Les Misérables Paris 1991 - Le grand jour - PAROLES/LYRICS
Вставка
- Опубліковано 1 жов 2024
- Je ne pouvais pas trouver un vidéo avec les paroles, donc j'ai fait celui-ci. :D Si vous plaît, excuser tout erreurs; j'apprends à parler le français.
I couldn't find a video with the lyrics, so I made this one.
Révision 26 Fév: J'avais ajouté un note qui a changé "à pleine commence" à "à peine commence", 1:05
ENGLISH TRANSLATION
VALJEAN
The big day
Another life, another destiny
Freed from the constant need to flee.
But on the final judgment day
Each man must reveal his crimes
On the big day.
MARIUS
Tomorrow I'll never see her again
My blood runs cold at the thought
VALJEAN
The big day
MARIUS and COSETTE
Tomorrow I'll never see you again
It's as if I've been struck by lightning
ÉPONINE
Tomorrow, alone in my story
MARIUS and COSETTE
Will I lose you forever?
ÉPONINE
A big day lost without a glance
MARIUS and COSETTE
When my life has barely begun
ÉPONINE
A little more alone every night
MARIUS and COSETTE
And I swear to be faithful
ÉPONINE
I evoke him in my memory!
ENJOLRAS
The big day is at hand.
MARIUS
Should I go there, where she goes?
ENJOLRAS
Tomorrow on the barricade
MARIUS
Or follow my brothers into combat?
ENJOLRAS
The big day finally dawns
MARIUS
What to do? Do I have the right?
ENJOLRAS
And the rights of humankind are written.
ALL
Friends, it's time
Tomorrow arrives!
VALJEAN
The big day!
JAVERT
Their riot is childish
I will follow among their ranks
Without their suspecting it, I'll push them
To splatter their own blood.
VALJEAN
The big day!
The THÉNARDIERS
They're heading for disaster, we're waiting for the smoke to rise.
Once they've been shot in the wing we'll pluck 'em
A jewel here, a wee sou there
Nothing left to do but wait for the start of the hunt!
The FRIENDS of the ABC
The big, patriotic day (Progress resumes its march)
Fighter for the future (Resurrected from its shroud)
By a magnificent hope (Of a new world to build)
At the will of the people!
MARIUS
My place is here, by your side!
(Everyone sings)
VALJEAN
Tomorrow we'll leave with no regrets
VALJEAN and JAVERT
Tomorrow is the final judgment
ALL
Tomorrow we will learn if God
Has finally announced his return.
It's finally here
It's tomorrow
The big day!
Sing all the parts of One Day More at the same time in english: level 10
Sing all the parts of One Day More at the same time in french: level 100000000
Not for French speaking people I suppose.
@@weasley2o13mon commentaire est en anglais je crois 🤦🏻♀️
Eponine's voice is sooooooooooo beautiful
Translation:
Jean Valjean: That great day
Another life, another destiny,
You may have escaped your punishment once,
But there will soon come judgement day,
When every man must soon reveal his sins,
That great day.
Marius: From tomorrow I will never see her again
My blood freezes within my veins
Valjean: That great day
Marius and Cosette: From tomorrow I will never see you again.
It is like lightning that now strikes me.
Eponine: Tomorrow I will be alone in my story
Marius and Cosette: So will I lose everything forever?
Eponine: Another day lost without seeing him.
Marius and Cosette: When my life becomes plain again
Eponine: Feeling more alone with each passing night.
Marius and Cosette: But I swear to remain true
Eponine: I will invoke him in my memories!
Enjolras: That grand day will come tomorrow
Marius: Should I go where she has gone?
Enjolras: Tomorrow we will build the barricade
Marius: Or follow my brothers to war?
Enjolras: That great day will soon arrive
Marius: What shall I do? Am I right or wrong?
Enjolras: And the men shall write
All: My friends, 'tis time, tomorrow is upon us!
Valjean: One day more!
Javert: This riot in shorts,
I shall follow in their ranks
I will pursue him while they doubt
To wash away their heated blood (Valjean: One day more!)
The Thenardiers: Going to the pipe-break to see it smoke,
When there is a feather of lead
A small ring is here,
And there another sou
There is something more to wait for
Than the beginning of the hunt (Valjean: One day more!)
Friends of the ABC: The great patriotic day
The progress resumes its course,
As we fight for the future,
Lifted from its old shroud
To the magnificence of hope
To build a whole new world
Upon the will of the people!
Marius: My place is here, next to you
Valjean: One day more! (Cosette: Tomorrow I will never see you again. Rebels: With the heroes of the people! Thenardiers: With the pipe-breaker. Eponine: All alone in my history. Rebels: With new strategies. Thenardiers: With the feather of lead. Marius: My blood freezes in my viens. Javert: Inside their little secrets. Thenardiers: After they get away. Rebels: And we'll turn another page. Thenardiers: Another one of their feathers)
Valjean: One day more! (Cosette: Tomorrow I will never see you again. Rebels: With the heroes of the people! Thenardiers: With the pipe-breaker. Eponine: All alone in my history. Javert: I will follow in their ranks. Marius: My blood freezes in my veins, It is like lightning that strikes me.)
Valjean and Javert: Tomorrow we leave without regret,
Tomorrow is the final judgement day
All: Tomorrow we will know if God
Will announce his return to Earth
It's here at last! One more day! One day more!
proof that everything sounds better in French
you should hear the german version, also awesome
😊😘💕💕💕😊🧀👍🏼💕ran dodrick wear🙂😩🧀🧀😌💕💕😊🧀🧀🧀💕💕😊😘🧀😌🧀🧀😊😀😏😏😀😀😀😳😏😵😏😊💕🧀🧀😘🧀😌😘😘💕😏😊💕😕😘😘😊🧀🧀😘👍🏼😨😭🤤😱😱👅🤤🤤🤤🤤👍🏼😏😊😊😱😊😏😒😂😏😏😭👍🏼👍🏼😘😭😭👍🏼💕🧀😭🧀😊😏👍🏼👍🏼🧀😭🧀🍗😊😂😂😏😕😏😂😏😱😘😭😘💕👍🏼😘😭😕😭🧀😭🧀😭😭🧀🧀😘😘🧀😭🧀😵🧀🧀😘😳😭😭😳😭😭😭😭🧀🧀😭😭🧀😭🧀😩😐😶😐😶😫😐😶😶😲😫😩🙀🤥🙀🙀😸😸😸😸
Believe me it does not... Take it form a an french speaker
@@frenchdisneyshouse7322 You think this sounds better in English?
As a french person, I think that it sounds much better in english
Si quelqu'un était intéressé, je pourrais faire un video des paroles du "J'avais rêvé" (version 1991), oui?
Anyone want a lyrics video for "J'avais rêvé" (1991 version)? I've been thinking about making one. Also, will add an English translation for Le grand jour if there's any interest.
Well it's the French revelation so it's good in French because its base in France
Jack Thomas Les Mis takes place more than 30 years after the end of the French Revolution. I agree it's good in French, though!
Les Mis isn't about the French Revolution, it's about the June Rebellion
+Rebekah Bell In fact it's not about the June Rebellion, it's about revolution of the 1832(if I remember correctly). June revolution was before that one.
I think you might be confusing the June Rebellion for the July Revolution? The June Rebellion was in 1832 and the July Revolution was in 1830. Also, Wikipedia mentions that Les Misérables is describing the Rebellion.
Oh, sorry:) You are probably right. My mistake.
Standing ovation for Claude-Michel Schönberg and Alain Boublil!
Who is Éponine in this? She's perfect!
Melissa Fischer
Stéphanie Martin sings Eponine part here.
Eponine is always perfect, in every language
stephanie martin
C'est bizarre parce que je peux comprendre la plupart de le francais (et je pense que je peux comprendre tout!), mais si je lis la traduction anglais, j'obten beaucoup plus. Je dois continue d'apprendre! Desole pour mon mal francais- j'apprends!
FYI my friend: "de le" automatically turns into "du"
Also, it's good that you're trying! I'm a Canadian, so I've been learning French for a LONG time. I've never gotten any good at this language because I never put any work into it. I'm glad you're trying so hard though! Keep at it!
I'm glad to see someone trying that hard to learn how to speak/write French. It's a very complicated language to master but you are doing quite well ! Greatings from a French guy !ps : In France, we say "Désolé pour mon mauvais Français" instead of "mon mal Français" :) there's a small difference but well... you're doing great !
Bravo! Ton français est déjà plutôt pas mal! Continue comme ça
Bravo !!!
I love Eponine’s voice!
:'0 J'adore cette Eponine! Elle a un voix magnefique!
freya kinsey j'adore Stephanie Martin aussi.
Noor Semrani ooh, merci pour sa nom!
My French is certainly not as good as it used to be but from what I could get, WOW! I find the song powerful enough in English but it hits differently, particularly that last bit when all the voices are singing over each other. It’s incredible.
*ONE AT A TIME ! ! ! ! ! !*
P A U L P A U L ahahah 😂
Omg ! It' so much more beautiful in French ! J'ai la chair de poule ....,
I found the French version!
:D
les temps de cerries would have been a perfect song to put in les miserables. The song was made in the Paris commune so would fit into the theme of resistance.
Merci... Je ne parle pas francais... But I speak English and I find this really amazing... Thanks also for the translation of the lyrics.. Great regards from Panama!
eponine a une voix tres belle. elle est mon caractere favorite :)
Montse Db moi c'est Enjolras que j'adore, ce leadeur charismatique de la révolution
ils le sont tous à vrai dire.
mais dans la chanson, parmi tous, je dirai que c'est Javert mon préféré.
on sent vraiment sa détermination de briser la révolution.
Mais elle se prend une balle
@@pokemonde-se5tv Oui surtout en anglais dans le film
je me souvient y a 3 ans quand j'ai découvert cette chanson, je me la repassais en boucle pendant des heures durant !
Sans aucun doute l'une des meilleurs mélodies de l'histoire.
vous, les français devez être fier d'avoir une musique aussi magnifique
Je suis fier qu'il y ait eu un jean Michel Schoenberg.... !!! pour écrire cette musique si poignante et si parlante....
Je vous remercie sincerement pout vos efforts. J'ai passe trois heures en cherchant la meme chose - des paroles en francais avec des chansons francais - mail il y en a tres peu (un, je crois). Vous voyez qu'il y a des autres qui veulent respecter l'original.
Imaginez ça en flash mob à la veille de la première...
mdr c'est une idée hilarante 🤣
J'ai ajouté le vidéo de J'avais rêvé! Visitez mon chaîne.
I've added the video for J'avais rêvé! Visit my channel.
@emmaaaaaaaaBxx It's also beautiful to hear it in it's intended language.(:
Stephanie Martin is the stand out here by a long way.
Eponine's voice is STUNNING!
J'ai écrit le traduction anglais pour toi. Voir dans le description. :)
omg, j'aime vraiment cette version !! c'est speciale ! :)
La 1ère, je préfère... mais chacun ses goûts...
C'est incroyable et merveilleuse 🙌🏾
oh thank god, the marius sounds 100x better in the new version than in the original french version.
I don't know just a single of French word, but I've been touched by this "chanson".
J'adore les chantenant du Javert
Éponine ici est le plus meilleur des autre actrices.
Il n'y a aucune erreur
Grand chanson, grand musical et grande histoire. Salues de l'Espagne.
honggil’s voice is soooooooo beautiful
La voix d'eponine est magnifique
1:53
1:50
Who plays Eponine?
Le grand jour
Aujourd'hui aurait été plus intelligent que demain. On a souvent tendance à reporter à demain les "choses" de moindres importances.
theres a missing/wrong lyrics of javert here "Je les tousserai sans qu'ils s'en doutent..." instead/not "Demain c'est le jugement dernier." 2:58
Je vais le chanter a l ecole!!!!!!
Clo mcld *la
Merci et bravo !
J'adore cette comédie musicale. Je pense que les français devraient lire les commentaires de cette vidéo. Ils boudent la version française qui est l'originale ne l'oublions pas ! Ils préfèrent l’écouter en anglais très certainement, ça fait toujours mieux d'aimer des chansons anglaises !!!! Merci à tous nos amis du monde entier qui ont apprécié cette version et qui l'ont dit.
Yves PAILLE Perso j'aime beaucoup les deux version, et c'est surtout les différences de textes qui me font aimer la version en anglais ^^ je trouve que la traduction est belle, mais oui, la version française originale est superbe
Je préfère la 1ère version française qui est l'original.... En plus c'est l'histoire de la France... alors.....!!!
I still need the lyrics, but I am just so happy I'm actually starting to be able to mentally translate these songs!
Je voudrais les paroles anglais, si vous plait.
(I'm American, but I am taking a French class, so I figured why not ask!)
Idk why but the french lyrics seems to be translated even though it's the original version
This isn't from the original French album (1980) but the 1991 Paris revival. The original version of this song is "Demain" from the 1980 album. It was then adapted into the English "One Day More" and then that was adapted into this.
To say you're learning to speak French, this is an amazing video. :)
Merci beaucoup por parteger. J'adore Les Miserables.
2:55 VOS GUEULES !!
Suzan Boyle
"i invoke in my memories?"
im literally crying
I want it!
quelques erreurs , mais ce n'est pas grave, Merci pour cette superbe contribution a la Liberté
Quelles... erreurs.....!!
It is so beautiful!
My favorite Eponine!! Her voice❤️❤️❤️❤️
1ere version.... Fantine joué et chante par rose laurens...
Merci
1:52
❤️
I speak both English and French. The English translation is more fluid and clever than the original French. That "One more day, one day more" which can't work in French takes the number to another level. It also works better than the French "the great day".
Magnifique, les comédies musicales en France ne sont pas trop mis en avant, alors que les autres pays reprennent nos oeuvres
Les misérables serait plutôt une tragédie qu'une comédie musicale.....!!!
Okay... one rule, never take another song from one language and put it in another, it just never works...
*Gags*
+ZackyBumpo So your saying the English version is bad?
+Lorna M Actually, with the original song, Demain, it was good for French, but they tried taking the English themes from the other, and in my opinion, it makes it worse, and lowers the quality.
....Yeah, I can see that
+Lorna M my thing is you need to rewrite a song for each language some tempos and rhythmic structures are good for one and not the other. just an opinion but I find it to be very sinful when I see it. lol
Zack Horne I’ve been listening to the French concept album since I was a kid, my mum had the CD and so to me watching it in English will never quite satisfy. I always dreamed that one day I would see it in French but had no idea until now they retranslated it 😭 - it’s just not the same!
Les voix d'hommes sont horribles par rapport aux voix anglaises :(
LA MAMI Gateau
Regarde la première version de cette chanson (Demain) cette version est sincèrement plus belle.
Ça fait partie de notre histoire française,..... Alors......
C'est une très belle traduction !
Triton la version française est la version originale. Elle a ensuite été traduite en anglais pour Broadway :p
Ne mettez pas la chose à l'envers...!!!