El amoto, el afoto y el reanálisis

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 208

  • @pablodrum965
    @pablodrum965 3 роки тому +8

    Una vez la señora q hacia la limpieza en la casa de mi papa escribió,
    “tube que salir urgente a “los pital””
    Tenia como 58 años y estaba aprendiendo a escribir.
    Hasta el día de hoy lo encuentro genial

  • @estelaazcaratesatrustegui4982
    @estelaazcaratesatrustegui4982 3 роки тому +25

    A mi abuelo Gregorio le encantaba escuchar la "arradio". Y mí me entusiasman sus vídeos. ¡Gracias!

    • @Compoargentino
      @Compoargentino 3 роки тому

      Yo también conocí una persona que decía eso mismo.

  • @ControlledCha0s
    @ControlledCha0s 3 роки тому +4

    Lo de Proust, querido Dr. Bustos, me recordó algo que me sucedió durante una reunión con amigos y conocidos hace ya algunos años.
    Algunos de ellos sabían ya de mi profundo amor por los idiomas, y en un momento de la charla uno de ellos me preguntó cuáles estaba estudiando en ese momento. Claro está, faltaba menos para que me explayara hablando sobre lenguas del mundo entero, encomiándolas y entrando en pormenores sobre una que otra.
    Pero luego esa misma persona, una vez que yo había terminado, le preguntó a un viejo amigo mío que también se encontraba presente si a él no le gustaría aprender varios idiomas. Y entonces mi amigo le respondió que había uno que otro que quizá podría tentarlo un poco, pero que, para ser sincero, el asunto, en general, no le interesaba mucho, pues al final se trataba de aprender las formas distorsionadas y deformadas de lenguas más antiguas, mismas que a veces eran igualmente distorsiones de otras, etc...
    ¡Menuda pedrada de parte de mi amigo! 😂

  • @causilvestrini7000
    @causilvestrini7000 3 роки тому +15

    Genial video, como siempre! :-D
    La "Marcha a mi bandera" en mi país dice en una parte:
    "...con valor sus vínculos rompió" .
    Según mi tío Eduardo, "el general Susvin debe haber sido de temer...".

    • @idiomasOHlanguagetransfer
      @idiomasOHlanguagetransfer 3 роки тому +2

      Lo leí en voz alta que no le entendía el hilo...y luego sí le entendí. Me encontrarán muerta de risa por allá.😂

    • @RGalindoM
      @RGalindoM 3 роки тому +1

      El Himno Nacional Mexicano tiene una línea que dice: un soldado en cada hijo te dió. Mucha gente cree que dice: un soldado en cada hijo de dios.

  • @victorhugoeh974
    @victorhugoeh974 3 роки тому +30

    Sorprendente como funciona la evolución de la lengua. A veces hasta sucede que un equívoco se generaliza y se convierte en uso regular de la lengua, como en los casos que nos ilustra, profesor.
    Acá en México hay gente que dice "asegún" en vez de "según". Y una curiosidad de esto es que hasta lo han convertido en un sustantivo que se refiere a las circunstancias y supuestos que pueden condicionar una situación. Por ejemplo, "hay que saber los asegunes del caso".
    Siempre hallo algo que aprender con usted. Eso es de agradecer siempre 😀👍

    • @cristinarojas2327
      @cristinarojas2327 3 роки тому +5

      Es muy interesante eso que dices del uso de "asegún". En mi país de origen, República Dominicana, las personas con poca preparación académica también dicen así.

    • @victorhugoeh974
      @victorhugoeh974 3 роки тому +2

      @@cristinarojas2327 interesante. No tenía idea de que se usaba también fuera de México. También aquí suele ser usado por personas de poca preparación académica.

    • @sehablaespanol847
      @sehablaespanol847 3 роки тому +1

      @@cristinarojas2327 En Venezuela ocurre exactamente igual.

    • @canitachavi
      @canitachavi 3 роки тому +1

      Genial

  • @almudenademunoz7023
    @almudenademunoz7023 3 роки тому +39

    La palabra culta de hoy es el disparate de ayer. Me encantó esa frase.

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 3 роки тому

      Ya, pero eso se justificaba en épocas pasadas, en los años de formación del castellano actual, cuando saber leer y escribir era el privilegio de muy pocos. Con el acceso universal a la educación y la información actual en cualquier país medianamente desarrollado, eso ya no se justifica.

    • @putentak
      @putentak 3 роки тому

      @@jordillach3222 Nah, estas pateando oxígeno, no tienes argumento. Porque la lengua cambia y siempre lo hará con o sin alfabetización, así que ahora no es que como están educados el español se va a mantener. Ese es un pensamiento muy boomer, tonto, ingenuo y simple.

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 3 роки тому

      @@putentak ¿Sabes?, eso de "la lengua es un ser vivo y cambia" siempre me ha parecido que en la mayor parte de las veces es solamente una excusa para justificar burradas cometidas por ignorancia o impericia.

  • @shamsshams20261
    @shamsshams20261 3 роки тому +1

    Sin ir muy lejos, hace 12años cuando mi hija tenía 4 aprox. decía "andalias" en vez de "sandalias" e intentamos explicárselo pero, hasta que no aprendió a leer, ella seguía con su rutina. Ahora quiere ser lingüista. Gracias por tan buen blog.

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  3 роки тому +4

      Ese es un caso interesante de reanálisis porque además se ve reforzado por la etimología popular. Al fin y al cabo, las sandalias sirven para andar; por tanto, tiene su lógica interna.

    • @shamsshams20261
      @shamsshams20261 3 роки тому

      @@BlogdeLengua Gracias por tu respuesta!

  • @juanheredia
    @juanheredia 3 роки тому +9

    Muy interesante, da que pensar y sobre todo una lección de humildad. En catalán hay muchos ejemplos que se utilizan mucho en pueblos, para referirse a una familia, una propiedad o un oficio "calamontse" casa de la Montserrat, "calbote" casa del fabricante de botas,"Canamat" casa Amado, "Cantrias" casa triada o elegida, hay poblaciones y apellidos que se han quedado con estas formas, como, Collderram-coll del ram, en castellano cuello del ramo
    Saludos y gracias por compartir estas lecciones de lengua

  • @sandrasalvadorimartini5399
    @sandrasalvadorimartini5399 3 роки тому +7

    ¡Hola! Cuando niña escuchaba a los mayores decir "la aradio", y muchos compañeros en el cole así lo escribían, por aprenderlo de oídas de sus abuelos y sus padres. Y mi abuela decía "gli sparagi" para decir "gli asparagi", los espárragos. Muy interesante y muy curioso. Muchas gracias

  • @abartediseno53
    @abartediseno53 3 роки тому +2

    Profesor como siempre bien hoy aprendí algo nueva gracias.

  • @diananavarrete403
    @diananavarrete403 3 роки тому +6

    Gracias profe... mi abuelita decía "las afotos" gracias por traer esas nostálgicas memorias. Ella no sabía escribir y hablaba como le salía 🤭🤭🤭

  • @FJLopez-xw7zo
    @FJLopez-xw7zo 3 роки тому +2

    Hola, Alberto:
    Cómo me hubiera gustado tener un profesor de lengua como tú. A la vista está que amas la lengua y que la transmites con verdadera vehemencia.
    Una vez más, gracias por tu canal y por la inmensidad de conocimientos que nos transmites a través de él.

  • @markbrooks2172
    @markbrooks2172 3 роки тому +3

    Dos cosas: hace mucho conocía a un hombre que hablaba español pero no lo había aprendido en la escuela. Una vez dijo algo sobre stijeras. Después de pensar un momento entendí que quería decir tijeras. Analizó las tijeras como la stijeras. La segunda cosa es que en inglés apron (mandil) era napron originalmente, pero por el proceso de reanálisis se convirtió en an apron en vez de a napron.

  • @ADEspadas
    @ADEspadas 3 роки тому +5

    En Perú, en el transporte público, dicen "apégate" para que se junten y entren más.

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 3 роки тому +4

    There's a hymn in English called "When the roll is called up yonder".
    - What's a pyonder?
    El equivalente en español sería "Cuando allá se pase lista".
    - ¿Qué es un selista? ("sepa selista")

  • @zbllyr3613
    @zbllyr3613 3 роки тому +1

    Asiéntate por siéntate y, sin embargo, asiento o asentarse. Como siempre, un placer escucharle.

  • @renelznicolas8659
    @renelznicolas8659 3 роки тому +8

    En México está muy extendido el uso de "arrebasar" (rebasar). Yo de niño pensaba que era la "zotea" (azotea).

    • @ControlledCha0s
      @ControlledCha0s 3 роки тому +2

      A mí me ocurría lo mismo con "azotehuela". 😁

  • @internationaltraveler1057
    @internationaltraveler1057 3 роки тому +1

    Gracias por incluir la capacidad de los subtítulos, me ayudan mucho

  • @carmenrl3547
    @carmenrl3547 3 роки тому +8

    Recuerdo perfectamente la voz " farar" haciendo referencia a "resbalar", cuando mis vecinos, hombres mayores, me regañaban por ir siempre corriendo y "farar "para caerme.

  • @elmoch2
    @elmoch2 3 роки тому +20

    Otro caso curioso es el de "avispa", del latín "vespa"; que en italiano sigue siendo "vespa", como las motos Vespa.

  • @edaileda
    @edaileda 3 роки тому +6

    Siempre tan interesante, muchas gracias. Cuídate mucho, saludos cordiales.

  • @victoriaalvarez6827
    @victoriaalvarez6827 3 роки тому +2

    Superbuena explicación. Muchas gracias desde Bélgica :-)

  • @anthonyconan75
    @anthonyconan75 3 роки тому +2

    La t de Proust suena en francés. Suena muy raro si dices "Prus". Muchas gracias por este magnífico vídeo. Un abrazo muy fuerte desde Francia ❤️

  • @edseladrianmartagon634
    @edseladrianmartagon634 3 роки тому +1

    Hola. Les comparto mi experiencia: desde niño me ha dado por imitar personas (voces, manías, acentos, etc.) y eso le molestaba muchísimo a mi abuela. Entonces ella iba y me decía: niño, deja de "arremedar". Y bueno, por mucho tiempo creí que el verbo era así como yo lo escuchaba. Ahora ya he corregido esa palabra, pero la manía de "remedar" a los demás todavía no desaparece.
    Saludos desde Veracruz, México.

    • @ADEspadas
      @ADEspadas 3 роки тому

      Me pasa lo mismo con arremedar, me decían "no me arremedes" la verdad hasta dudo que esté mal dicho.

  • @JuanPab521
    @JuanPab521 3 роки тому +17

    El maestro le decía a Jaimito
    --¿ La eme con la o?
    Jaimito: Mo
    Maestro: ¿La te con la o?
    Jaimito: To
    Maestro. Ahora todo junto...
    Jaimito: AMOTO
    (Chiste infantil vetusto)

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 3 роки тому +6

      Uno de los personajes de caricaturas más icónicos de Chile es Condorito, un cóndor humanizado al estilo de los personajes de Disney, que vive en un pequeño pueblo de alguna zona rural de Chile central llamado Pelotillehue y que no tuvo mucha instrucción formal en su vida. Condorito tiene un sobrino llamado Coné y en una de las ediciones de la historieta, Pepo, seudónimo de René Ríos, creador de Condorito, explica la razón del nombre de ese sobrino.
      Al nacer Coné, Condorito lo lleva a la iglesia del pueblo para bautizarlo. Allí le dice al párroco que quería llamarlo "Ugenio", ante lo cual el padre le contesta "Con e, hijo, con e". Condorito resignado dice entonces "Bueno, padre, como usted diga, se llamará entonces Coné".

  • @invalidorunavailable6547
    @invalidorunavailable6547 3 роки тому +3

    ¡Que gran tema el de hoy! Recordé una anécdota de mi padre, donde un amigo de su infancia dijo "¡pues abájate!" pero al ser este un verbo (bájate) no puedo hacer un reanálisis como el que has hecho con los sustantivos.

  • @luisortega5346
    @luisortega5346 3 роки тому +1

    Nunca habia escuchado "la aradio" pero me quede sorprendido por como han evolucionando las lenguas.

  • @kevinmarroquin1283
    @kevinmarroquin1283 3 роки тому +1

    Esto es una gran historia. Me encantó.

  • @familiaandrescabestrero7185
    @familiaandrescabestrero7185 3 роки тому +2

    Qué gozada de vídeos. Muchas gracias.

  • @luismendiboure8503
    @luismendiboure8503 3 роки тому +2

    Una periodista uruguaya en una nota para la televisión pregunta al entrevistado: «¿Cómo piensan APALEAR la situación?», en lugar de PALIAR. Evidentemente ella pensaba que había que atacar a palos la dificultad, y no tenía idea de que más bien se trataba de ponerle alivio. Por desgracia después he notado que ese error es cada vez más frecuente en los medios. Vamos a ver cuánto tiempo tarda en convertirse en la norma.

  • @santiagocc
    @santiagocc 3 роки тому +2

    Al mencionar a Proust, me ha venido a la memoria Josep Bernat i Baldoví, escritor ingenioso que escribía teatro para el pueblo de situaciones populares y lo escribía ni de manera culta ni de manera gramaticalmente correcta, sino como hablaba la gente de la calle. Su obra más conocida es "El virgo de Visanteta".

  • @Toblerones
    @Toblerones 3 роки тому +2

    Qué bonito video! he recordado a mi abuela, ella siempre decia "arradio"

  • @eduardoibazeta8157
    @eduardoibazeta8157 3 роки тому +14

    Cuando empecé a leer me sorprendió que el techo de la casa no era la "zotea" sino azotea. Ni qué decir lo que me costo no llamar "inglesia" a la parroquia...

    • @PotatoBTD6
      @PotatoBTD6 3 роки тому +3

      Yo descubrí que el "San Juan" de mi casa en realidad se llamaba zaguán. Además tardé muchos años en salir del error, porque no es una palabra que se suela ver escrita.

    • @eduardoibazeta8157
      @eduardoibazeta8157 3 роки тому +1

      @@PotatoBTD6 , ¡¡Jajajaja jajajaja!! :D

    • @enriquegranados5179
      @enriquegranados5179 3 роки тому

      Lo mismo.
      ¿Azotehuela?
      ¿Zotehuela?

    • @garsyca
      @garsyca 3 роки тому

      @@enriquegranados5179 mi madre que era entreriana (de la provincia de Entre Rios, Argentina) cuando era niño y yo tardaba en hacer las cosas que me ordenaba, me solía decir que no sea zanguango ("sanguango" como ella lo pronunciaba) y yo me preguntaba que quién sería ese santo "Guango". 🤣

  • @anahiseri
    @anahiseri 3 роки тому +2

    Pues yo de niña, tendría 10 años o así, me hice para mí misma algo que ahora me he enterado que se llama "reanálisis". Pero bastante más complejo que los ejemplos de este video. Se trata de una canción que cantaba mi madre, creo, y de la que recuerdo el verso "Guantanamera, guajira guantanamera".Yo no entendía ni papa: de semántica, cero. Pero hice un análisis sintáctico impecable: Lo de Guant.. es un nombre propio de una chica. Y guajira es el imperativo del verbo guajirar. O sea, una frase analógia a, por ejemplo: Carmen, espera, Carmen. Tuvieron que pasar muchos años hasta que metieran a los presos islamistas en las cárceles de Guantánamo y yo me enterara al fin de qué iba aquello.

  • @lidiacairo5439
    @lidiacairo5439 3 роки тому +2

    Muy interesante! Ahora entiendo por qué una señora de edad me contaba que su hija “no aplancha”, cuando quería decir que no plancha la ropa.

  • @elenaaracena2686
    @elenaaracena2686 3 роки тому +1

    Sii muy interesante son palabras muy comunes en los campos rurales, de República Dominicana.
    Ojalá usted hable sobre los textos argumentativo. 👏👏

  • @anvilapsen361
    @anvilapsen361 3 роки тому +1

    Alberto, sos groso, sabelo. ¡Saludos de Argentina!

  • @kettyc538
    @kettyc538 3 роки тому +1

    Buen día, profesor Bustos!! Como siempre, muy interesante su tema de hoy....y nuevo para mí....nunca había oído de estos términos... Saludos de una chilena en Canadá 🇨🇱🇨🇦🤗

  • @Tlozferk
    @Tlozferk 3 роки тому +16

    En México pasa con una estrofa del himno nacional: muchas personas han creado la palabra «masiosare» porque sólo oye y no lee el himno. Lo gracioso es que la letra se escribe «Mas si osare un extraño enemigo».

    • @agustinlopez2548
      @agustinlopez2548 3 роки тому +4

      Tlozferk, para más inri hay niños que fueron registrados con el nombre de masiosare.

    • @rfischerj
      @rfischerj 3 роки тому +4

      Ja ja ja. Acá en Chile sucede lo mismo con una estrofa de nuestro himno: hay hablantes que dicen "llolatumba serás de los libres, llolasilo contra la opresión" en lugar de "Que o la tumba serás de los libres
      O el asilo contra la opresión"

    • @sabertoth
      @sabertoth 3 роки тому

      @@Edderidion a usted se le perdona...digame la señora ladrando " la libertad de ublime"...

    • @sandradermark8463
      @sandradermark8463 2 роки тому

      Lo mismo sucede con Susvín en Argentina: "con valor sus vínculos rompió" - "Susvín c*los rompió".

  • @albeca
    @albeca 3 роки тому +1

    Qué interesante. Siempre me había entusiasmado mucho este tipo de variaciones, pero nunca había entendido a qué se debe hasta ahora. ¡Gracias!

  • @pablolona3528
    @pablolona3528 3 роки тому +7

    Bueno, a parte de mi hermano, que de muy chiquito decia "hay olora", me has hecho pensar en cierta seniora aca en las Galias, que habia querido inscribir a su hijo recién nacido con el nombre de "Clintis". Interrogada, finalmente se supo que queira hacer honor a uno de sus actores favoritos: Clintist Wood.

    • @eduardoibazeta8157
      @eduardoibazeta8157 3 роки тому +2

      ¡¡Jajajajaja jajajaja!! :D

    • @anahiseri
      @anahiseri 3 роки тому +2

      pues yo tuve hace unos años un alumno que se llamaba de nombre "Kevincosner". Es verídico. Esta madre lo había conseguido, pero creo que fue en Sudamérica.

    • @pablolona3528
      @pablolona3528 3 роки тому +2

      @@anahiseri Si, en algunos paises sudamericanos se da mucho eso, Yo conozco a uno, muy literato él, qie yo conoci como Huilo (lo que suena bastante amerindio) pero que en realidad se llama Wilson (y sigue su appellido vasco),
      Aca en Francia entre los mas jovenes abundan los Kevin, las Jennifers o Cintias pero les da también por los Pablo, Esteban (hay que oirlos masacrar las pronunciaciones de estos nombres),

    • @pablolona3528
      @pablolona3528 3 роки тому +1

      @@anahiseri Kevincosner, qué maravilla

    • @anahiseri
      @anahiseri 3 роки тому +3

      Todavía peor: una alumna sudamericana cuyo nombr era "Mileidi", escrito así, digamos que en transcripción fonética.

  • @Cocoflavio
    @Cocoflavio 3 роки тому +1

    Hola saludos desde Lima. El tema de este vídeo me trae a la cabeza algo que siempre me ha causado curiosidad. En España suelen decir: vamos a por ellas o a por el, etc. En Latinoamérica decimos simplemente vamos por ellas, vamos por el o vamos por todo.

  • @MarceloSantos-wy2dq
    @MarceloSantos-wy2dq 3 роки тому +3

    Boa tarde, professor!! Sem contar que temos que usar às vírgulas também!! Gracias por sua explicação!!

    • @jesusalexander4112
      @jesusalexander4112 3 роки тому +2

      Hola

    • @olisipo1942
      @olisipo1942 3 роки тому +1

      ¿ usar "às" vírgulas? Eso creo que es "usar a las comas". Parece que sobra la preposición. Saludos.

  • @xiomara.ortega
    @xiomara.ortega 3 роки тому

    Hoy, justo estaba reflexionando sobre este tema. Maravilloso vídeo.

  • @davidignaciojaramillo
    @davidignaciojaramillo 3 роки тому +1

    Hola.
    Muy bueno tu contenido, lo sigo con muchísima atención.
    Solo quería manifestar que aunque correctísimo tu lenguaje, la dicción y la coherencia. No pude evitar percibir un pleonasmo y es que todo periodo hace referencia al tiempo.
    Espero que todo marche muy bien y gracias nuevamente por la gentileza de compartir tu gran conocimiento idiomático.
    Saludos desde Medellín, Colombia.

  • @joseantonioibanezdelahoz4303
    @joseantonioibanezdelahoz4303 3 роки тому +2

    Recuerdo que hace muchos años, en un pueblo de Castilla, me contaron un chiste que quizá ahora no resulte políticamente correcto: estaba el maestro enseñando a leer a unos lugareños y escribió la palabra "foto" en la pizarra. Cogió el puntero y señaló la primera sílaba preguntando: "¿La f con la o?" Y todos contestaron: "¡FO!" "¿La t con la o?" "¡TO!" "Muy bien, ahora todo junto" Y contestaron "¡Arretrato!".

  • @pablosorbara2280
    @pablosorbara2280 3 роки тому +4

    Se me viene a la mente el laúd. Originariamente era un instrumento llamado ud, traído por los árabes (que lo siguen tocando). Era de género femenino, por lo que era "la ud". Con el tiempo terminó convirtiéndose en "el laúd".

  • @cristiansky
    @cristiansky 3 роки тому +1

    Excelente !!!!! , Gracias por el video

  • @agustinlopez2548
    @agustinlopez2548 3 роки тому +1

    Uno de los libros que me ha costado trabajo comprender es lazarillo de tormes, la razón es el lenguaje que maneja palabras como: questotro

  • @Danny-Stylish
    @Danny-Stylish 3 роки тому +2

    Vaya,vaya! Señor Blog de Lengua a mi me sucedió algo por el estilo cuando aprendía inglés, aunque un tanto al revés, en el vídeo se muestra un caso donde se sabe la pronunciación de la palabra pero no se sabe como se escribe.
    Yo sabia que "todos o todo el mundo" en inglés se escribe "Everyone" pero no estaba seguro de la pronunciación, la pronunciaba como "ever-ion" Ever-yone. Resulta que se lee "evriwan"
    Resultó como matemáticas, si no se conoce la fórmula o se le cambia un signo, el resultado seguramente estará errado, aunque tendra algunas similitudes con el resultado correcto.

  • @socorronciomedes8706
    @socorronciomedes8706 3 роки тому +1

    Me encanta su presentación del contenido. ¡Éxito!

  • @Marta-hk4vn
    @Marta-hk4vn 3 роки тому +1

    Muy interesante el análisis, o reanálisis. Desde Uruguay, una amante del idioma nuestro.

  • @emiliomusicaalt
    @emiliomusicaalt 3 роки тому

    Escucharle hablar de esto es una delicia.

  • @almudenachamorro6559
    @almudenachamorro6559 3 роки тому +1

    Hola, muy interesante!!!
    Puedes explicar el "falso amigo"

  • @bledanevada4799
    @bledanevada4799 3 роки тому +2

    esto me recuerda a casos como el de 'murciélago', de 'murciégalo'. ¡gran vídeo, como siempre!

    • @SergioAlexandro
      @SergioAlexandro 3 роки тому +2

      Eso es dislalia.

    • @bledanevada4799
      @bledanevada4799 3 роки тому +1

      @@SergioAlexandro ¡gracias! en ningún caso he asegurado que fuese igual, solo que me ha evocado ese caso, jeje.

  • @atteiram.2038
    @atteiram.2038 3 роки тому +1

    Que interesante sus vídeos. Podría contarnos que diferencia hay entre estuve, y estaba ?

  • @gracielagiordano3645
    @gracielagiordano3645 Рік тому

    Maravilloso vídeo 🤗

  • @TadeloMor
    @TadeloMor 3 роки тому

    Un saludo!
    Le comento, con asterisco porque ya no puedo corroborarlo. Que mi padre (estudioso de la lengua y amante de la gramática y etimología) me comentaba que muchas de estas palabras tenían origen sefardí por la «musiquilla» de ellos al pronunciar las frases y por el hecho de ser palabras "aparentemente" masculinas al acabar en o

  • @franciscojaviersalazarvela1173
    @franciscojaviersalazarvela1173 3 роки тому +2

    Un ejemplo interesante es la palabra "testículos", que es la palabra castellana culta para designar las gónadas masculinas. Existen paralelamente varias palabras vulgares que designan lo mismo en distintas regiones hispanohablantes. Sin embargo, pocos estudiantes de anatomía saben que dicha palabra culta tiene un origen festivo. Es en el fondo un chiste de los romanos, que se refiere a su papel pasivo en el acto sexual. "Testiculus" significa literalmente "pequeño testigo": de "testis" que en latín significa testigo y de la particula diminutiva "culus".
    En resumen para los romanos los "testículos" eran como pequeños testigos, estaban siempre presentes en el coito pero no participaban en él.

  • @goyofernandez393
    @goyofernandez393 3 роки тому +2

    El corte se da con la lógica de que radio, moto y foto son palabras femeninas que terminan en “o” propio del masculino luego el “amoto” es más lógico que la moto. Y eso es lo que pasa en esas palabras.

  • @danteflores2221
    @danteflores2221 3 роки тому

    SOBERBIA EXPLICACIÓN. En Mèxico la gente de campo dice: "Ansina" para querer decir: "Así". ¿ANSINA anteriormente era palabra correcta? Saludos desde Monterrey, México, apreciable amigo hablante!!!

  • @aliciaortega2490
    @aliciaortega2490 3 роки тому +2

    Uno de mis hijos, de tanto escuchar que alguien ES CAPAZ, decía: Vos, ¿sos ESCAPAZ? Saludos a todos desde Córdoba, Argentina.

  • @abrilhg
    @abrilhg 3 роки тому +1

    En México he escuchado asegún, supongo hay más pero ahora mismo no recuerdo.

  • @mja26162
    @mja26162 3 роки тому +1

    Una tía mía, siempre nos quería curar las rozaduras con " esparatrapo ".
    Se lo hacíamos pronunciar mucho para reírnos, pero luego vi que tenía su lógica.
    El esparadrapo de aquella época era como un trapo enrollado.

  • @eladiov.5140
    @eladiov.5140 3 роки тому +2

    Yo me he topado con personas que usan "aparecer" en lugar de "parecer". Por ejemplo, preguntan: "¿qué aparecido tienen los carnavales españoles con los carnavales brasileños? 😅

    • @eladiov.5140
      @eladiov.5140 3 роки тому +1

      Saludos desde Lima, Perú. 👍🖒

  • @joaquinel
    @joaquinel 3 роки тому +2

    Algo parecido pasó con las letras, me preguntaba de chico por qué los rusos escribían al revés algunas de ellas.
    Crecí, y aprendí que quienes las dieron vuelta... fuimos nosotros.

  • @manuelabarca9996
    @manuelabarca9996 3 роки тому +5

    mi hijo decía mirrón, cuando quería comerse un turrón; en cambio el mío si era turrón (respecto a él).

    • @tavo313able
      @tavo313able 3 роки тому +1

      Jajajaja!!! ;-))

    • @juanurdinola8335
      @juanurdinola8335 3 роки тому +2

      Mi sobrino me pedía "tío me prestas tu crófono hasta que pueda comprar mi crófono..." (Tenía 5 años por entonces)

  • @h3Rn4Ncapitani
    @h3Rn4Ncapitani 3 роки тому +1

    Mi hija en su cumpleaños n.º 4 estaba enojada y no quería que le sacaran fotos por que estaba llorando, al consultarle por su rechazo me dijo sollozando: es que tengo la cara con grimas (lagrimas).

  • @clementeperez2870
    @clementeperez2870 3 роки тому +1

    En las palabras de origen árabe, en español se da mucho que el artículo ha pasado a formar parte de la palabra. Por ejemplo sucre (francés, catalán), sugar (inglés), Zucker (alemán), zucchero (italiano) es en español azúcar.

  • @joseorts9123
    @joseorts9123 3 роки тому +3

    También se oía decir "estijeras"

  • @slrojasc9612
    @slrojasc9612 3 роки тому +1

    Excelente profesor.
    Caso contrario, en español antiguo se decía polecía y ahora es policía, solo los que no saben leer dicen "polecía" (al menos en Venezuela), esto lo leí en un libro, me disculpo de no ser así, en todo caso me gustaría que no ilustre al respecto.
    Saludos desde Caracas

  • @xiomara.ortega
    @xiomara.ortega 3 роки тому

    Un secreto: uso trucos de pronunciación para mis estudiantes de español, como por ejemplo: "keesseso" "alcol"...entre otras y es impresionante cómo mejoran la pronunicación y el ritmo al hablar. Por supuesto, les digo que se escribe de una manera, pero que deben pronunciarlo con estos trucos que son muy efectivos.

  • @siriuslnoir
    @siriuslnoir 3 роки тому

    Superinteresante.

  • @franciscodiazherrera9854
    @franciscodiazherrera9854 3 роки тому +1

    Lo mismo que ha pasado con "murciélago" y "vagabundo", entre otras palabritas. Saludos

  • @marishoyoss
    @marishoyoss 3 роки тому +6

    Me encantan tus videos y pregunto: videos es con tilde o sin ella?❣️

    • @manuelrodrigo27
      @manuelrodrigo27 3 роки тому +11

      Esa palabra se ha adaptado del inglés con las dos acentuaciones, ambas válidas. En España utilizamos la forma esdrújula vídeo [bídeo], mientras que en Latinoamérica se utiliza la forma llana [bidéo]. Para más información puedes consultar el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE 😉

    • @bledanevada4799
      @bledanevada4799 3 роки тому

      @@manuelrodrigo27 ¡sí! originalmente, no obstante, procede del latín 'yo veo' y tengo entendido que era palabra llana entonces, ¿no?

    • @manuelrodrigo27
      @manuelrodrigo27 3 роки тому +3

      @@bledanevada4799 Sí, acabo de consultarlo y efectivamente proviene del latín originalmente como comentas (aunque la hemos traído desde el inglés). Desconocía ese dato. Gracias por el aporte 😊

    • @JuanPab521
      @JuanPab521 3 роки тому

      @@manuelrodrigo27 Y del griego Niké por la disosa de la Victoria

  • @teresaespada2318
    @teresaespada2318 3 роки тому +1

    Hola. ¿Podría explicar en que momento se usan el condicional y el pluscuamperfecto de los verbos?

  • @asiulordepalayaadeur4396
    @asiulordepalayaadeur4396 3 роки тому +2

    tengo familiares que decían afoto y amoto, ¡que curiosidad que esto sea algo más o menos común!

  • @antonionicotra7189
    @antonionicotra7189 3 роки тому +1

    Mis estudiantes, que habitan una zona rural y empobrecida, deforman mucho las palabras. Ej.: Descubrí, durante la realización de un proyecto, que le dicen "tarimba" a la tarima.

  • @karlhadanielavelasquezriva3613
    @karlhadanielavelasquezriva3613 3 роки тому +1

    En Margarita, Venezuela, la gente dice "abájate", incluyendo mis primos 😉. Nunca había entendido porque el luego de llevarme en la bicicleta me decían "abájate", y eso que sabían leer y escribir. Creo que es cultural.

    • @RGalindoM
      @RGalindoM 3 роки тому

      Supongo que proviene de «ya bájate».

  • @MarceloDelgado71
    @MarceloDelgado71 3 роки тому +3

    De ahí es que viene "arradio" por radio. En mi casa hasta hace no mucho tiempo lo he escuchado.

  • @valmoreagelvis4791
    @valmoreagelvis4791 3 роки тому +1

    He tenido oportunidad de oír varias veces "la afoto" pero bajo la propiedad dialectal andina: "la ajoto", UNA VARIABLE MÁS.

  • @acaele
    @acaele 3 роки тому +1

    En Venezuela hay quien dice "emprestar" en lugar de "prestar" y "nadien" en lugar de "nadie"

  • @gabrielbuenocordoba2426
    @gabrielbuenocordoba2426 3 роки тому

    La palabra que llevo escuchando toda mi vida desde que era un crío en mi pueblo es "DESHUNDIR" me encanta. Voy a deshundir la casa.

  • @CarlosSanchez-mb8fv
    @CarlosSanchez-mb8fv 3 роки тому

    Lipogramas, palíndromos y demás.
    He visto en otros videos que hablabas de palíndromos y de lipogramas. No sé si existe una palabra para categorizar esto que solía hacer de más joven. Lo más probable es que no. El caso es que tenía por costumbre escribir pequeños textos de 150 palabras con el solo propósito de matar el tiempo. Ni 149 ni 151; tenían que tener exactamente 150 palabras. Es probable que cada uno contenga también 150 errores. Este que copio a continuación tiene, además, una dificultad extra, pero no voy a revelarla para no arruinar el final.
    Ahí va.
    Supongamos que tengo las veintisiete letras del alfabeto en un sobre, ¿qué probabilidad hay de que, sacadas una a una y al azar, obtenga alguna frase coherente o al menos una palabra? Eso fue lo que quise experimentar. Claro que, para que la experiencia tuviera cierto rigor científico, consideré la frecuencia con que suelen aparecer. Solo para que se den una idea: de mil letras que puse dentro de una bolsa de papel madera, ciento setenta eran aes, y dos, equis, por citar los extremos. La primera que saqué fue la letra «f», pero ya la segunda echó por tierra todo el experimento: letra «ñ». Sin duda no existe una cadena de letras que las encuentre reunidas. Tal vez por desencanto o porfía reanudé la experiencia. Saqué una letra, luego otra, y otra más, en el exacto orden en que aparecen las seiscientas setenta y una que forman este texto.
    Perdona la digresión, Alberto. Interesantísimo el tema de hoy y con moraleja, además. Quien diga que viendo tus videos no aprende aunque sea algo nuevo es que miente o que presta poca atención.

  • @joseramonfadrique3429
    @joseramonfadrique3429 3 роки тому +1

    Mi padre siempre dice: La arradio y penícula en ve de radio y película.
    Y por mucho que le digo que no está bien dicho, no hay manera.

  • @guerrerorojas5348
    @guerrerorojas5348 3 роки тому +1

    Sara Mago es la autora escondida en el apellido del gran José.

  • @carlvito8983
    @carlvito8983 3 роки тому

    Yo pienso que los que entienden un amoto o un afoto o un arradio en lugar del una moto, una foto o una radio suelen creer que son palabras masculinas porque terminan en O, es por eso que cuando las utilizan con los artículos determinados suelen decir el amoto, el afoto y el arradio.

  • @felixandrespalaciosbautist8556
    @felixandrespalaciosbautist8556 3 роки тому +1

    2:24 por esta razón la lengua española es una de las más rápidas del mundo.

  • @angelagutierrez7712
    @angelagutierrez7712 3 роки тому

    Hola, Alberto, hoy he recordado que cuando rea una niña puse en una redacción "la cera", por dármela de fina y claro, me corrigieron. Existe otro caso en Extremadura en el que el singular de "las sandalias, se dice la "andalia", ¿no es gracioso? Y ahora que sé que eres extremeño o al menos vives en Extremadura, me gustaria que me explicaras por qué los habitantes de Campanario tienen una forma de hablar tan diferente a la de los pueblos de alrededor. Yo tengo una teoria, pero quiero saber si coincide con la tuya o no. Un cordial saludo

  • @elenaviera5609
    @elenaviera5609 3 роки тому +2

    Saludos desde Puerto Rico

  • @canitachavi
    @canitachavi 3 роки тому +1

    En los años 50 y antes, en Chile campesino las gentes sin mucha educación hablaban de la ARADIO, por radio

  • @medellinemmanuel
    @medellinemmanuel 3 роки тому

    Hace poco descubrí que es "AL LADO". Siempre había pensado que era "ALADO" o "A LADO" hasta que me tocó verlo escrito.

  • @atilahunoskasbek
    @atilahunoskasbek 3 роки тому +2

    Es el caso del “masiosare” (más si osare)

  • @familiaandrescabestrero7185
    @familiaandrescabestrero7185 3 роки тому +1

    Nosotros de pequeños decíamos la cera

  • @gonzaloarmonica
    @gonzaloarmonica 3 роки тому

    Por cierto,aunque poco tiene que ver con el tema.¿ Porqué muchas personas llaman a la armónica(instrumento musical) filarmónica?

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 3 роки тому +1

    fr:l'habitacle (m) -> la bitacle -> es:la bitácora (f)

  • @analeon8360
    @analeon8360 3 роки тому +1

    Y que me dices de las ejas en lugar de cejas...

  • @franciscomateos9884
    @franciscomateos9884 3 роки тому +1

    También "el arradio"

  • @pabagon
    @pabagon 3 роки тому +3

    Yo he oído el "siento" del "amoto". Y la "andalia" y su plural las andalias

    • @Bris__
      @Bris__ 3 роки тому +2

      Lo de andalia lo veo interesante, ya que parece que nuestra actual sandalia viene de un proceso similar al que se explica en el vídeo. Piensa que nosotros andamos, no sandamos. Las andalias (las que se usan para andar) pudo derivar a las sandalias. Todo esto es meramente especulativo mío tras reflexionar sobre tu aporte. Gracias, Es interesante.

  • @joseantoniodavila2752
    @joseantoniodavila2752 3 роки тому

    Esta me la sepo. Es la moto, la foto y el renálisis.