La metonimia: una perspectiva lingüística
Вставка
- Опубліковано 10 лют 2021
- Hola, hablante, el lingüista ruso Roman Jakobson se refirió a ella como la hermana pobre de la metáfora. Me refiero a la metonimia. Te invito a que te quedes conmigo para descubrir cuál es el papel que desempeña en las lenguas.
La metonimia es una figura retórica. Hasta ahí estamos todos de acuerdo. Pero es mucho más. Se trata de un potente mecanismo cognitivo que amplía nuestras posibilidades expresivas tanto en la lengua literaria como en la cotidiana y que nos ayuda a entender el mundo.
La metonimia permite que una palabra o expresión adquiera nuevos significados, significados adicionales que se van sumando a los que ya tenía. Por tanto, contribuye a una propiedad fundamental del léxico que es la polisemia, es decir, la posibilidad de que una misma palabra exprese significados diferentes. Estos nuevos significados que gana la palabra mediante la metonimia se basan en una relación de contigüidad entre la realidad que nombraba originariamente y la nueva.
Suscríbete al boletín gratuito del Blog de Lengua para hablar bien y escribir mejor:
blog.lengua-e.com/suscribete-...
Gracias, profesor, por enseñar tanto y con tanto humor. Para mi eres como de la familia!
¡Me encanta esta figura retórica! 🤗 Nunca había escuchado una explicación tan buena para diferenciar la metonimia de la metáfora. ¡Enhorabuena! 👏🏼👏🏼
Hola. Tengo un amigo muy flaco al que le decimos el 'químico' porque no tiene nada de físico. Saludos desde Lima Perú.
Sus temas son importantísimos, deberían compilarse para repasar nuestros conocimientos sobre el lenguaje.
Nos sorpende de tanto en tanto lo poco inteligente que la IA o inteligencia artificial puede llegar a se al momento de lidiar con la lengua. Trabajo en AI y créeme, pienso que jamas hatemos que Siri interprete la sinapsis, la metonimia o la ironía. Como siempre gracias pot tu hermoso trabajo profe.
que agradable disfrutar de un canal tan interesante e informativo
En un bar, el mesero le pregunta a un señor qué desea beber y este le contesta: "Tráigame agua, por favor". El mesero, como desconocía qué es la metonimia, se retiró y, formando una especie de cuenco con sus manos, le llevó agua. El cliente lo vio y le dijo:
¡Yo soy de metonimia al ciento por ciento! Amo esta estrategia referencial. Καίσαρι Καίσαρος (para el César lo del César) ha atravesado el tiempo, el espacio, las lenguas del mundo, habla del cuerpo y del alma, política y economía, el poder y la sumisión. Resultado de astucia y retórica, una joyita. Es mi preferida. Gracias por esta magnífica clase!!!!!!!
Excelente como todos los videos que hacés. Saludos desde Argentina.
Muchas gracias y muchas felicidades por tan interesante y entretenido blog de la lengua. No me pierdo ni uno sólo!! Soberbio, qué culto y sencillo eres Alberto! Me encantaría llevar clases contigo. Gracias por ilustrarnos día con día. Saludos desde Monterrey Nuevo León México
que manera tan magistral de explicar estas figuras retoricas,
Excelente video blog !! Quien deja de aprender muere !! Saludos desde el estado de Tlaxcala en México!!!🖖
Magnifica lección, Alberto. Te sigo con profundo interés.Saludos desde Buenos Aires
¡Pronuncioación perfecta húngara! :)
Excelente sitio. ¡Enhorabuena!. Saludos desde Puebla, MX.
Cuando yo estudiaba Cine, me hablaron de la Metonimia; pero no sobre el lenguaje sino sobre el uso de la cámara.
Buenos días / tardes en España.
En México es muy usado nombrar “viene viene” a los muchachos que se apuestan a ayudar en la maniobra de estacionarse en las calles, a la espera de una propina, ya que dicen viene, viene mientras hay espacio para seguir moviendo el coche.
Muchas gracias por todo lo que enseñas. Cuídate mucho, saludos cordiales.
Fíjate que había visto yo varios de tus videos pero nunca este, y la verdad es que me va a venir de perlas para explicar de manera más sencilla la metonimía a estudiantes japoneses que tengo en mi seminario de literatura. ¡Gran video y muchas gracias como siempre!