боже! Спустя неделю я нашла эту чудесную работу. Я послушала много катверов пока искала этот, но такой голос сложно забыть и спутать. Я счастлива,что наконец-то нашла.
Текст: Что тебя сюда манит? Какая сила тянет? Не делаешь ли хуже,чем всё есть?скажи мне: Разве смысл в чувствах есть? И для чего чего все те слуги, Принесшие ей муки? И зачем держать зверинец глупый? Разве смысл в чувствах есть? Суть армии всегда-это в войнах побеждать! Сапфира суть одна-цели войн тех указать, Агат вгоняет в страх,а Ляпис-терраформ. Ты ведь их Алмаз,но где же ты Тогда, когда нужна всем им?! Да,мы все ее любим, И скорбить мы вечно будем.. Но слёзы ей уже не будут в честь! Так разве смысл есть в чувствах? Разве смысл есть в чувствах? Разве смысл в чувствах есть? Оу~ как ты выносишь всю эту печаль?.. (Эту печаль?...) В скорби все дни напролёт Не лучше ль тебе отпустить ее?~ Быть может, начнем мы смотреть только вдаль? (Смотреть только вдаль?) Планы составим атак! И никогда не посмотрим назад! Оу! Да, мы мы все ее любим И скорбить мы вечно будем, Отпустить ее сама боюсь я... Разве смысл есть в чувствах? Разве смысл есть в чувствах? Разве смысл есть в чувствах?
Никогда не была против любительских каверов, но этот меня прям огорчил и рифмы нет и слова будто прям из переводчика переводили (особенно мне не понравилось "СкОрбеть" всегда говорили и будут "скорбИть" , и вот ключевая фраза мне не нравится тем же переводом от чего не очень нравится слушать)
Так тут перевод намного лучше чем сам оригинальный и голос как по мне тоже подходит больше чем в русском оригинальном дубляже.А то что скорбеть никто не говорит,не их проблема главное что все без ошибок.А ключевая фраза как раз таки передана правильна,так еще и в рифму.Уж лучше сначала посмотрите английскую версию и посмотрите на дубляж и уже потом сравнивайте это и то
Ладно признаю
Это лучше, чем официальный перевод
Не соглашусь , в переводе побольше смысла и он более рифмичный . Не думаю что стоит сравнивать перевод огромной студии и кавер какого-то любителя.
Я уже испугалась, что удалили. Как понимаю, перезалив?
Но так или иначе, всё ещё крутой кавер!!!
боже! Спустя неделю я нашла эту чудесную работу. Я послушала много катверов пока искала этот, но такой голос сложно забыть и спутать.
Я счастлива,что наконец-то нашла.
*[Incredible cover!]*
Блин! Черт! Зачем? Как? Почему я расплакался? Это великолепно❤❤❤
Текст:
Что тебя сюда манит?
Какая сила тянет?
Не делаешь ли хуже,чем всё есть?скажи мне:
Разве смысл в чувствах есть?
И для чего чего все те слуги,
Принесшие ей муки?
И зачем держать зверинец глупый?
Разве смысл в чувствах есть?
Суть армии всегда-это в войнах побеждать!
Сапфира суть одна-цели войн тех указать,
Агат вгоняет в страх,а Ляпис-терраформ.
Ты ведь их Алмаз,но где же ты
Тогда, когда нужна всем им?!
Да,мы все ее любим,
И скорбить мы вечно будем..
Но слёзы ей уже не будут в честь!
Так разве смысл есть в чувствах?
Разве смысл есть в чувствах?
Разве смысл в чувствах есть?
Оу~ как ты выносишь всю эту печаль?..
(Эту печаль?...)
В скорби все дни напролёт
Не лучше ль тебе отпустить ее?~
Быть может, начнем мы смотреть только вдаль?
(Смотреть только вдаль?)
Планы составим атак!
И никогда не посмотрим назад! Оу!
Да, мы мы все ее любим
И скорбить мы вечно будем,
Отпустить ее сама боюсь я...
Разве смысл есть в чувствах?
Разве смысл есть в чувствах?
Разве смысл есть в чувствах?
Вай, ты даже когбудто превзошла официальный русский дубляж
Офигенно ааа
ЭТО ПРОСТО ПРЕКРАСНО❤❤❤
Мой подписчик упомянул эту песню и я решила послушать
Шикарно получилось )
найс!!!
Удивительно, классно))
Топ
это идеальный перевод но только я не поняла что здесь делает терраформ
смысл песни немногг не тот, "feeling blue" значит грустить
Выражение feeling blue имеет ввиду два перевода: первый
Что за прок от чувств, Голубая?
Второй
Какой смысл от грусти?
Никогда не была против любительских каверов, но этот меня прям огорчил и рифмы нет и слова будто прям из переводчика переводили (особенно мне не понравилось "СкОрбеть" всегда говорили и будут "скорбИть" , и вот ключевая фраза мне не нравится тем же переводом от чего не очень нравится слушать)
Так тут перевод намного лучше чем сам оригинальный и голос как по мне тоже подходит больше чем в русском оригинальном дубляже.А то что скорбеть никто не говорит,не их проблема главное что все без ошибок.А ключевая фраза как раз таки передана правильна,так еще и в рифму.Уж лучше сначала посмотрите английскую версию и посмотрите на дубляж и уже потом сравнивайте это и то