The Sims: Te tłumaczenia nas tną! (ft.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 лис 2024
  • Unikam rozwoju, więc czas wziąć podwójny szybki prysznic wśród kafelków na ścianach, ustawić się do pionu i zrobić nowe Tłumaczenia. Asystentką kierowniczki jest dziś Marysiek Nibywróżka która zdecydowanie nie jest trzeciorzędną, a pierwszorzędną komik. Może jakiś redaktor serwisów informatycznych napisze o nas ArtykułBooks, ale na wstrzymanie sesji rozdawania autografów będzie czas później. Mamy nadzieję, że da się coś wystudiować z tego odcinka.
    ❗Tanie gry: www.instant-ga...
    👽 Wczesny dostęp do filmów: patronite.pl/m...
    🔴 Moje mody: / mertikora
    🧚🏻 Marysiek → / @marysieknibywrozka
    📖 Post do przesyłania błędów: / 390456264768546
    💎 Film u Nostalgic TheSims: • Błędy w tłumaczeniach ...
    🔧 Poprawione tłumaczenie Sims 2: modthesims.inf...
    🔧 Szary interfejs do The Sims 3: modthesims.inf...
    🎥 Klipy-memy:
    Numernabis (T-to ja) → • Numernabis, a to niesp...
    Star Trek przerobiony → • Najlepszy lekarz - Sta...
    🖼️ Użyte grafiki, które nie miały znaku wodnego:
    chow mein → www.delish.com...
    chow-chow → www.purina.pl/...
    ArticleBooks znalezione na forum → brontoforum.us...
    🔵 Grupa na Fejsie: bit.ly/2yN6Zlf
    📷 Instagram: / mertikora
    🟡 Discord polski (mnie tam prawie nie ma): / discord
    🟣 Discord angielski (tam zaglądam): / discord
    ▶️ Angielski kanał: / marticore
    🎙️ Podcast: / @mertagledzi
    🟠 EA App: Marticore

КОМЕНТАРІ • 209

  • @MertaOdSimsow
    @MertaOdSimsow  8 місяців тому +315

    Gdy współpracuję z kimś o tak aksamitnym głosie, to przez kontrast jeszcze bardziej słyszę, jak bardzo drę mordę XDD
    I jakby co, to właśnie Marysia jest autorką tej koszulki w tygrysa (którą mam też w prawdziwym życiu) :D

    • @malababatoja
      @malababatoja 8 місяців тому +20

      *średnio zrozumiałam* - nie drzesz mordy

    • @Pieroginageorge
      @Pieroginageorge 8 місяців тому +10

      Juz nie przesadzaj

    • @wilczajagoda734
      @wilczajagoda734 8 місяців тому +68

      Szczerze mówiąc wolę twój. Marysiek mówi za wolno.

    • @gabrielasekula12
      @gabrielasekula12 8 місяців тому +14

      Wolę darcie
      Bo kanał *merta* bez tego no "Co mon " za nudno by było

    • @kosikos017
      @kosikos017 8 місяців тому +20

      A ja właśnie chcialam napisać ze macie tak podobne glosy. Tylko ty jakby na przyspieszeniu a marysia na normalnym tempie xP

  • @itsannagrimm
    @itsannagrimm 8 місяців тому +228

    Chow to szama! "Szaman szamy" byłby zabawny jako tłumaczenie Chow chaser xD
    Ja bym zrobiła rześki prysznic z tego brisk shower.
    Co do gnomów taka moja propozycja:
    Gdy simowie śpią w nocy, dziwy nastają
    zepsute obiekty znów dobrze działają :D

  • @zuzialetka5459
    @zuzialetka5459 8 місяців тому +207

    Zawsze wybierałam weź szybki prysznic, bo myślałam, że moi simowie wtedy szybciej się myją😭😭😭

  • @ppiotrrk
    @ppiotrrk 8 місяців тому +112

    w 19:50 chyba najlepiej by brzmiało:
    "W nocy gdy simowie odpoczywają, dziwne rzeczy się dzieją a zepsute sprzęty drugie życie dostają."
    Czy cos w tym stylu. W każdym razie jakos by się dało, żeby się rymowało.

  • @melanix8
    @melanix8 8 місяців тому +75

    CIEKAWOSTKA - w kwestii opcji „Ustal właściciela” to ta interakcja pokazuje się w takiej formie wyłącznie na samochodach i być może rowerach też, nie pamiętam dokładnie, ALE na miotłach z dodatku „Nie z tego świata” tłumaczenie tej samej interakcji brzmi już bardziej tak, jak w angielskiej wersji, czyli „Ustal jako pojazd preferowany”.
    To może pokazywać, że tłumacząc dodatek tłumacze wiedzieli już, jak początkowo użyte w podstawce „Ustal właściciela” powinno brzmieć.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +20

      Ooo, dobrze wiedzieć, nie mam tego dodatku xD

    • @melanix8
      @melanix8 8 місяців тому +4

      @@MertaOdSimsow
      To mój ulubiony i totalny must-have, jak pobieram grę z EApp na nowy sprzęt, więc już trochę z niego zapamiętałam 😅
      ALE jeszcze odnośnie tej interakcji, to wydaję mi się, że taka sama, lub podobnie brzmiąca jest dostępna na łóżkach i po naciśnięciu na nią na łóżkach właśnie, pojawia się lista, z której można wybrać, które łóżko będzie przynależało do jakiego Sima w rodzinie, jeśli jest ich oczywiście więcej, niż tylko jeden.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +2

      Ustalanie łóżek przyszło dopiero z aktualizacją do chyba Studenckiego życia, a ustalanie właściciela pojazdu było od samego początku :D Ta z łóżkami to po angielsku „Set bed ownership”.

    • @melanix8
      @melanix8 8 місяців тому

      @@MertaOdSimsow
      O, a o tym o aktualizacji i „Studenckim życiu” nie miałam pojęcia O_O

    • @newidyn
      @newidyn Місяць тому +1

      Na rowerach też jest "ustal właściciel" i się ostatnio wkurzałam, że mojej eko simse rodzeństwo kradnie rower ;_;

  • @Marcelono
    @Marcelono 8 місяців тому +33

    W sprawie tłumaczenia Front Page Writer: mam wrazenie, że błąd może tez wynikac z pomylenia z terminem Front End Developer, który, w uproszczeniu, jest informatykiem od wyglądu stron i serwisów internetowych. Stąd nawązanie do informatyki.

  • @maxymeq07
    @maxymeq07 8 місяців тому +26

    Ogrom słów i anegdotek nauczyłem się z tej serii. W sumie to dzięki niej bardziej zwracam uwagę na różne elementy języka angielskiego. Na pewno ta seria bardzo mocno przyczyniła się do tego jak bardzo moje umiejętności rozwinęły się przez ostatnie lata.

  • @alekssims
    @alekssims 8 місяців тому +89

    BOZE KOLEJNE TŁUMACZENIA ALE CZEKAŁAM AAAAAAAA

    • @Frozen_Hunterrr
      @Frozen_Hunterrr 7 місяців тому

      TEŻ CZEKAŁAAAM AAAAAAAAAAAAA, MARZENIA SIĘ SPEŁNIAJĄ

  • @hazazel7880
    @hazazel7880 8 місяців тому +36

    Nie od dziś wiadomo że youtube personalizuje stronę główną pod użytkownika, ale ten filmik wszędzie u mnie był na samej górze, wręcz yt krzyczał ,,MEMRDA WYPUŚCIŁA TŁUMACZENIA!"

  • @hanadajdajama5749
    @hanadajdajama5749 8 місяців тому +24

    boże merta wkroczyła w fandom kożuchowskiej

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +12

      jako fanka Aparatki jestem w nim już bardzo długo

  • @Alicu1212
    @Alicu1212 8 місяців тому +17

    Rzeczą, którą chyba najbardziej zapamiętałam z odcinków o tłumaczeniach jest słówko "eggplant" i fakt, że małe bakłażany faktycznie wyglądają, jak małe jajeczka! xD Dzięki temu to słowo ma dla mnie dużo więcej sensu

    • @LunaCatArt
      @LunaCatArt 8 місяців тому +2

      Dla mnie od tego odcinka to tylko i wyłacznie Jajorośle

  • @kgxart
    @kgxart 8 місяців тому +6

    Nigdy nie miałam "tnij", jestem pewna, że zapamiętałabym coś takiego! Jest normalnie "dokuczaj" :'D
    Mnie zawsze najbardziej męczą te tłumaczenia, które są nieoczywiste, jak z tym odwiezieniem do domu, na których można się - nomen omen - naciąć~

  • @raa9098
    @raa9098 8 місяців тому +26

    Ta seria jest tak wspaniała, że wyczekuje się na kolejne odcinki bardziej, niż jakikolwiek serial. Każdy ma jakiś motyw i dobry humor 😁

  • @_Kiwiak_
    @_Kiwiak_ 8 місяців тому +5

    Nigdy nie czułam potrzeby skomentowania ale nawet nie wiesz ile nauczyłam się słówek z tych tłumaczeń

  • @lena0089
    @lena0089 8 місяців тому +19

    Niedawno wróciłam znowu do sims 4 i ten szybki prysznic x2 mnie zastanawiał... Dobrze wiedzieć. 👌🏼
    Jeśli chodzi o pragnienie "studiować" to ja pewnie pomyślałabym logiką moich rodziców. Studiować to w ich potocznym języku znaczy pić, szlajać się po klubach, ogólnie balować i robić wszystko tylko się nie uczyć. 😅

  • @MarysiekNibywrozka
    @MarysiekNibywrozka 8 місяців тому +49

    I wtedy wchodze ja, cała na różowo 💃 Jeszcze raz bardzo dziękuję za zaproszenie do tego bardzo spontanicznego collabu! Życzę wszystkim Mokrego Jajka i Smacznego Dyngusa!

  • @PanMarudaNiszczyciel
    @PanMarudaNiszczyciel 8 місяців тому +15

    "tttt to ja" z Numernabisem to pomysł Maryśka. Dam se wszystko uciąć xddd

  • @TamtaGabi
    @TamtaGabi 8 місяців тому +4

    Jasne, że się nauczyłam! Nowe słówka i zwroty bardzo przyjemnie wpadają do głowy.

  • @Jakimix135xd
    @Jakimix135xd 8 місяців тому +10

    Doczekałem się! Choć nigdy nie grałem w Simsy jest to prawdziwy raj dla takiego nerda językowego jak ja! Co za przypadek, że stare odcinki oglądałem ponownie i akurat dzisiaj skończyłem. Ale masz wyczucie, Merta!

    • @Izai-nm4qs
      @Izai-nm4qs 8 місяців тому +2

      Haha, albo to Ty masz taką intuicję ;)

    • @RfggffEadf
      @RfggffEadf 7 місяців тому +1

      ​@@Izai-nm4qs Hej

  • @Nathxni3L
    @Nathxni3L 8 місяців тому +8

    13:32 ryszard sralek referencja

  • @goldenjax13
    @goldenjax13 8 місяців тому +6

    W końcu! Zazadzka redemption arc ❤

  • @Dupella
    @Dupella 8 місяців тому +8

    Jestem mega ciekawa jak w angielskiej wersji Sims 3 nazywa się "okno śmokno" z podstawki gry

  • @ziebuleq
    @ziebuleq 8 місяців тому +7

    Ale tego to się nie spodziewałem dzisiaj

  • @Oliwia-wp6eq
    @Oliwia-wp6eq 8 місяців тому +2

    Dzięki! Akurat jestem w godzinnej podróży autobusowej więc chętnie przesłucham

  • @Juleka_0
    @Juleka_0 5 місяців тому +1

    20:55 ta seria pomogła mi sie nauczyć przedimków. Wcześniej ich zupełnie nie używałam a po tej serii nauczyłam sie że bez nich zdanie może zmienić znaczenie (np an empty bowl i empty a bowl)

  • @shalryma
    @shalryma 8 місяців тому +4

    Właściele pjesków mogą kojarzyć znaczenie słowa "chow" od Puriny Dog Chow, popularnej marki karmy dla psów.
    To zamieszanie z Front Page Writer jak nic wyniknęło od czyjegoś skojarzenia z "frontend" - jest to pojęcie używane przez twórców oprogramowania, które oznacza tą warstwę programu, którą widzi i używa zwykły użytkownik, przeciwieństwo "backend". Stąd to skojarzenie z informatyką znikąd.
    Ideal to całkiem spoko imię w sumie.

  • @Space0fox
    @Space0fox 8 місяців тому +2

    14:07 - chcę tylko powiedzieć, że u niektórych osób występuje błąd który nie pokazuje tych oznaczeń kolorów w ogóle na przedmiotach. Wtedy są dwie interakcje nazwane tak samo, obie bez oznaczenia koloru. Gram tak i za każdym razem liczę, że trafiłam poprawnie 😅
    16:22 - to nie są synonimy :) Kierownik kieruje zespołem ludzi, menadżer może być też od zasobów firmy, finansów itp! Kierownik to rodzaj menadżera ale nie każdy menadżer jest kierownikiem

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +2

      Ok, w takim razie jak prostokąt i kwadrat xD

  • @small.dragonfly
    @small.dragonfly 8 місяців тому +12

    Mój przyjaciel pisał właśnie licencjat na podstawie Twoich tłumaczeń i dostał dyplom z wyróżnieniem 🥺

  • @x_izuki_x69
    @x_izuki_x69 7 місяців тому +2

    19:51 ja wymyśliłam że to mogłoby się nazywać ""w nocnych godzinach ,moc gnomów zmieniają obiektów los" :p

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  7 місяців тому +1

      Ale to się nie rymuje

    • @x_izuki_x69
      @x_izuki_x69 7 місяців тому

      @@MertaOdSimsow a rzeczywiście xd. To może to?
      "naprawione sprzęty przez gnomową moc ,w tę ponurą noc"

  • @queenofthepink
    @queenofthepink 8 місяців тому +3

    Tęskniłam za tą serią ❤ Świetny materiał jak zawsze ❤

  • @svna_1903
    @svna_1903 7 місяців тому +1

    Hej Merta! Właśnie ja jestem osóbką, która pisze pracę dyplomową i czerpie inspirację z Twoich materiałów

  • @vivanes
    @vivanes 8 місяців тому +4

    9:45 mogliby zastosować ten sam komunikat, co jest przy miotłach w nztś: "ustaw jako preferowany pojazd" czy jakos tak 😵‍💫😵‍💫

  • @tomeks914
    @tomeks914 8 місяців тому +1

    Czekałem na ten odcinek prawie 2 lata. I się nareszcie doczekałem!!

  • @Asirra95
    @Asirra95 6 місяців тому +1

    Jestem zachwycona zrozumieniem w końcu dlaczego są dwa szybkie prysznice. Dziękuję! ❤

  • @foranzo1582
    @foranzo1582 8 місяців тому +1

    Ale cudny odcinek!! Te nawiązania, te żarty, te dissy XD

  • @Beataskopyoutube
    @Beataskopyoutube 8 місяців тому +4

    Cześć Merta świety odcinek z THE Sims Bardzo mi się podoba i Bardzo Tęsknią za tobą na UA-cam pozdrawiam serdecznie ciebie i Marysią miłego piątku i wieczoru dla ciebie Merta❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @zet.wu_luv
    @zet.wu_luv 8 місяців тому +1

    chyba najbardziej mi przeszkadza "poproś o zostanie przyjaciółmi" w ts4. wydaje sie ze chodzi o to by być przyjaciółmi a chodzi o to by zakończyć związek ale by się nie nienawidzić

    • @fusek5591
      @fusek5591 8 місяців тому +4

      Bardziej pasowałoby "pozostanie", ale jak się zna na interakcję na "najlepszych przyjaciół" to to już nie jest tak mylące

  • @m3lk4here
    @m3lk4here 8 місяців тому +2

    dzięki filmom z tej serii nauczylam sie zwrotu social butterfly 🎉

  • @jakisktos3021
    @jakisktos3021 8 місяців тому +3

    Jak na moje to powiadomienie z gnomami mogło by brzmieć "Gdy simowie śpią dzielne gnomy harcują zepsute obiekty drugim życiem ujmują" czy jakoś tak 😛

  • @mizukikatsuart
    @mizukikatsuart 7 місяців тому

    Oo niebieskie włosy, jestem też w tym klubie :D Dzięki za filmik - wiem że te 22 minuty i 44 sekundy będą najlepszymi :D

  • @olencjakwiatencja
    @olencjakwiatencja 8 місяців тому +5

    kocham Marysiek Czubówna

    • @MarysiekNibywrozka
      @MarysiekNibywrozka 8 місяців тому +2

      Kocham Olencję Kwiatencję, co zdobywa mą atencję 💐

    • @olencjakwiatencja
      @olencjakwiatencja 8 місяців тому +1

      @@MarysiekNibywrozka XDDDDDDD pięknr

  • @AdaEve1789
    @AdaEve1789 8 місяців тому +3

    Oglądając ten odcinek, przy pytaniu o to czego się nauczyliśmy, przypomniałam sobie o jednym błędzie, który był w dwójce, potem w trójce... A potem zobaczyłam go w Life is Strange, przynajmniej bliżej premiery :D Mianowicie ten hamburger z serem/cheeseburger, będący naprawdę makaronem z serem. W tamtej grze nie ma polskiegi dubbingu, a jedynie napisy i jest scena, gdy w takim typowo amerykańskim barze policjant zastanawia się co sobie zamówić na śniadanie czy np. Scrambled eggs czy "mac and cheese" i to drugie w napisach zostało przetłumaczone na cheeseburger :D gdyby nie ta seria, pewnie bym nie zauważyła tego bledu

    • @lumilumii
      @lumilumii 7 місяців тому

      oo, ale to przynajmniej fanowskie, nie?

    • @AdaEve1789
      @AdaEve1789 7 місяців тому

      ​@@lumilumii wydaje mi się że polskie napisy do life is Strange były zawsze i były to oficjalne napisy, ale może się mylę?

    • @lumilumii
      @lumilumii 7 місяців тому

      @@AdaEve1789 nie, na pewno nie, jeśli już to musiałoby być coś nowego bo pamiętam ze mieli tylko takie najbardziej powszechnie używane języki

  • @Aga-vr2vq
    @Aga-vr2vq 8 місяців тому +1

    Super odcinek, bardzo ciekawy ❤

  • @al81n053k
    @al81n053k 8 місяців тому +1

    O, nowy odcinek tłumaczeń akurat w moje urodziny. Dziękuję :)

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +1

      Wszystkiego najlepszego!

    • @al81n053k
      @al81n053k 8 місяців тому +1

      Dziękuję bardzo :D

  • @_amtb_
    @_amtb_ 7 місяців тому +1

    Ostatnio zauważyłam, że w nowych kuchennych akcesoriach nie ma po polsku rozróżnienia na pierwszy rzut oka między dough i batter, jest ciasto i dopiero po opisie można się rozeznać, co jest czym. Przy grze po angielsku jest dużo lepiej. :)

  • @pryncypake5476
    @pryncypake5476 8 місяців тому +9

    Mam swoje zgłoszenie co do błędów i chciałabym, żeby ten komentarz podskoczył trochę, by Merta mogła go zobaczyć, bo nie mam innego sposobu na dotarcie. Bardzo mnie to denerwuje, bo sama jestem zaangażowana w naukę o sztuce. Przy filtrowaniu stylu obiektów w trybie budowania w The Sims 4 możemy wybrać styl Art Deco. Problem w tym, że po zaznaczeniu tej kategorii, mamy do wyboru obiekty głównie z pakietu Realm of Magic, które są ładne, ale zdecydowanie secesyjne. Nie mam pojęcia jak to jest w wersji angielskiej, chociaż wątpię, żeby polscy tłumacze zmieniali coś na i tak niepolskie określenie ,,art deco". Jedynym wyjaśnieniem, poza brakiem wiedzy twórców, wydaje mi się inna nazwa secesji, art noveau, które może kojarzyć się z art deco, jednak to nadal dwa zupełnie inne style.

  • @VixenMice
    @VixenMice 7 місяців тому +1

    Moim faworytem i tak zostanie "Lot nietoperza" z The Sims 2 xD

  • @Domino10444
    @Domino10444 8 місяців тому +1

    Warto było tyle czekać ❤

  • @m0nica23
    @m0nica23 8 місяців тому +1

    uwielbiam ten odcinek ze względu na nawiązanie do The Office!

  • @chersion
    @chersion 8 місяців тому +1

    akurat skończyłem rewatchować wszystkie odcinki tłumaczeń

  • @bettygr0f
    @bettygr0f 3 місяці тому

    Jestem teraz chory i czuje sie jak kupka wiec by miec co kolwiek milego w tym dniu ogladam ten odcinek
    ogladalem go juz 4 razy ale trudno, nadal sie dobrze bawie
    mam autyzm

  • @barbaramakowska7727
    @barbaramakowska7727 8 місяців тому +1

    Merta ja Cię Uwielbiam, wielkie dzięki 💛💛💚💚💙💙💜💜🧡🧡🤩🤩🤩🤩. Pozdrawiam

  • @Przymon
    @Przymon 8 місяців тому +9

    Jak wspaniale, że tłumaczenia wróciły. W dodatku ze wspaniałym Maryśkiem

  • @brechnertoja
    @brechnertoja 8 місяців тому +7

    wake up babe, merta just dropped new błędy w tłumaczeniach simsów

  • @qrsor4297
    @qrsor4297 8 місяців тому +1

    Uważam że za memy z Małgonią w międzyczasie powinnaś otrzymać jakiś order od yt. Kocham Małgonię.
    Tak btw świetny odcinek!

  • @lalka7279
    @lalka7279 8 місяців тому +1

    Moja ulubiona seria na YT

  • @quero_shii
    @quero_shii 8 місяців тому +2

    Kocham ten opis 😂😂😂

  • @ursza8713
    @ursza8713 7 місяців тому +1

    Uwielbiam tę serię

  • @merlin0298
    @merlin0298 8 місяців тому +1

    i oto przyszedł koniec odcinka oraz by Merta umarł pogrzebion na rok

  • @marika3999
    @marika3999 8 місяців тому +7

    Całe życia myślałam że szybki prysznic będzie szybszy od zwykłego

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +2

      Może któryś z nich też jest, nie mierzyłam xD

  • @maxymeq07
    @maxymeq07 8 місяців тому

    Aż takie długie!? Warto było czekać!

  • @katarzynafit9527
    @katarzynafit9527 7 місяців тому +9

    Bardzo mi przykro, jak Merta mówi o swoim "skrzeczącym" głosie po raz kolejny. A jest to normalny głos. Natomiast colabo ma strasznie nienaturalny, rozciągnięty głos na wydechu. Jakby matka stiflera robiła asmr.

  • @zuzannawalczak8178
    @zuzannawalczak8178 7 місяців тому

    Prawie się że śmiechu popłakałam jak zobaczyłam medium na średni przetłumaczone

  • @antyborg109
    @antyborg109 8 місяців тому +2

    wooow TŁUMACZENIA ♥

  • @beznazwbez7545
    @beznazwbez7545 6 місяців тому

    Cześć Merta! Ostatnio robiłam sobie re-watch tej serii i oczywiście napatoczyłam się na teorie odnośnie imienia Buzza Grunta; i dziś mnie coś "olśniło", co jeżeli imię i nazwisko pochodzi od określenia na fryzurę którą ten sim posiada - czyli buzzcut? W sumie buzzcut i Buzz Grunt się rymuje. Nie tylko to, to cięcie było i nadal jest standardem odnośnie wyglądu zewnętrznego żołnierzy. Ale to tylko moje małe spostrzeżenie. Pozdrawiam i czekam na dalsze odcinki z serii 🩷

  • @TheMerrysoul
    @TheMerrysoul 8 місяців тому

    Urodziny dopiero we wrześniu, a prezent już ❤

  • @kinashy8863
    @kinashy8863 7 місяців тому +1

    Ja chyba w każdym odcinku uczę się czegoś nowego i w tym też

  • @Izai-nm4qs
    @Izai-nm4qs 8 місяців тому +1

    Na końcu pytasz czy czegoś się nauczyliśmy z tej serii.
    Ja zwróciłam uwagę na słowo conteiner (tak to się pisze?) że to pojemnik, a nie kontener. Na innym kanale o organizacji domu było to słowo kilka razy i przypomniała mi się Twoja seria :)
    Drugie to słynny makaron z serem zamiast hamburgera z serem. Tyle o tym mówiłaś że na święta patrząc na ekran wreszcie po latach zrozumiałam co przyszykował sobie na kolację Kevin sam w domu zanim przyszli do niego złodzieje. Serio, to wzbogaciło mnie kulturowo, a nawet kulinarnie, bo u nas tego się chyba nie je ;)

  • @siblaime
    @siblaime 7 місяців тому +1

    O, nazwy poziomów karier. Kiedyś zdarzyło mi się trochę analizować je przy karierze detektywa w TS3, gdzie są one przetłumaczone jako: 1. Podsłuchiwacz, 2. Badacz Drobnych Spraw, 3. Nadgorliwy Śledczy, 4. Pogromca Przestępców, 5. Poszukiwacz Niejasnych Wskazówek, 6. Krawężnik, 7. Licencjonowany Węszyciel, 8. Inspektor Nieprawości, 9. Płaskostopy Specjalista Śledczy, 10. Prywatny Detektyw.
    Przy 1 i 10 nie ma się czego czepnąć, część pozostałych jest moim zdaniem odrobinę dziwna i momentami wydaje się nie w kolejności. Nadgorliwy Śledczy to w ogóle wywołuje jakieś czekistowskie skojarzenia, a w oryginale to jest Superfluous Sleuth, czyli... Nieużyteczny Niuchacz? Chyba to by lepiej brzmiało, jeśli mamy zachować aliterację i odrobinę potoczności. Krawężnik to Gumshoe, czyli po prostu "detektyw", też potocznie (jakieś sugestie, jak to przełożyć? Krawężnik dwa poziomy nad Pogromcą Przestępców to trochę średnio). Węszyciela bym na miejscu tłumaczy zmieniła na Tropiciela, bo zręczniej brzmi, ale to już moja opinia. Najbardziej mnie skonfundował nr 9 - o co chodzi z tym płaskostopiem? Co to ma do detektywów? A po angielsku, okazuje się, "flatfoot" jest też slangowym określeniem policjanta (trochę jak polskie "gliniarz"), zaś "flatfooted" może znaczyć nie tylko "płaskostopy", ale i "niesubtelny", "bez finezji". Słowem, była tu piętrowa gra słów, której na polski nie dało się przetłumaczyć

  • @widemajkel4115
    @widemajkel4115 8 місяців тому

    O akurat wczoraj zacząłem sobie przypominač poprzednie odcinki, a tu nówka

  • @Williamssowa
    @Williamssowa 8 місяців тому

    1:33 A ja ostatnio zastanawiałam się, gdzie jest sens w "Tnij"😅

  • @Aniusiiiaaa
    @Aniusiiiaaa 8 місяців тому +2

    OMG TŁUMACZENIA ❤

  • @dawidusanimiara
    @dawidusanimiara 8 місяців тому

    o jezuu az ogladalem cala serie od nowa i tu nagle odcinek XDD

  • @darkwektor0003
    @darkwektor0003 8 місяців тому +1

    Cóż, MAC czyli makaron z serem

  • @rado2566
    @rado2566 8 місяців тому +2

    8:54 Wydaje mi się, że krótko po premierze gry kiedy klikało się „Ustal właściciela” wyskakiwało właśnie okienko do wyboru sima i dopiero od którejś aktualizacji zmieniono to aby aktywny sim został właścicielem auta🤔🤔 Teraz ciekawi mnie to czy ta interakcja po angielsku brzmiała cały czas tak samo czy została zmieniona po tamtej aktualizacji, a tłumacze zostali przy „ustal właściciela” 😅

  • @baegchi7091
    @baegchi7091 8 місяців тому +1

    KOCHANA TAK TĘSKNIŁAM ZA TOBĄ ZA MIESIĄC MAM MATURE I MI TAK HUMOR PODBIŁAŚ KOCHAM CIE LASKA

    • @Izai-nm4qs
      @Izai-nm4qs 8 місяців тому

      Jezu, chłopaki u Ciebie w klasie dostają wezwania do w...?
      Jak ja zdawałam maturę to się myślało dodatkowo o prawku i kierunku studiów, a teraz płakać mi się chce nad Waszą sytuacją. Zamiast na studia to będziecie jechać za granicę :(
      Porada: składajcie wnioski o paszporty - na te 10 letnie się czeka 2 miesiące, na roczne krócej. Powodzenia na maturze i później.

    • @baegchi7091
      @baegchi7091 6 місяців тому

      @@Izai-nm4qs ja na studia w polsce zostaja haha ale tak tak dostaja te wezwania ale raczej bezproblemowo przebiegaja i jeszcze nie wzywaja ale dzieki wielkie!!! i sorki ze pozno odpisuje

  • @MissSimsiara99
    @MissSimsiara99 8 місяців тому +4

    Co ma symbolizować ten śmierdzący kubek na biurku Merty z Sims 4? XD
    Ojej! Marysia, jak cudownie! Polecam, obecnie prowadzi świetny spin off parodii Zmierzchu

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +2

      kubek symbolizuje syf
      chyba przy nazwiskach na -ska nie robi się tych końcówek xD albo byłaby po prostu Nowakówna :D

    • @tourinshousei5904
      @tourinshousei5904 8 місяців тому

      Prawidłowo byłoby Nowakowszczanka

  • @natalialisowska7297
    @natalialisowska7297 8 місяців тому

    Comeback Ryszarda Sralka, no tego sie nie spodziewalam

  • @gekonek9172
    @gekonek9172 8 місяців тому

    pojawił mi sięten film na głównej ale mialem cos iinnego do roboty a potem o nim zapomnialem na szczęście pojawił się znów :)

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +1

      Widzę, że subskrybujesz od roku, więc jakby co, to można wejść w zakładkę Subskrypcje i tam będą najnowsze filmy 😅

    • @gekonek9172
      @gekonek9172 8 місяців тому

      Dzięki za rade @@MertaOdSimsow

  • @kyarol5304
    @kyarol5304 8 місяців тому +2

    TE MEMY Z GOSIA BOZE SIKAM PO PROSTU

  • @Space0fox
    @Space0fox 8 місяців тому

    Doczekałam się

  • @Gonka1503
    @Gonka1503 8 місяців тому +1

    Ja jakieś dwa tygodnie temu poszłam z simką do liceum, patrze na jakiegoś ucznia, a nad nim ,,student". Przyznam się, że przez chwilę miałam takie: O co tu do reszty chodzi? A ty to tutaj poruszyłaś

    • @LunaCatArt
      @LunaCatArt 8 місяців тому +2

      W sumie to student mógłby być praktykantem

    • @Gonka1503
      @Gonka1503 8 місяців тому

      @@LunaCatArt Potem o tym pomyślałam, ale pisało, że nastolatek

  • @mariaszmyt8542
    @mariaszmyt8542 8 місяців тому +1

    Wydaje mi się, że "chow" to nasza taka szama

  • @izabelakabala3751
    @izabelakabala3751 7 місяців тому

    8:51 kiedy byłam młodsza, to rzeczywiście wyskakiwało okienko, w którym można było wybrać właściciela spośród domowników. Ta możliwość przepadła przy okazji którejś aktualizacji, jednak na samym początku właśnie tak to działało, stąd może ta niefortunna nazwa. :p

  • @Grafii2198
    @Grafii2198 8 місяців тому +2

    Ja nie wiem, czy to moja wyobraźnia, ale gdzieś w pamięci mi się przypomina, że w podstawówce się mówiło, że ktoś kogoś ciął, że w sensie, że po kimś jechał. Coś typu "Ale go pociąłeś" to by było "Ale po nim pojechałeś".
    Naprawdę mi się coś takiego kojarzy, ale nie wiem, czy to ty nie moja wyobraźnia

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому

      Może regionalizm

    • @Izai-nm4qs
      @Izai-nm4qs 8 місяців тому +2

      Ja znam wesję na to że ktoś komuś pocisnął. I tekst wyrażający uznanie po takim pojechaniu po kimś: "Ale pocisk".

    • @Grafii2198
      @Grafii2198 8 місяців тому

      @@Izai-nm4qs Jak ja dorastałem to wiele wersji słyszałem, ciąć, rozjechać, cisnąć, pojechać, porobić (ja tak dalej mówię), wyjaśnić (ciekawostka, tak się kiedyś w angielskim mówiło w starych czasach) i wiele innych. I znaczenie takie same tylko po prostu nowsze formy powstawały

  • @InomedSoi
    @InomedSoi 8 місяців тому

    O Boże!! Wkońcu!

  • @zuza3377
    @zuza3377 7 місяців тому

    To nie jest związane z tłumaczeniami dosłownie ale stwierdziłam, że się tym podziele bo mnie bawi
    Tak w skrócie to mój sim ma dziecko z poprzedniego związku i ze swoją drugą żoną również ma dzieci. Żona tego sima zmarła i podczas jej śmierci to dziecko z pierwszego związku dostało nastrójnik o śmierci ziwerzaka. W tej rodzine nigdy nie było żadnych zwierzaków, więc prawdopodobnie gra zgłupiała bo nie wiedziała jakie dać oznaczenie
    Tylko i wyłącznie ten dzieciak dostał nastrójnik o śmierci zwierzaka, nikt inny. Love Simsy.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  7 місяців тому

      XDD To dobrze, że nie miało cechy związanej ze zwierzętami, bo byłby silniejszy nastrójnik 😬

  • @beata5501
    @beata5501 8 місяців тому +4

    Boże aż 22 min rozkoszy😊

  • @archriegirl6102
    @archriegirl6102 7 місяців тому +1

    Lubię tę serię, pod względem językowym można się dużo nauczyć. Pytanie z innej beczki: Z jakiego słownika korzystasz? 😊

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  7 місяців тому

      Nawet w filmie widać diki i bab.la. Ale szczerze, jak chcę się tylko czegoś upewnić albo mniej więcej zorientować, to włazi Google Tłumacz i tyle xD

  • @Auderman
    @Auderman 8 місяців тому

    14:58 Przecież kiedyś ten pierwszy prysznic to był zimny. Musieli to kiedyś zmienić

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  8 місяців тому +1

      A zimny to nie jest jak Sim jest flirciarski albo wściekły?

  • @LiliLala2705
    @LiliLala2705 7 місяців тому +1

    O pan Sralek się pojawił XD

  • @deimos-is-away
    @deimos-is-away 8 місяців тому +1

    Tease faktycznie ma związek z włosami, ale nie jest to ich cięcie ale takie nie wiem tapirowanie?? Więc może tłumacz miał jakiś dziwny ciąg skojarzeń i dlatego z tease powstało tnij???

  • @oskarpilarski7291
    @oskarpilarski7291 8 місяців тому +4

    Liczyłem na 🇩🇪

    • @MarysiekNibywrozka
      @MarysiekNibywrozka 8 місяців тому +1

      Może kiedyś, w niemieckim tłumaczeniu dwójki też są babole, ale grałam w nie kiedyś tylko kilka dni, zdecydowanie za krótko XD

  • @ania_mleko6165
    @ania_mleko6165 5 місяців тому

    Już tyle tego, że nie pamietam 🙉 więc z góry przepraszam jak powtórka.
    W karierze paranormalnej jeden z poziomów jest przetłumaczony na „średni” - zakładam, że w oryginalnej wersji jest „medium” 😬

  • @LunaCatArt
    @LunaCatArt 8 місяців тому

    Nikt się nie spodziewał tego odcinka

  • @XVYQ_EY
    @XVYQ_EY 8 місяців тому +1

    To było... 3000 lat.

  • @aurealia
    @aurealia 8 місяців тому +1

    ♥♥♥

  • @oliwiakonstant7776
    @oliwiakonstant7776 8 місяців тому

    Bardzo chcialabym zobaczyć Short Lifespan Legacy Challenge w Twoim wykonaniu. Pozdrawiam

  • @lootownica
    @lootownica 7 місяців тому

    Nie wiem czy to się już na łamach serii pojawiło, ale w sims3 wymarzone podróże na targu w al simharze siedzi zaklinacz węży i można dać mu poradę... tip xD

  • @adrianimpert4692
    @adrianimpert4692 8 місяців тому

    Yaaaaaaaaaaaas