Non! Les langues régionales sont une grande problème! Ne fait pas comme nous les espagnols, pour la bonne santé de votre république! (Pardon, mon français pas parfait)
@@alvaroanton636 d'ailleurs il y a plus de diversitee linguistiques en Espagne qu'en france, si tu te rends compte de combien parlent la langue d'Oc comparer a ceux qui parlent le Basque ou le Catalan tu verrais tout de suite que la france (ton pays je crois) est pire
Mes cours occitan dates des années fin 1970 période 1978/ 79/ 80 le professeur Oc un ex Linguiste de l'université Lyon professeur de Français aussi qui a écrit un livre sur le vocabulaire occitan et a participé a déterminer le zone entre la Langue Oc et le vieux français...
My dear Occitan friends, please learn you language and make your heritage safe! Occitania is in very bad situation like my land Lombardy and you must save your culture and identity! Love and respect from Milan.
Oïlois (normand) comme je suis, je suis néanmoins un grand admirateur de la culture occitane. Merci pour nous partager un miot de ça, ou en bon français: merci de nous en avoir partagé un peu. Il est bien temps que *toutes* les régions de la France se libèrent de la dictature parisienne.
@@SinilkMudilaSama Moltes gràcies amic meu. Mèrcie bein des fais, man ami. Si je n'écris pas bien votre langue (ni parfaitement la mienne), la raison n'est pas loin à chercher, même si elle est (géographiquement) plus proche de nous que de vous autres. Je suis sûr que ce texte honteux vous est déjà bien connu: fr.wikisource.org/wiki/Rapport_sur_la_n%C3%A9cessit%C3%A9_et_les_moyens_d%E2%80%99an%C3%A9antir_les_patois_et_d%E2%80%99universaliser_l%E2%80%99usage_de_la_langue_fran%C3%A7aise "Patois", ce mot que Grégoire utilisa pour englober toutes les langues non franciennes de France, du dialecte parlé par quelques paysans dans un minuscule village d'Auvergne aux langues ayant une longue et riche histoire littéraire comme les nôtres, sans parler des langues carrément non romanes comme l'alsacien, le flamand, le breton... Que ell i els seus seguidors aprenguin per immersió lingual directa el patois del meu cul. Tout Normand sait qu'il n'est pas possible d'"emprunter" quoi que ce soit à un Breton (il faut connaître un peu le micro-racisme de nous et nos voisins pour comprendre ça), alors je leur vole effrontément leur slogan : War-za ! War-za ! Potred-vad Breiz !
Monsieur, Perqué no parla en Occità ? Les Catalans on comprend perfectement l'Occitan meme avec la separation des nationalistes Français et espagnols, et les cents d'ans de separation fronterisse des nations. ¿ou commence et ou finis un pays ?
je vais apprendre l'Occitan. La France ne serait pas ce qu'elle est sans l'héritage des région occitanophones. Il est temps de récupérer ce patrimoine historique...ÒC !
Denys Jorge C'est triste de voir comment la France méprise la richesse qu'elle a...Par contre, quand il s'agit du français au Canada, la chanson est complètement différente...C'est comme si elle avait peur de posibles désirs de séparation...Mais faut voir la Suisse...Mais si c'est le cas, tant pis...C'est les peuples qui décident...
"L'Occitan ? C'est quoi ça ?" m'a dit un vieil homme du Rouergue, "en tous cas, le "patois" que je parle est différent de celui qu'on apprend dans les universités. Je ne le comprends pas facilement, c'est artificiel".
Adieussatz. Je suis né en Auvergne, grandi à Toulouse et vis en Normandie. Alors solide mi lenguà es occitan mas "prechi le quétoué, e ber e mougi come ceusses". Ce qui est sûr, c'est que pour comprendre la richesse du coin, il faut d'abord comprendre le patois du coin.
"C'est quoi ça?" Quelle politesse!. Chez nous, on dit "Quoi tu dis?". Si vous n'allez pas le dire vous mêmes, je dois le dire pour vous: nous au nord sommes des barbares comparés à vous autres, pardonnez nous si vous pouvez.
10 років тому+2
L'ai apresa merces au meu pairin, en Perigòrd Verd, sens zo saubre (lo patois dau Lemosin-Perigord), e puish qu'ei après lo bearnés. L'occitan est varié?Tant mieux , cela développe encore plus d'ouverture et de curiosité d'esprit.
un petit texte en "béarnais" : Escota plan, n’ei pas tròp tard, tà ua flor, tà un matin, a nueit, lo vent que m’ac a dit. traduction en Occitan : Escota plan, n’es pas tròp tard, per una flor, per un matin, a nuèit, lo vent m'ac a dit. Avouez que ça se ressemble, quand-même, malgré les différences ! En tout cas, c'est plus proche de l'occitan que du français : Ecoute bien il n'est pas trop tard, pour une fleur pour un matin, cette nuit, le vent me l'a dit.
França i Espanya tenen tanta riquesa lingüística que s'han de convertir en nous països, la llengua occitana i totes les seves filles, inclòs el català i altres varietats, han de ser un país igual que les altres llengües. El centralisme no està justificat a Espanya, França i Itàlia, les llengües regionals han de tenir estats propis. Hi ha moltes baralles polítiques i partidistes dins d'aquests estats.
J'adore la France, sutout le Sud et je voudrais bien connaitre la langue d'oc.... ( un jour, peut-etre dans ma vie suivante je voudrais y vivre, au Cantal...)
MrTatankaIyotanka ,ils disent... mais j ai ecoutè, ç est pas de l occitan, leeur dialect a gardè quelque chose de l occitan, mais deshormais apres des siecles, il est tres melè avec le patois calabrese, et si on l ecoute on a pas l impression de ecouter l occitan. Juste une trace.
L'occitan es una lenga que se tròba benastrugament al mitan de las autras lengas neo-latinas, al Nòrd lo francés (le français) et tot a costat l'arpitan o franco-provençal, au miegjorn (o mieidia en gascon) l'espanhòl o castelhan, lo catala, lo galego-portugues o astur-leonés e mai a l'Est l'italian e los seus parlars, lo romanche , lo friulan emai luenh a l'Est encara lo romanés, quina escasença de parlar l'occitan, es una pòrta d'estudis de las autras lengas sòrres.
Nautres en plen jorn, volèm estudiar e parlar totjorn la lenga dau Miegjorn. Per l'occitan dins l'ensenhament public a l'escòlas, licèus e universitats.
bel article que je me permets de compléter. oui la langue d'Oc est menacée . Mais le 21 mai 1854, 7 poètes provençaux, dont F.Mistral, et Roumanille, se sont réunit à Chateauneuf de Gadagne, pour créer le félibrige, afin de développer la langue et la culture locale. Au départ seule la Provence était concernée. Mais très vite ce mouvement s'est étendue à toutes les régions de langue d'Oc . Actuellement le félibrige est constitué de 6 maintenances qui correspondent aux différentes régions concernées. il s'agir de : Aquitaine, Auvergne, Gascogne-Haut-Languedoc, Languedoc-Catalogne, Limousin, Provence.
Merci pour ces explications sur la langue d'Oc. Elles sont particulièrement importantes au lendemain de la magnifique démonstration à Toulouse le 31 mars 2012 où peut-être 25 à 30 000 personnes ont défilés avec musiques et bonne humeur pour la défendre.
"De sigur", exactement comme en occitan, alors ! Ce n'est pas surprenant puisque ces ont des langues latines, il est logique qu'il y ait une partie du vocabulaire en commun. De même, il y a des mots communs entre l'occitan et le français, l'italien et l'espagnol etc. Le roumain, le français et les langues romanes sont "cousins" entre eux, trois formes modernes du latin. Les langues romanes "soeurs" (italien, occitan, espagnol) sont restées plus proches du latin que le français ou le roumain.
La traduction exacte de l'occitan "de sigur" en français, c'est "bien sûr". Le "r" final de "sigur" ne se prononce plus en occitan moderne, et on a tendance à accentuer sur la première syllabe, ce qui fait qu'on prononce "dé-SI (gueu)". On peut dire aussi "plan solide" ou "bien solide". Après, pour l'adverbe, c'est "segurament" pour le français "sûrement". En ce qui concerne le roumain, je ne sais pas si on peut remplacer en roumain l'adverbe "sûrement" par l'expression nominale "bien sûr" (???)
Sigu existe en Roumain Tout comme en Ligure Ponente on dit Segür et aussi 2 langues soeurs avant le fleuve du Var, dont l'imperialisme Occitan se targue d'être la base, alors que ce n'est pas le cas ;).
Merci pour cette precision. Et quelle est la parente du roumain avec les langues romanes? Et je dois preciser: coincidence ou non, en roumain "de sigur" signifie "bien sur".
ho capito!cmq la Francia ha sempre declassato tutte le altre lingue vive all'interno dello stato,esempio l'Occitano,me anche il Corso! è una bellissima lingua,non deve morire,io la parlerei se la conoscessi,è stupenda!
lis Auvirnhats coumbateran li catares ammé nouste coumte Gui Segound... que coumbatè també lou rèi de Franço per que demourabo fizèl à soun alhiganço ammé Richard Cor de Leoun... que lou leissè toumba. Mas lou rèi de Franço li prenguè sounque Rioum.
Oui. D'après les linguistes, le latin a évolué en 3 grandes familles de langues néo-latines bien distinctes, malgré leur parenté : le roumain, le français et la troisième famille, la plus importante, les langues romanes. La famille des langues romanes comprends de nombreux sous-ensembles : l'italien, le rétho-roman, le sarde, l'occitan, le catalan, l'espagnol et le portugais. Donc, voilà, l'occitan, l'espagnol et l'italien sont des langues-soeurs. Le roumain et le français sont des cousins.
le francais, qui fait parti des langues d'oil, a beacoup plus en commun avec les langues d'oc que le roumain. cela nest pas vrai du tout, je vois pas ou tu sors que il y'a des linguistes qui disent ca, les langues italiennes et iberiques sont des groupes differents, et puis les langues d'oc et le catalan sont dans une famille completement separee. bien evidemment ca a evolue du latin, mais si le francais et le roumain sont cousins, le francais et toutes les langues d'oil sont aussi cousins avec l'espanol et l'italien. Je ne comprends pas ta logique.
@@LowbatmanGaming Si. L'occitan est plus proche du français que du roumain, même si ces trois langues sont évidemment cousines. Il y a trois sous-ensemble de langues latines modernes,1/ le Sarde, 2/ les langues romanes orientales, ça va de l'italien au roumain, et 3/ les langues romanes occidentales, qui vont des parlers du Nord de l'Italie jusqu'au portugais, incluant *l'occitan* et *le français.* Voilà ce que disent les linguistes. Ceci étant, évidemment, l'occitan et le catalan constituent un sous-groupe à part entière, ce ne sont ni des dialectes de l'espagnol, ni du français. Il n'empêche que catalan et occitan sont plus proches de l'espagnol et du français que du roumain, c'est un fait.
Arthur ??!! celui que j'ai rencontré à Liverpool ?? tu ne m'avais pas dis que tu t'intéressais aux langues régionales de France !! que racontes tu de beau,en vadrouille oû tu as posé tes valises au Brésil ?? Louis
Tu te demandes si le Béarnais fait ou non partie de l'Occitan, mais la réponse peut très bien être médiane. Un 'sprachraum' où on comprend le village à côté, un peu moins celui d'après, plus vraiment celui de l'autre région ou du village par-delà de la montagne. Les frontières sont rarement tracées rigidement en linguistique, sauf à l'époque de nos États-nations. Il faut que ça recoupe les usages de communication.
très intéressante... Je suis en train de faire une document qui s'agit de le limousin.. et j'ai lu qu'il y avait une langue different au français.. mais si il y a deux persones une qui parle oc et une qui parle français... se comprennent-ils?
Sans apprentissage, non. quelques mots de même origine latine se ressemblent, mais de là à pouvoir suivre une conversation, non. est-ce qu'un français peut comprendre l'italien ou l'espagnol sans jamais l'avoir appris ? c'est être prétentieux que de croire que oui. reconnaitre un ou deux mots dans une phrase, ne suffit pas à comprendre le sens... il peut y avoir des faux-amis, des contresens.
@@geoffroy494 Non. Elles ne sont l'ancêtre de personnes puisque pour la plupart elles existe encore. Le français est une variante de la langue d'oïl parmi d'autres, standardisée et basée sur le dialecte francilien (de la région parisienne). L'occitan désigne la langue d'òc, sous toutes ses variantes dialectales.
10 років тому
Très bonne présentation.
10 років тому+2
Je ne me suis jamais désintéressé de l'idiome que mon grand-père et ma grand-mère partie presque centenaire parlaient. Mon grand-père (né en 1905 à Périgueux) était un limousinophone du Périgord Vert et son parler était en gros celui qui s'étendait de Thiviers à Excideuil, ma grand-mère (née en 1914, parla le rouergat de Rieupeyroux bien avant de prononcer un seul mot de français). Autre particularité, ma grand-mère a aussi des origines catalanes qui la ramenaient souvent à Vilanova-i-la Geltru, une ville en périphérie de Tarragone, non loin de Barcelone). Mon grand-père m'a transmis le limousin -périgourdin (le patois), et la curiosité fit le reste pour le sarladais, le rouergat et le catalan. J'étais un petit "gouyat" de Thiviers métis, un autre de mes parents venait d'un lieu où l'on parlait français, wolof , crioulo et une dizaine d'autres idiomes. Nous sommes riches de nos idiomes en France et ailleurs et même la manière de parler d'un normand ou d'un savoyard comme d'un picard ou d'un antillais peu compter à nous enrichir de l'écoute de sons , de chants, de littératures nouveaux.
J'apprends le français et je suis reconnaissant pour votre commentaire. Votre culture est très fascinante parce que c'est divers et c'a une histoire riche. Je suis de Mexique donc votre langue est difficile pour moi mais je peux voir les similarités entre les cultures de nos pays. Nos pays ont beaucoup de dialectes. On ne doit pas oublier qu’il y a plus d’une langue ou gents en chaque pays parce que nous comme gents, évoluons chaque jour. Je suis désolé pour mes erreurs s’il y a beaucoup.
It is very rare. The "français" asserted and largely dominates the "langue d'oc". It is no longer used today administratively, and it is now slowly disappearing. In some schools it is still taught, but as a secondary language. It is also spoken in small communities or villages (hamlets?) , but rarely more.
De mon vejaire, lo catalan e lo valencian (al sud de Catalonha) son tanben de lengas occitanas, tant aquestes idiòmas son pròches del lengadocian normalizat per exemple. De mon point de vue, le catalan et le valencien (au sud de la Catalogne) sont aussi des langues occitanes, tant ces idiomes sont proches du languedocien normalisé par exemple.
Bon dia, no és pas exactament així. El català i el valencià són la mateixa llengua, simplement que el català a Catalunya rep el nom de "Català", a València el nom de "Valencià", a Mallorca el nom de "Mallorquí", a Menorca el nom de "menorquí"... Però és tot la mateixa llengua parlada per 10 milions de persones. La diferència és més que res de pronunciació (és com la diferència que hi ha entre el sud i el nord de França). I sí, el Català és molt semblant a l'occità perquè és una llengua occitano-romanç. De fet, quan vaig sentir a parlar occità per primer cop vaig quedar força sorprès per la gran similitud que hi ha... ho podia comprendre gairebé tot! Per cert, m'agradaria aprendre l'occità lengadocian. Conèixes algun llibre o web per aprendre'l? Moltes mercès.
Se vos platz, parletz l'occitan. Nautres en plen jorn, volèm estudiar e parlar totjorn la lenga dau Miègjorn. Per l'occitan dins l'ensenhament public a l'escòlas, licèus e universitats. Volèm oficialitat e normalisacion de la lenga d'Oc.
J'ignorais ces différences d'approche entre l'est et l'ouest du Rhône ce qui explique le sentiment des provençaux qui se sentent différents du reste de la zone occitanophone pourtant il s'agit bel et bien de la même langue et il y a de écoles calendreta de part et d'autres du Rhône. Merci pour cette vidéo très instructive !
De sigur, in famiglia, quitament se l'usatge de l'occitan baisha cada dia, maugrat que siam negats dins ua francofonia generalizada e oficiala ; qu'ei parlada tanben a l'Oèst d'Italia / evidentemente, in famiglia, anche se l'uso della lingua di oc abbassa ogni giorno, benché siamo annegati in un insieme dei francofoni generalizzato ed oficielle ; è parlata anche nell'ovest dell'Italia
La question est de savoir si le béarnais est une langue à part entière ou une simple forme dialectale d'une langue latine voisine. Première hypothèse : le Béarnais est une langue à part entière. Dans ce cas, le débat est clôt. Deuxième hypothèse : le Béarnais est une forme dialectale. Oui, mais alors, de quelle langue ? de l'Occitan "langue de Toulouse" ? du Français ? de l'Espagnol ? voire du Catalan ? en toute franchise, de quoi se rapproche le plus le béarnais ? réponse : de l'Occitan.
Monsieur quand vous vous referez a l'Espagne vous pourriez dire la Catalogne dans la vall d'Aran c'est ou l'occitan s'est maintenú ils parlent en occitan ét en catalàn. quand la croissade Albigoise beaucoup des catars se sont refugies en catalogne. Bon dia senyor no sé si sabrà que el Reii D'Aragó Jaume I el conqueridor sa mare era de Montpellier formant part dels seus dominis tots aquets territoris Occitans.
ceci renforce mes pauvres cours d'occitan fait à l'école en dehors des cours normaux... Quand j'étais en Alsace j'apprenais que l'on enseigné l'Alsacien a la maternel ???... Pourquoi l’Occitan ne peut pas être enseigné à la maternel en pays d'oc ??? Ni même une TV oc région Arverna ! OUi 30 minutes en langue oc auvergne refusé par FR3 ...Alors que les Bretons ont leur Radio et TV régionale autonome... l'Occitan Auvergnat se rapproche du vieux parlé GalloRomain des Arvernes ...
La France, politiquement, a tout intérêt à ce que disparaisse l'occitan (mais aussi l'alsacien, le breton, le basque, la catalan). En effet, la France repose sa légitimité géographique sur l'emploi de la langue Française (article 2 de la constitution). Un français est un individu né sur le sol français, défini comme francophone de fait. "France = Zone francophone". Si on commence à dire que certains parlent autre chose que le français au sein même de son territoire, ça crée un malaise !
Tout comme les Occitans font pareil pour éradiquer toute spécificité de parlés au substrat ligure et gallo italique ( via ce mistral dont le concept prête franchement à rire, si on se targue d'être pour la préservation des langues régionales ) et s'inventer une paternité de tous les parlés du trou du cul d'une grotte des Pyrénées, de l'Auvergne jusqu'à la riviera. Surtout quand certains de ces parlés faussement rattachés à l'occitan, ne sont pas des langues d 'oc mais des langues des Si, ou langues des Sci.
Ma grand-mère, ses soeurs et ses frères parlaient la langue du Rouergue pour que leurs enfants et petits enfants ne les comprennent pas et se gardaient donc de leur apprendre. Evidemment, aucun n'a parlé cette langue par la suite même si certains saisissaient parfois le sens des paroles. L'Occitan parlé dans ce documentaire me semble sonner bien différemment à mes oreilles ...
Eh oui. Les Picards, les Belges eux aussi ne parlent pas le français mais le ch'timi et le wallon. Les galiciens parlent le galicien, les portugais le portugais et les Brésiliens, le brésilien. Donc, les béarnais parlent le béarnais et les niçois le nissart, pas l'Occitan, CQFD. Oui... et Non. Ceux qui parlent le béarnais parlent l'occitan. Même sans le vouloir. Mon bon Monsieur, il faut savoir faire le distingo entre "langue" et "dialecte" ! Il est évident que le chauvinisme est dialectal.
A savoir que avant l'empire roman,toute l'Europe parle la même langue,la langue Daca,Dacia,la langue latine est une langue inventé par les nobles romains ,rien a voir avec la langue Dace,voir maria gimbutas,du la langue doc(Dace )
+Doney Hon C'est à dire que personne nous a demandé à nous, habitants du Sud, si on voulait ne plus parler la langue de nos ancêtres et oublier leur culture. C'est bien gentil de sortir des grandes phrases, mais il faut aussi se demander ce dont on a envie nous. Et parler la langue d'Oc ne signifie pas ne pas vouloir être Français.
Vive les langues regionales, c est un patrimoine culturel qui faut preserver a tout prix!
Non! Les langues régionales sont une grande problème! Ne fait pas comme nous les espagnols, pour la bonne santé de votre république! (Pardon, mon français pas parfait)
@@alvaroanton636 "de votre republique" tu parles de quel pays au juste?
@@saguntum-iberian-greekkons7014 la France
@@alvaroanton636 euh, je ne suis pas francais
@@alvaroanton636 d'ailleurs il y a plus de diversitee linguistiques en Espagne qu'en france, si tu te rends compte de combien parlent la langue d'Oc comparer a ceux qui parlent le Basque ou le Catalan tu verrais tout de suite que la france (ton pays je crois) est pire
Mes cours occitan dates des années fin 1970 période 1978/ 79/ 80 le professeur Oc un ex Linguiste de l'université Lyon professeur de Français aussi qui a écrit un livre sur le vocabulaire occitan et a participé a déterminer le zone entre la Langue Oc et le vieux français...
My dear Occitan friends, please learn you language and make your heritage safe! Occitania is in very bad situation like my land Lombardy and you must save your culture and identity!
Love and respect from Milan.
Merci beaucoup de cette transmission.
Oïlois (normand) comme je suis, je suis néanmoins un grand admirateur de la culture occitane. Merci pour nous partager un miot de ça, ou en bon français: merci de nous en avoir partagé un peu. Il est bien temps que *toutes* les régions de la France se libèrent de la dictature parisienne.
És cert, amic meu, això inclou Normandia petons de Normandia al cor.
❤❤❤❤
@@SinilkMudilaSama Moltes gràcies amic meu. Mèrcie bein des fais, man ami. Si je n'écris pas bien votre langue (ni parfaitement la mienne), la raison n'est pas loin à chercher, même si elle est (géographiquement) plus proche de nous que de vous autres.
Je suis sûr que ce texte honteux vous est déjà bien connu:
fr.wikisource.org/wiki/Rapport_sur_la_n%C3%A9cessit%C3%A9_et_les_moyens_d%E2%80%99an%C3%A9antir_les_patois_et_d%E2%80%99universaliser_l%E2%80%99usage_de_la_langue_fran%C3%A7aise
"Patois", ce mot que Grégoire utilisa pour englober toutes les langues non franciennes de France, du dialecte parlé par quelques paysans dans un minuscule village d'Auvergne aux langues ayant une longue et riche histoire littéraire comme les nôtres, sans parler des langues carrément non romanes comme l'alsacien, le flamand, le breton...
Que ell i els seus seguidors aprenguin per immersió lingual directa el patois del meu cul.
Tout Normand sait qu'il n'est pas possible d'"emprunter" quoi que ce soit à un Breton (il faut connaître un peu le micro-racisme de nous et nos voisins pour comprendre ça), alors je leur vole effrontément leur slogan : War-za ! War-za ! Potred-vad Breiz !
Monsieur, Perqué no parla en Occità ? Les Catalans on comprend perfectement l'Occitan meme avec la separation des nationalistes Français et espagnols, et les cents d'ans de separation fronterisse des nations. ¿ou commence et ou finis un pays ?
Roland Mor Jo parlo català i gràcies a això puc entendre l'occità...També em vaig fer la mateixa pregunta: perquè parla en francés i no en occità?
si es una mica estrany , oi ?
Je peux expérimenter que vous ne comprenez pas du tout l'auvergnat.
A Catalunya la llengua d'òc és oficial a la Val d'Aràn.
Efectivament, que xerri occità i així els catalanoparlants podem conèixer més d'aquest llengua, germana bessona de la nostra.
je vais apprendre l'Occitan. La France ne serait pas ce qu'elle est sans l'héritage des région occitanophones. Il est temps de récupérer ce patrimoine historique...ÒC !
Denys Jorge C'est triste de voir comment la France méprise la richesse qu'elle a...Par contre, quand il s'agit du français au Canada, la chanson est complètement différente...C'est comme si elle avait peur de posibles désirs de séparation...Mais faut voir la Suisse...Mais si c'est le cas, tant pis...C'est les peuples qui décident...
Denys Jorge tout a fait lol !
"L'Occitan ? C'est quoi ça ?" m'a dit un vieil homme du Rouergue, "en tous cas, le "patois" que je parle est différent de celui qu'on apprend dans les universités. Je ne le comprends pas facilement, c'est artificiel".
Adieussatz. Je suis né en Auvergne, grandi à Toulouse et vis en Normandie. Alors solide mi lenguà es occitan mas "prechi le quétoué, e ber e mougi come ceusses". Ce qui est sûr, c'est que pour comprendre la richesse du coin, il faut d'abord comprendre le patois du coin.
"C'est quoi ça?" Quelle politesse!. Chez nous, on dit "Quoi tu dis?". Si vous n'allez pas le dire vous mêmes, je dois le dire pour vous: nous au nord sommes des barbares comparés à vous autres, pardonnez nous si vous pouvez.
L'ai apresa merces au meu pairin, en Perigòrd Verd, sens zo saubre (lo patois dau Lemosin-Perigord), e puish qu'ei après lo bearnés.
L'occitan est varié?Tant mieux , cela développe encore plus d'ouverture et de curiosité d'esprit.
un petit texte en "béarnais" :
Escota plan, n’ei pas tròp tard, tà ua flor, tà un matin, a nueit, lo vent que m’ac a dit.
traduction en Occitan :
Escota plan, n’es pas tròp tard, per una flor, per un matin, a nuèit, lo vent m'ac a dit.
Avouez que ça se ressemble, quand-même, malgré les différences !
En tout cas, c'est plus proche de l'occitan que du français :
Ecoute bien il n'est pas trop tard, pour une fleur pour un matin, cette nuit, le vent me l'a dit.
Le béarnais est un dialecte occitan tout comme le limousin, le gascon etc...
❤❤❤
França i Espanya tenen tanta riquesa lingüística que s'han de convertir en nous països, la llengua occitana i totes les seves filles, inclòs el català i altres varietats, han de ser un país igual que les altres llengües.
El centralisme no està justificat a Espanya, França i Itàlia, les llengües regionals han de tenir estats propis.
Hi ha moltes baralles polítiques i partidistes dins d'aquests estats.
J'adore la France, sutout le Sud et je voudrais bien connaitre la langue d'oc.... ( un jour, peut-etre dans ma vie suivante je voudrais y vivre, au Cantal...)
+Maciej K Pas dans le Cantal viens ici du coté de Béziers lol
Macarel lol
peut-etre un jour...
Cool
joel CARBO j ai habité à côté de béziers , je suis née à Montpellier.
Deien lou Cantau parlan ouvirnhat, à Beziers parlat mè francés.
la langue d'oc est parlé aussi en Calabre dans le sud de l'Italie à Guardia Piemontese
MrTatankaIyotanka ,ils disent... mais j ai ecoutè, ç est pas de l occitan, leeur dialect a gardè quelque chose de l occitan, mais deshormais apres des siecles, il est tres melè avec le patois calabrese, et si on l ecoute on a pas l impression de ecouter l occitan. Juste une trace.
Comme à Cuneo.
L'occitan es una lenga que se tròba benastrugament al mitan de las autras lengas neo-latinas, al Nòrd lo francés (le français) et tot a costat l'arpitan o franco-provençal, au miegjorn (o mieidia en gascon) l'espanhòl o castelhan, lo catala, lo galego-portugues o astur-leonés e mai a l'Est l'italian e los seus parlars, lo romanche , lo friulan emai luenh a l'Est encara lo romanés, quina escasença de parlar l'occitan, es una pòrta d'estudis de las autras lengas sòrres.
Nautres en plen jorn, volèm estudiar e parlar totjorn la lenga dau Miegjorn. Per l'occitan dins l'ensenhament public a l'escòlas, licèus e universitats.
bel article que je me permets de compléter.
oui la langue d'Oc est menacée . Mais le 21 mai 1854, 7 poètes provençaux, dont F.Mistral, et Roumanille, se sont réunit à Chateauneuf de Gadagne, pour créer le félibrige, afin de développer la langue et la culture locale.
Au départ seule la Provence était concernée. Mais très vite ce mouvement s'est étendue à toutes les régions de langue d'Oc .
Actuellement le félibrige est constitué de 6 maintenances qui correspondent aux différentes régions concernées.
il s'agir de : Aquitaine, Auvergne, Gascogne-Haut-Languedoc, Languedoc-Catalogne, Limousin, Provence.
I have heard that Occitan/Catalan is the closest modern Romance language to Latin. Is this true?
False. The closest languages are Sardinian (almost 100% Latin) and Italian.
Soi a l'aprene, ja que l'ai pas fach al licèu onte nos disian que cal estudiar mai l'anglés. Mès es lo nòstre patrimoni ataben!
Merci pour ces explications sur la langue d'Oc.
Elles sont particulièrement importantes au lendemain de la magnifique démonstration à Toulouse le 31 mars 2012 où peut-être 25 à 30 000 personnes ont défilés avec musiques et bonne humeur pour la défendre.
"De sigur", exactement comme en occitan, alors ! Ce n'est pas surprenant puisque ces ont des langues latines, il est logique qu'il y ait une partie du vocabulaire en commun. De même, il y a des mots communs entre l'occitan et le français, l'italien et l'espagnol etc.
Le roumain, le français et les langues romanes sont "cousins" entre eux, trois formes modernes du latin.
Les langues romanes "soeurs" (italien, occitan, espagnol) sont restées plus proches du latin que le français ou le roumain.
La traduction exacte de l'occitan "de sigur" en français, c'est "bien sûr". Le "r" final de "sigur" ne se prononce plus en occitan moderne, et on a tendance à accentuer sur la première syllabe, ce qui fait qu'on prononce "dé-SI (gueu)". On peut dire aussi "plan solide" ou "bien solide". Après, pour l'adverbe, c'est "segurament" pour le français "sûrement". En ce qui concerne le roumain, je ne sais pas si on peut remplacer en roumain l'adverbe "sûrement" par l'expression nominale "bien sûr" (???)
Sigu existe en Roumain
Tout comme en Ligure Ponente on dit Segür et aussi 2 langues soeurs avant le fleuve du Var, dont l'imperialisme Occitan se targue d'être la base, alors que ce n'est pas le cas ;).
Merci pour cette precision. Et quelle est la parente du roumain avec les langues romanes?
Et je dois preciser: coincidence ou non, en roumain "de sigur" signifie "bien sur".
le roumain est une langue romane. l'origine vient de la présence romaine dans la région. La Roumanie, c'est littéralement "le pays des romains" ;)
Très interessant l'histoire de la langue D'oc, maintenant je connais un peu plus sur la beauté de la culture francaise.
Plutôt culture occitane.
J'aime comment le narrateur prononce le mot latin comme latingue
Y-a-t-il une transcription de cette vidéo?
ho capito!cmq la Francia ha sempre declassato tutte le altre lingue vive all'interno dello stato,esempio l'Occitano,me anche il Corso!
è una bellissima lingua,non deve morire,io la parlerei se la conoscessi,è stupenda!
Merci beaucoup !!!
Is this occitan or french???'
French with southern accent (the accent Come from the occitan language)
lis Auvirnhats coumbateran li catares ammé nouste coumte Gui Segound... que coumbatè també lou rèi de Franço per que demourabo fizèl à soun alhiganço ammé Richard Cor de Leoun... que lou leissè toumba. Mas lou rèi de Franço li prenguè sounque Rioum.
If this absolute lad shaved his beard he would have the most impressive mustache perhaps ever recorded.
Oui. D'après les linguistes, le latin a évolué en 3 grandes familles de langues néo-latines bien distinctes, malgré leur parenté : le roumain, le français et la troisième famille, la plus importante, les langues romanes. La famille des langues romanes comprends de nombreux sous-ensembles : l'italien, le rétho-roman, le sarde, l'occitan, le catalan, l'espagnol et le portugais. Donc, voilà, l'occitan, l'espagnol et l'italien sont des langues-soeurs. Le roumain et le français sont des cousins.
le francais, qui fait parti des langues d'oil, a beacoup plus en commun avec les langues d'oc que le roumain. cela nest pas vrai du tout, je vois pas ou tu sors que il y'a des linguistes qui disent ca, les langues italiennes et iberiques sont des groupes differents, et puis les langues d'oc et le catalan sont dans une famille completement separee. bien evidemment ca a evolue du latin, mais si le francais et le roumain sont cousins, le francais et toutes les langues d'oil sont aussi cousins avec l'espanol et l'italien. Je ne comprends pas ta logique.
@@LowbatmanGaming Si. L'occitan est plus proche du français que du roumain, même si ces trois langues sont évidemment cousines.
Il y a trois sous-ensemble de langues latines modernes,1/ le Sarde, 2/ les langues romanes orientales, ça va de l'italien au roumain, et 3/ les langues romanes occidentales, qui vont des parlers du Nord de l'Italie jusqu'au portugais, incluant *l'occitan* et *le français.*
Voilà ce que disent les linguistes.
Ceci étant, évidemment, l'occitan et le catalan constituent un sous-groupe à part entière, ce ne sont ni des dialectes de l'espagnol, ni du français.
Il n'empêche que catalan et occitan sont plus proches de l'espagnol et du français que du roumain, c'est un fait.
@@Vicomte.de.Carcassonne ah donc j’avais pas compri ce que tu voulais dire. tu as certainement raison
Arthur ??!! celui que j'ai rencontré à Liverpool ?? tu ne m'avais pas dis que tu t'intéressais aux langues régionales de France !! que racontes tu de beau,en vadrouille oû tu as posé tes valises au Brésil ?? Louis
Tu te demandes si le Béarnais fait ou non partie de l'Occitan, mais la réponse peut très bien être médiane. Un 'sprachraum' où on comprend le village à côté, un peu moins celui d'après, plus vraiment celui de l'autre région ou du village par-delà de la montagne. Les frontières sont rarement tracées rigidement en linguistique, sauf à l'époque de nos États-nations. Il faut que ça recoupe les usages de communication.
Why is he speaking French and not Occitan? :(
Cuz he's explaining xD no one would understand occitan right?
@@stixandcritters4640 Well, as a native Catalan speaker, which is very close to Occitan, I would....
@@arnauuu1 well
Maybe to reach a bigger audience (for example me, a mexican who is learning about Occitan).
pour se faire comprendre des français qui ne comprennent plus la langue d'Oc. ;)
thanks... ha sido muy importante para mi...
très intéressante... Je suis en train de faire une document qui s'agit de le limousin.. et j'ai lu qu'il y avait une langue different au français.. mais si il y a deux persones une qui parle oc et une qui parle français... se comprennent-ils?
Sans apprentissage, non. quelques mots de même origine latine se ressemblent, mais de là à pouvoir suivre une conversation, non. est-ce qu'un français peut comprendre l'italien ou l'espagnol sans jamais l'avoir appris ? c'est être prétentieux que de croire que oui. reconnaitre un ou deux mots dans une phrase, ne suffit pas à comprendre le sens... il peut y avoir des faux-amis, des contresens.
BRAVO
Quel est la personne qui chante Se canta au début ? Très belle vidéo à part ça!
C de Navarre
Quel est le nom du chanson au debut?
Max Amsel c'est " se canto "
mercé ben!
Tres interessant ce video! La langue roumaine est aussi une langue d'origine latine.
Proche de l'occitan limousin.
je suis un jour tombé sur un document dans cette langue ,y a t'il une nuance entre langue d'oc et d'oil ?
Nuance ? Comment ça ? Ce sont deux langues différentes
Les langues d'oïl sont les ancêtres du français, les langues d'oc de l'occitan
@@geoffroy494 Non. Elles ne sont l'ancêtre de personnes puisque pour la plupart elles existe encore.
Le français est une variante de la langue d'oïl parmi d'autres, standardisée et basée sur le dialecte francilien (de la région parisienne).
L'occitan désigne la langue d'òc, sous toutes ses variantes dialectales.
Très bonne présentation.
Je ne me suis jamais désintéressé de l'idiome que mon grand-père et ma grand-mère partie presque centenaire parlaient.
Mon grand-père (né en 1905 à Périgueux) était un limousinophone du Périgord Vert et son parler était en gros celui qui s'étendait de Thiviers à Excideuil, ma grand-mère (née en 1914, parla le rouergat de Rieupeyroux bien avant de prononcer un seul mot de français).
Autre particularité, ma grand-mère a aussi des origines catalanes qui la ramenaient souvent à Vilanova-i-la Geltru, une ville en périphérie de Tarragone, non loin de Barcelone).
Mon grand-père m'a transmis le limousin -périgourdin (le patois), et la curiosité fit le reste pour le sarladais, le rouergat et le catalan.
J'étais un petit "gouyat" de Thiviers métis, un autre de mes parents venait d'un lieu où l'on parlait français, wolof , crioulo et une dizaine d'autres idiomes.
Nous sommes riches de nos idiomes en France et ailleurs et même la manière de parler d'un normand ou d'un savoyard comme d'un picard ou d'un antillais peu compter à nous enrichir de l'écoute de sons , de chants, de littératures nouveaux.
J'apprends le français et je suis reconnaissant pour votre commentaire. Votre culture est très fascinante parce que c'est divers et c'a une histoire riche. Je suis de Mexique donc votre langue est difficile pour moi mais je peux voir les similarités entre les cultures de nos pays. Nos pays ont beaucoup de dialectes. On ne doit pas oublier qu’il y a plus d’une langue ou gents en chaque pays parce que nous comme gents, évoluons chaque jour. Je suis désolé pour mes erreurs s’il y a beaucoup.
Hugo Gonzalez Nos langues et nos nations sont soeurs, la famille latine
@@hugogonzalez8690 Merci et ne vous inquiétez pas pour vos fautes, il y en a peu et beaucoup de Français font plus de fautes que vous.
It is very rare. The "français" asserted and largely dominates the "langue d'oc". It is no longer used today administratively, and it is now slowly disappearing. In some schools it is still taught, but as a secondary language. It is also spoken in small communities or villages (hamlets?) , but rarely more.
There is worse, it is the English language that invades the brain of our dear blond heads
De mon vejaire, lo catalan e lo valencian (al sud de Catalonha) son tanben de lengas occitanas, tant aquestes idiòmas son pròches del lengadocian normalizat per exemple.
De mon point de vue, le catalan et le valencien (au sud de la Catalogne) sont aussi des langues occitanes, tant ces idiomes sont proches du languedocien normalisé par exemple.
Bon dia, no és pas exactament així. El català i el valencià són la mateixa llengua, simplement que el català a Catalunya rep el nom de "Català", a València el nom de "Valencià", a Mallorca el nom de "Mallorquí", a Menorca el nom de "menorquí"... Però és tot la mateixa llengua parlada per 10 milions de persones. La diferència és més que res de pronunciació (és com la diferència que hi ha entre el sud i el nord de França).
I sí, el Català és molt semblant a l'occità perquè és una llengua occitano-romanç. De fet, quan vaig sentir a parlar occità per primer cop vaig quedar força sorprès per la gran similitud que hi ha... ho podia comprendre gairebé tot!
Per cert, m'agradaria aprendre l'occità lengadocian. Conèixes algun llibre o web per aprendre'l?
Moltes mercès.
Comme le portugais actuel, l'occitan utilise le "lh" e le "nh".
Bravu. Dal Piemont. La qustioñ a l'é che : l'è na lenga rumansa . La deriva da u latiñ. La lenga uriginaria l'era la lenga celtica. 2000 agñ fa.
Es la lengua de mi mame' !
mi ? Es Espanhòugo ta mamé ?
Se vos platz, parletz l'occitan. Nautres en plen jorn, volèm estudiar e parlar totjorn la lenga dau Miègjorn. Per l'occitan dins l'ensenhament public a l'escòlas, licèus e universitats. Volèm oficialitat e normalisacion de la lenga d'Oc.
Totta normalisasiun es la muòrta dela diversa.
Es molt semblant al català, catalunya us acollira amb la vostra llengua d'oc
Je viens d'apprendre qqchose. Merci.
J'ignorais ces différences d'approche entre l'est et l'ouest du Rhône ce qui explique le sentiment des provençaux qui se sentent différents du reste de la zone occitanophone pourtant il s'agit bel et bien de la même langue et il y a de écoles calendreta de part et d'autres du Rhône. Merci pour cette vidéo très instructive !
J'ai reconnue la cavalerie !
è ancora parlata e capita oggi la lingua d'oc?
Sì, si parla anche in Italia, in alcuni paesi della Sicilia.
Un pauc, mas pas pertot.
De sigur, in famiglia, quitament se l'usatge de l'occitan baisha cada dia, maugrat que siam negats dins ua francofonia generalizada e oficiala ; qu'ei parlada tanben a l'Oèst d'Italia / evidentemente, in famiglia, anche se l'uso della lingua di oc abbassa ogni giorno, benché siamo annegati in un insieme dei francofoni generalizzato ed oficielle ; è parlata anche nell'ovest dell'Italia
La question est de savoir si le béarnais est une langue à part entière ou une simple forme dialectale d'une langue latine voisine.
Première hypothèse : le Béarnais est une langue à part entière. Dans ce cas, le débat est clôt.
Deuxième hypothèse : le Béarnais est une forme dialectale. Oui, mais alors, de quelle langue ? de l'Occitan "langue de Toulouse" ? du Français ? de l'Espagnol ? voire du Catalan ? en toute franchise, de quoi se rapproche le plus le béarnais ? réponse : de l'Occitan.
Le Béarnais est de l'occitan...du Béarn. J'aime beaucoup Marilis Orionaa.
@@francoisebeylie2923 Moi aussi j'aime beaucoup Marilis Orionaa. Quel talent !
dompropaganda- On dit "de sigur" en occitan pour "surement"? Car en roumain c'est exactement "de sigur"!
Monsieur quand vous vous referez a l'Espagne vous pourriez dire la Catalogne dans la vall d'Aran c'est ou l'occitan s'est maintenú ils parlent en occitan ét en catalàn. quand la croissade Albigoise beaucoup des catars se sont refugies en catalogne. Bon dia senyor no sé si sabrà que el Reii D'Aragó Jaume I el conqueridor sa mare era de Montpellier formant part dels seus dominis tots aquets territoris Occitans.
Te . Il en fallait bien un de ces nationalistes catalans ici pour la ramener .
La Catalogne monsieur est espagnol
nous sommes les pionniers de ce sol sacré ; & nous le défendrons coûte que coûte
c'est super !
très
instructif pour les vrai languedocien
¿quien era oc?
jo
Un parler qui parle et qui nous parle.
Pas l'accent asceptisé de l'énarchie bonapartiste parisienne.
bien ! es bien !
ceci renforce mes pauvres cours d'occitan fait à l'école en dehors des cours normaux... Quand j'étais en Alsace j'apprenais que l'on enseigné l'Alsacien a la maternel ???... Pourquoi l’Occitan ne peut pas être enseigné à la maternel en pays d'oc ??? Ni même une TV oc région Arverna ! OUi 30 minutes en langue oc auvergne refusé par FR3 ...Alors que les Bretons ont leur Radio et TV régionale autonome... l'Occitan Auvergnat se rapproche du vieux parlé GalloRomain des Arvernes ...
La France, politiquement, a tout intérêt à ce que disparaisse l'occitan (mais aussi l'alsacien, le breton, le basque, la catalan). En effet, la France repose sa légitimité géographique sur l'emploi de la langue Française (article 2 de la constitution). Un français est un individu né sur le sol français, défini comme francophone de fait. "France = Zone francophone". Si on commence à dire que certains parlent autre chose que le français au sein même de son territoire, ça crée un malaise !
Tout comme les Occitans font pareil pour éradiquer toute spécificité de parlés au substrat ligure et gallo italique ( via ce mistral dont le concept prête franchement à rire, si on se targue d'être pour la préservation des langues régionales ) et s'inventer une paternité de tous les parlés du trou du cul d'une grotte des Pyrénées, de l'Auvergne jusqu'à la riviera.
Surtout quand certains de ces parlés faussement rattachés à l'occitan, ne sont pas des langues d 'oc mais des langues des Si, ou langues des Sci.
et la langue gasconne ?
Le gascon est une variété de l'occitan
...ведь до наших дней никто не может (не смог), кроме меня (И. Х.), различить Язык oк от Языка ьъёыль...
Ma grand-mère, ses soeurs et ses frères parlaient la langue du Rouergue pour que leurs enfants et petits enfants ne les comprennent pas et se gardaient donc de leur apprendre. Evidemment, aucun n'a parlé cette langue par la suite même si certains saisissaient parfois le sens des paroles. L'Occitan parlé dans ce documentaire me semble sonner bien différemment à mes oreilles ...
Je suis favorable à une certaine unification des divers dialogues occitants.
Le valranais pourrait être un conservatoire utile.
I half way understand this language! Dang!
Ardècho merveillous païs !
L occitan n'est pas une langue ŕegionale, c'est une langue.
naturalament vrey good ! òsca !
On doit se réapproprier notre culture
Adiu
1k😀
Eh oui. Les Picards, les Belges eux aussi ne parlent pas le français mais le ch'timi et le wallon. Les galiciens parlent le galicien, les portugais le portugais et les Brésiliens, le brésilien. Donc, les béarnais parlent le béarnais et les niçois le nissart, pas l'Occitan, CQFD.
Oui... et Non.
Ceux qui parlent le béarnais parlent l'occitan. Même sans le vouloir. Mon bon Monsieur, il faut savoir faire le distingo entre "langue" et "dialecte" ! Il est évident que le chauvinisme est dialectal.
Maintenant, avec le grand remplacement, on peut être sûr que les Occitanophones vont disparaître une bonne fois pour toute.
Merci les progressistes
A savoir que avant l'empire roman,toute l'Europe parle la même langue,la langue Daca,Dacia,la langue latine est une langue inventé par les nobles romains ,rien a voir avec la langue Dace,voir maria gimbutas,du la langue doc(Dace )
Nousto lingo es galo-roumono, pas daço
Osca mossur !
ecrire qu apres l an mille nous parlions le vieux francais est meconnaitre notre histoire nous parlions picard
La nation française se doit de parler en français. Cette langue est bonne pour les historiens.
+Doney Hon Non
thejoosty1 L'histoire va à contresens de ta réponse.
+Doney Hon C'est à dire que personne nous a demandé à nous, habitants du Sud, si on voulait ne plus parler la langue de nos ancêtres et oublier leur culture. C'est bien gentil de sortir des grandes phrases, mais il faut aussi se demander ce dont on a envie nous. Et parler la langue d'Oc ne signifie pas ne pas vouloir être Français.
Julien Guillaume
Et c'est pareil pour toute les langues régionales et dialectes de France...
@@doneyhon4227 tout à fait d'accord! Les français parlent français,les occitans parlent occitan.