife9161
    @lilpeepislife9161 6 років тому +1

    Ogólnie to prawie w ogóle nie mam internetu a filmik mi sie laduje tylko kilka sekund. Ale uslyszalam mertowe "cześć" i czuję się spełniona. Dziękuję i dobranoc.

  • @valyrias1625
    @valyrias1625 6 років тому +295

    Tłumaczę robią to specjalnie, żebyś miała co nagrywać :)

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +67

      No w Czwórce akurat pojawiło się sporo większych błędów, odkąd ta seria powstała... xD

  • @UndeadR
    @UndeadR 6 років тому +13

    A co do podpłomyków, to akurat wynika z dziwnej tradycji w Polsce nazywania właśnie tych pianek podpłomykami. Spotkałem się już z tym nawet poza simsami, więc to chyba jakiś powszechny polski błąd :>

  • @szczepanska.19
    @szczepanska.19 6 років тому +106

    Ale pranksterzy z tych tłumaczy o

  • @xajor
    @xajor 6 років тому +30

    2:04 Najlepszy sposób na flirt? Śmierć.

  • @Pieroginageorge
    @Pieroginageorge 6 років тому +6

    The behaviour that you exhibited was iconic, like the legend jumped out

  • @belikegrubykot277
    @belikegrubykot277 6 років тому +9

    Jakby ożenić Cassidy Roth z [imię] GilsCarbo, to w polskiej wersji byłoby SIODŁO JOGURT xDDD

  • @Marticore
    @Marticore 6 років тому +661

    goopy to jest ten film

    • @alicja4693
      @alicja4693 6 років тому +14

      Marticore xd

    • @leena75
      @leena75 6 років тому +47

      W Polsce jesteśmy!!11@11 po polsku literuj i nie obrazaj merty bo ona jest fajna1!1!1111!!!!

    • @michalinadabrowska7250
      @michalinadabrowska7250 6 років тому +37

      Pani Tasza dziewczyna przed Tobą żartuje tak samo jak Marta, spokojnie! :)

    • @atenaxd3392
      @atenaxd3392 6 років тому +19

      Pani Tasza
      Tak ona wie, imituje innych, tych co nie wiedzą, na co wskazują wykrzykniki przemieszane z jedynkami (!!!!!111!1)
      Co powszechnie uważa się za oznakę bycia zirytowanym , łatwo denerwującym się noobem

    • @lenakrawczyk5748
      @lenakrawczyk5748 6 років тому +1

      Pani Tasza o siema lol

  • @sally-wz9pi
    @sally-wz9pi 6 років тому +40

    *psst, daj więcej, płacę w uśmiechach*

  • @Natalierific96
    @Natalierific96 6 років тому +20

    Ojaa, moje zdjęcie! Nie spodziewałam się :D Miło że się przydało 😊
    PS Co to za muzyka od 3:53? Wiem że pojawiała się też niedawno w Bananach

  • @Reactivationify
    @Reactivationify 6 років тому +49

    kolejna źle przetłumaczona potrawa... w kawiarniach na uniwersytecie simowym możemy kupić coś, co w angielskiej wersji nazywa się cheese danish - nic innego jak zwyczajna drożdżówka z serem. w polskiej wersji jednak nazywa się to ser duński XDDDDDDDD

  • @leena75
    @leena75 6 років тому +80

    3:04 cyka blyat
    i ten karny jezyk na miniaturze

  • @nataliaborowska5349
    @nataliaborowska5349 6 років тому +3

    Jakie wspaniałe gry słów rozproszone po odcinku ❤️

  • @Tasha-ky3oh
    @Tasha-ky3oh 6 років тому +34

    Może ktoś to już przytoczył, ale tłumaczenie imienia suczki Blue na Modra jest jak najbardziej prawidłowe, gdyż "modra" znaczy po prostu intensywnie niebieska. A co do tego Cassidy - chyba lepiej nie wiedzieć.

  • @InessaMaximova
    @InessaMaximova 4 роки тому +1

    1:05 W czwórce to jest ładnie zrobione (złośliwa interakcja "zacznij rozsiewać niedorzeczną plotkę").
    3:40 **ŁASKOCZ!**

  • @maksymilianbaczynski5043
    @maksymilianbaczynski5043 6 років тому +11

    Chwila... pianki w the sims 3? :o po 8 lat grania dopiero się o tym dowiedziałem

  • @Bruxa1298
    @Bruxa1298 5 років тому +1

    Ah, uwielbiam wpadać ponownie do tej serii. Za każdym razem śmieje się tak samo.

  • @natugriff
    @natugriff 6 років тому +6

    No taki nieGoopy ten odcinek, jesteś świetna 👌

  • @katarzynape
    @katarzynape 4 роки тому +1

    Ech, z niektórych błędów w tłumaczeniach zdawałam sobie sprawę już dawniej, ale po obejrzeniu twoich filmów sporo rzeczy mnie zaskoczyło i no, czuję się niemalże obrażona, że mnie ta gra tak długo zwodziła xD Idę zaraz zmienić język TS3 na angielski i nie będę się więcej denerwować, o. Musiałam to z siebie wyrzucić :D

  • @marcycha9605
    @marcycha9605 6 років тому +7

    śpiewająca Merta

  • @ogrminionek1237
    @ogrminionek1237 6 років тому +1

    Ale Cię lubię 💖 Masz taki miły głos. Szczególnie wszystko tłumaczysz. Aż się miło słucha. Masz bardzo bogate słownictwo, co w tych czasach rzadko się zdarza, a jest to bardzo przyjemne do słuchania.
    Całuskiii 💖💋

  • @codeine2395
    @codeine2395 6 років тому +11

    Kurde, a jak grałam w 4 to sie dziwiłam czemu jak klikam wyłącz zraszacz to się włącza heh, na szczęście przyszła Merta i mnie oświeciła XD

  • @silesiatransit
    @silesiatransit 6 років тому

    Merta to chyba najlepsza seria na twoim kanale, obejrzałem wszystkie odcinki po parę razy i dalej bawią tak samo. Tak sobie myśle że jak ktoś inny prowadziłby tą serie to nie była by taka sama, najgorsza wiadomość jest taka że seria się skończy :CCC

  • @aleksandrarasinska7138
    @aleksandrarasinska7138 5 років тому +4

    2:10 gorzej by było gdyby we flirtach była interakcja UMRZYJ xD

  • @adriano4671
    @adriano4671 6 років тому +1

    Boże tłumaczenia to coś na co czekałem

  • @PatiWox
    @PatiWox 6 років тому +3

    6:15 - Na początku myślałam, że ,,Morda'' =D

  • @zlwik2414
    @zlwik2414 6 років тому +1

    7:12 W Kwitnących Wzgórzach jest więcej takich błędów. U rodziców i dziadków simów z miasta. Na przykład dziadek Józefa Zielonki od strony matki ma na imię Irena Przedziałek , albo dziadek Stelli Sęk od strony matki ma na imię Sianko Szwank , bądź jeszcze dziadek Basii Złotko od strony ojca to Nadia Złotko. To wszystko tłumaczyło krzesło , serio xD

  • @MeliDavin
    @MeliDavin 6 років тому +13

    pewnie tak, tłumacze nie widzą przetłumaczonej gry, ale czyż gry nie są sprawdzane przez testerów zanim wejdą na rynek? zdaje się, że właśnie po to się to robi, by odnaleźć błędy, w tym te w tłumaczeniach. a niektóre z tych błędów są tak oczywiste i tak biją w oczy, że aż trudno uwierzyć, by testerzy je pominęli

  • @annagasiorek9722
    @annagasiorek9722 6 років тому +3

    Uwielbiam odcinki z błędów tłumaczeń. Merta ale Tw kanał się szybko rozwija 😀

  • @julkaxxx9694
    @julkaxxx9694 6 років тому +6

    Ts4 - miska dla zwierzakow, w domu tylko pies. Jaka czynnosc? - zawołaj KOTA o imieniu xyz na jedzenie, why?

  • @martapost8646
    @martapost8646 6 років тому +1

    Takie długie odcinki to ja lubię

  • @Hail__Satan666
    @Hail__Satan666 6 років тому +7

    Modra to po czesku niebieski czyli po angielsku blue

  • @anayyaa
    @anayyaa 6 років тому

    3:04 Znana suka 😆 (uwielbiam jak to mówisz) Jak zwykle wszyscy poszukiwacze błędów tłumaczy spisali się na medal 😃

  • @x_Blueberrey
    @x_Blueberrey 6 років тому +6

    Fragment o kradzionej spacji najlepszy 😂
    Tak btw., mówiłaś kiedyś o przetłumaczeniu "sell-out" w nastrójniku jako "wyprzedaż" i zastanawiałaś się jak mogli pomylić to z "sale". Otóż "sell-out" też znaczy "wyprzedaż", ale taką, że wyprzedaje się wszystko z magazynu. Takie czyszczenie magazynu, o

  • @uchatekpuchatek380
    @uchatekpuchatek380 6 років тому +1

    Nareszcie

  • @revelizia
    @revelizia 6 років тому +4

    W TS3 gdy klikniemy na prysznic dzieckiem to wyświetla się interakcja "weź prysznic", a gdy klikniemy młodym dorosłym "Prysznic"

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +1

      To jest chyba różnica między płciami, i w oryginale też jest "Take shower" i "Shower" ;)

    • @CHARLOTTE-jr5qq
      @CHARLOTTE-jr5qq 6 років тому

      Merta Tak samo schludny Sim ( ts3) ma zastąpioną opcje prysznic na ,,Szoruj się do czystości" czy coś takiego

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому

      To też wynika z oryginału :D

  • @siblaime
    @siblaime 6 років тому

    Simka o imieniu Siodło Sęk zrobiła mi wieczór.
    I ofkors nie mogę się doczekać kolejnego odcinka ^^

  • @justyna9974
    @justyna9974 6 років тому +6

    Zupki chińskie to tak naprawde zupki japońskie. Taki ala przenośny ramen, ale to jest mało znany szczegół.

  • @karolinajakas7281
    @karolinajakas7281 6 років тому +1

    Jak zawsze super! Cieszę się, że nagrywasz dla nas filmy i tak super je montujesz! ❤

  • @nataliafratczak5779
    @nataliafratczak5779 6 років тому +25

    A ja w realu mam psa i znaną sukę :D

  • @fl00w3r2
    @fl00w3r2 6 років тому +2

    Masz ładny akcent :D Jezu oglądam dalej i nie wiem dlaczrgo wcześniej cię nie oglądałam xD

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому

      Ale w jakim sensie ładny akcent? xD

    • @fl00w3r2
      @fl00w3r2 6 років тому

      No po angielsku ładnie mówisz ^^ jak byś była z tamtąd. Wiem jak się tam mówi bo mam kuzynostwo w Anglii i Ameryce XD

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому

      A, to bardzo dziękuję :D

  • @Draconager
    @Draconager 6 років тому +3

    Na to czekałem.

    • @martna7926
      @martna7926 6 років тому

      Draconager A kto by nie czekał? XD

  • @felicjakopytko5079
    @felicjakopytko5079 6 років тому

    9:03 Bardzo ładne włosy, to z dodatku czy z internetu?
    Łaał, nie mogę się doczekać kolejnego odcinka! :)

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +1

      Z internetu, podmianka iplaywithlife.tumblr.com/post/113281326275/this-hair-replaced-by-coolsims-60-poppets

  • @mrstpl1951
    @mrstpl1951 6 років тому +4

    "Give Time Out For Being Mean" - "karz przemyśleć swoje zachowanie"?

  • @WilczycaCzarownica
    @WilczycaCzarownica 5 років тому +1

    2:20 Jak na to spojrzałam to pomyślałam "Jak to dobrze, że przetłumaczyli Flirtuj... Umrzyj." Tak się obśmiałam, że aż plącze. ;D

  • @herbivi-cus5382
    @herbivi-cus5382 6 років тому +8

    Na początku "rozpuść plotki" też mnie trochę dziwiło, ale teraz uważam to za normalnie i nie takie złe. Chociaż lepiej byłoby użyć słów "rozwiej plotki" (tak jak się rozwiewa wątpliwości), to zaczynam rozumieć słowo "rozpuść" w takim właśnie znaczeniu, a nie tym bardziej popularnym dotyczącym rozpowiadania plotek.

    • @kasiamisiak4886
      @kasiamisiak4886 6 років тому

      Dokładnie, ja grając nigdy nie pomyślałam, że coś z tym wyrażeniem jest nie tak w ogóle. Pasowało

  • @weronika4168
    @weronika4168 6 років тому +2

    Merta, praca nie poszła na marne.Świetny film!

  • @yurka3
    @yurka3 6 років тому +3

    Marta nadaje się na tłumacza simsów XD

  • @nataliafratczak5779
    @nataliafratczak5779 6 років тому +1

    6:43 raczej to 1, a to dlatego że jeśli zwierzak zacznie jeść np:.jajecznicę to jest opcja ,,zgań za jedzenie *Simowego* jedzenia"

  • @niemilosz
    @niemilosz 6 років тому +7

    Łączmy się, Grammar Nazis!

  • @juks05
    @juks05 6 років тому +2

    Błędy w tłumaczeniach zawsze nice ♥

  • @biaymis3759
    @biaymis3759 6 років тому +5

    Każdy popełnia jakieś błędy😂

  • @controlllukas9301
    @controlllukas9301 6 років тому +2

    W the sims 2 przy zakupie takiego cienkiego teleskopu gdy osiągniesz 9 poziom logiki pojawi się opcja watch for UFO w tym drugim teleskopie jest juz przetłumaczone

  • @mankaxd3955
    @mankaxd3955 6 років тому +3

    9:28 MISIURKA XDDDDDDDD

  • @flora1852007
    @flora1852007 5 років тому

    0:23 ten bład ze zraszaczem w czterech porach roku do the sims 4 juz naprawiono ( zmieniła to ostatnia chyba grudniowa aktualizacja bo jak był uniwersytet to było jeszcze żle ) i już jest dobrze ( nawet możesz spojżeć xd ) :D

  • @Robert-yl4vo
    @Robert-yl4vo 6 років тому +10

    Opis zasługuje na oskara xD

  • @tamciaaa3932
    @tamciaaa3932 6 років тому +3

    To się nazywa LOGIKA 😂😂😂 super ta seria💚💙💚

  • @liiviatan
    @liiviatan 6 років тому +5

    12:10 NIE WYBACZĘ

  • @ulaczerwiec3722
    @ulaczerwiec3722 6 років тому +1

    Kocham tą serię. Na starcie like i jedziemy z oglądaniem :D

  • @ananas3081
    @ananas3081 6 років тому +9

    12:12 jak można zrobić takie ciasto w simsach? Nigdy go nie widziałem

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +4

      W dziecięcej kuchence

    • @ananas3081
      @ananas3081 6 років тому +1

      Aaaa...to dlatego nigdy nie widziałem tego ciasta + super odcinek

  • @robertlupa8273
    @robertlupa8273 9 місяців тому

    9:03 Znam tą nazwę tylko dlatego, że jedna z broni z Worms Forts nazywa się "Chili Con Carnage" w wersji angielskiej (a kiedyś mnie wzięło na obczajenie tejże wersji). Tak to bym nigdy o tej potrawie nie słyszał.

  • @kasiakrolikowska1744
    @kasiakrolikowska1744 6 років тому +5

    Znalazłam baaaardzo duży błąd. Na kalendarzu z Cztery Pory Roku z czwórki jak się robi święto jest tradycja: "Złośliwy nastój". Tak, NASTÓJ. Nie Nastrój. XD Ci tłumacze są niesamowici xD

  • @nierealna5314
    @nierealna5314 6 років тому +1

    Jak miło obejrzeć sb Merte do obiadu, smacznego wszystkim ❤💜❤

  • @kokolop0223
    @kokolop0223 6 років тому +5

    O Arlo 😂

  • @magdalenazdanowicz8576
    @magdalenazdanowicz8576 6 років тому

    Jak miło zobaczyć kolejny filmik Merty z serii z tłumaczeniami. 😌 Opis do filmu spowodował niekontrolowany wybuch śmiechu.😂

  • @wig84
    @wig84 6 років тому +4

    jak dla mnie to mogli dac ze to zeberka, wtedy byloby nawiazanie do nazwiska tej samej osoby w polskim tlumaczeniu :p

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +7

      To by było jeszcze mniej adekwatne do potrawy niż zapiekanka xD

    • @wig84
      @wig84 6 років тому

      Merta no niby tak ale by bylo odniesienie, tylko wyglad bylby zupelnie inny niz powinien XD

  • @sirianimatics9287
    @sirianimatics9287 6 років тому +2

    O Boże jak zobaczyłam ten opis to SKISŁAM XDDDD

  • @Maciek2846
    @Maciek2846 3 роки тому +1

    To przetłumaczenie imiona Cassidy na Siodło… XD

  • @kingazielinska4680
    @kingazielinska4680 4 роки тому

    Simka o imieniu Siodło🤦 uwielbiam😂
    Gerwazy Żeberko też jest wspaniały😅
    Jaśmin Jogurt KOCHAM!

  • @wicziikosatka2683
    @wicziikosatka2683 6 років тому +1

    Uwielbiam ta serię jak i Ciebie 🤣

  • @marcelaa_a
    @marcelaa_a 6 років тому

    Doceniam ogromną liczbę tłumaczeń. Dziękuję za super film 💖

  • @aleksandras503
    @aleksandras503 6 років тому +1

    Kocham i szanuje za wstawke z Florence!

  • @temetemmie_the_temlubtakzw4130
    @temetemmie_the_temlubtakzw4130 6 років тому +1

    Yaaaay! Długi odcinek z błędami! Heh...

  • @howtoskate2758
    @howtoskate2758 6 років тому +2

    Ten opis jest genialnyyyy

  • @jeltap8836
    @jeltap8836 6 років тому +2

    Jeeej ale super. Bardzo lubię te serie 😁😁😁😁❤❤

  • @Mattyrek
    @Mattyrek 6 років тому

    8:57 Spaghetti też w zasadzie nie jest dobrym tłumaczeniem, bo spaghetti samo w sobie to typ makaronu, a nie danie. Ale ten błąd akurat przywędrował do nas ze Stanów, gdzie jest aż tak mocno zakorzeniony w kulturze, że praktycznie nie jest już uważany za błąd (zresztą w niektórych słownikach możemy znaleźć taką definicję).

  • @zuzulpstv6463
    @zuzulpstv6463 6 років тому

    Super odcinek obejrzałam od razu po dodaniu 😀
    Banany są super i teraz nadrabiam całą serię 🍌

  • @lil_melisa__9830
    @lil_melisa__9830 6 років тому +1

    jak ja uwielbiam cie oglądać! 💓

  • @thesimser1347
    @thesimser1347 6 років тому

    Ojej! Super że nowy odcinek! I fajnie że użyłaś ss z filmiku od MaryKateAnPLAY

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  6 років тому +1

      Ktoś mi taki wysłał, to takiego użyłam ;)

  • @haiaar
    @haiaar 5 років тому +1

    7:37 oooo Moss, przed chwilą to oglądałam XD

  • @polen.l.mushroom
    @polen.l.mushroom 6 років тому +2

    "Akcuptuj zwierzaka" aha... Tłumacze byli zjarani, jak wiedźma na stosie xD...