112- Learn Thai Prefix Gaan & Kwaam with MTL School

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 25

  • @davegraham7550
    @davegraham7550 4 місяці тому

    Always amazes me when people can go into these kinds of details but clean up their English....thanks.

  • @nickj.3176
    @nickj.3176 7 років тому +1

    Your videos are truly outstanding. Great stuff. Thank you so much for uploading all this stuff for free.

  • @DarxKies
    @DarxKies 4 роки тому

    Thank you.

  • @uttamanandarout7135
    @uttamanandarout7135 4 роки тому

    Excellent lesson Thanks

  • @zorro1487
    @zorro1487 4 роки тому

    Very helpful and clear.

  • @Inwoodian19
    @Inwoodian19 9 років тому +3

    Thank you very much for this great lesson and your wonderful explanation.

    • @MTL874
      @MTL874  9 років тому

      +Michael Jalili We are glad you like it, thank you for your message, have a great weekend :-)

  • @shuhan2959
    @shuhan2959 8 років тому

    I will be in your channel for a long time, I guess. Oh how I need to learn thai. I have many thai friends and I would like to surprise them. One day I may be talking to them in Thai. Thanks!

  • @gavin1971
    @gavin1971 6 років тому

    Excellent lesson Kruu

  • @wangluxiang
    @wangluxiang 6 років тому

    thanks. God bless you!

  • @biffax2368
    @biffax2368 6 років тому

    Amazing stuff, love it.

  • @alanhawley8900
    @alanhawley8900 8 років тому

    excellent, thankyou very much.

  • @mraman9892
    @mraman9892 7 років тому

    could u please explain more about the other prefixes?
    i am looking forward to watching the next episode of this prefix.

  • @baritanainggolan9877
    @baritanainggolan9877 5 років тому

    sawadii krap na kruu.. I just want to know, what is the wrigt ones to write betwen "กาน" or "การ" thnks for your times na kruu.. sawadii...🙏

  • @paulwood3460
    @paulwood3460 7 місяців тому

    👍👍👏👏🙏🏽🙏🏽

  • @maljamin
    @maljamin 7 років тому

    process/practice vs. product/result then?

    • @ajajajaj24
      @ajajajaj24 6 років тому

      process = "ขั้นตอน" [ /Khan dToan/ (Khan with high tone)] or "กระบวนการ" [ /Gra Buan Gan/ ]
      practice (n.) = "การปฏิบัติ" [ /Gan Pa Ti Bud/ ]
      to practice (v.) = "ปฏิบัติ" [ /Pa Ti Bud/ ]
      so you may notice that we used "/Gan/" (or "/Kaan/" on this video) for changing "practice (v.)" to be noun
      product (n.) = "ผลิตภัณฑ์" [ /Pha Lit Ta Pun/ ( a compound noun comes from "Pha Lit" + "Pun" ]
      ผลิต [ /Pha Lit/ ] means "to produce"
      ภัณฑ์ [ /Pun/ ] means "goods, material supplies"
      and not only "ผลิตภัณฑ์", product (n.) can be translated as "ผลิตผล or ผลผลิต" [ / Pha Lit Ta Phon/ or / Phon Pha Lit/ ]
      it is a compound noun too, comes from "Pha Lit" (to produce) + "Phon" (the result)
      result = "ผลลัพธ์" [ /Phon Lup/ (Lup with high tone and short sound like "u" in "number") ]
      we used ผลลัพธ์ in the way of the result of maths problem or the effect from some incidents or somebody's action

  • @andyfin990
    @andyfin990 4 роки тому

    Kwarm rak gin mai dai...

  • @aristotlegarciapantaleon5286
    @aristotlegarciapantaleon5286 6 років тому

    Sawaddee krub Kroo If i say "Kwaam rak Thailand" is this correct?. Kop khun kub

    • @ajajajaj24
      @ajajajaj24 6 років тому +3

      "Kwam rak Thailand" translated as "Thailand Loving" and it's not a sentence yet (just a noun phrase)
      I can't guess what did you want to communicate by these words
      but if you want to say "(I am) loving Thailand" you just say "Chan Rak Thailand (ฉันรักประเทศไทย)"
      I'm not a teacher but I'm Thai and I hope this can help you :D

    • @lepaomo
      @lepaomo 6 років тому

      Thank you so much 🙏

  • @theophonchana5025
    @theophonchana5025 5 років тому +1

    Sad is an adjective not a verb

  • @MrTaha1967
    @MrTaha1967 9 років тому

    שלום

  • @brianheard4565
    @brianheard4565 4 роки тому +1

    All good. Can I suggest however that you work on your English? Drives me crazy to hear you say clearly "now" when you mean "noun". I know Thai language has a problem with some final consonants, but you do say them clearly in Thai. Take the word "เป็น"​- the final consonant "น" is clearly pronounced, by you! So, just put that "n" sound onto to "now" to become "noun"! Please please.