Se Tu Fossi... (Il Congiuntivo In Inglese)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 250

  • @Gelsyviolet
    @Gelsyviolet 6 років тому +52

    Sei formidabile. Ti ho inviato un regalo. Grazie.

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 років тому +14

      Grazie mille, molto apprezzato! 👌🏻

  • @francescocici3841
    @francescocici3841 6 років тому +5

    Potresti venire tranquillamente in Italia per insegnare inglese! Sei molto meglio di alcuni prof.

  • @43Aquaracer
    @43Aquaracer 3 місяці тому

    Grazie per i tuoi video, sono molto utili!

  • @ciciuto67
    @ciciuto67 3 роки тому

    Grazie mille!!! Complimenti per la spiegazione bellissima!!

  • @fabiogerussibueriis
    @fabiogerussibueriis 4 роки тому +1

    Grazie

  • @federicadaniello1995
    @federicadaniello1995 6 років тому +5

    Proprio oggi ho studiato quest'argomento...grazie!!!!Mi hai chiarito le idee

  • @Alby_Torino
    @Alby_Torino 5 років тому +46

    0:17 "...è molto più facile in Inglese che in Italiano..." Senza dubbio, è effettivamente così. Peccato che per moltissimi Italiani questo non sia affatto consolante, visto che non sanno usare il congiuntivo nemmeno nella propria lingua.

    • @federicorazzoli495
      @federicorazzoli495 4 роки тому +1

      Secondo me questa e' una leggenda. Quante volte hai sentito qualcuno sbagliare il congiuntivo? Io credo che ci siano errori molto piu' frequenti.

    • @Alby_Torino
      @Alby_Torino 4 роки тому +4

      @@federicorazzoli495 sbagliare il congiuntivo una leggenda???? Magari lo fosse

    • @StaccolananaFranco
      @StaccolananaFranco 4 роки тому

      @@Alby_Torino *sarebbe

    • @sadstory3122
      @sadstory3122 4 роки тому

      poi ci sono io che lo so usare ma non so che sia

    • @GrandeCapo_PallaPesante
      @GrandeCapo_PallaPesante 4 роки тому

      @@StaccolananaFranco no no no

  • @ghost-gamer9471
    @ghost-gamer9471 6 років тому +2

    Grazie mille Briller ho sempre avuto problemi a capire questo concetto ora é molto più chiaro. Grazie mille❤️

  • @Richi98
    @Richi98 6 років тому +1

    Sei veramente bravo a spiegare. Grande Briller!

  • @Via1104
    @Via1104 6 років тому +1

    Ti giuro. L'ho capito meglio con te il congiuntivo che a scuola.👍

  • @unusualdogsitter7289
    @unusualdogsitter7289 4 роки тому +1

    Bravo! Azzecchi benissimo i congiuntivi, molto più di tanti italiani!! ❤️❤️

  • @pva.w.l
    @pva.w.l 5 років тому

    Mamma mia, thx god thx, per averci risparmiato i congiuntivi qualora fossero esistiti in inglese...via di passato e sei apposto😍😍loooooveee

  • @coletpot1455
    @coletpot1455 6 років тому +10

    Potresti fare un video sul zero, first second and third conditional?

  • @nicolacarboni5644
    @nicolacarboni5644 6 років тому +1

    Ottimo, l' ultimo esempio mi ha tolto un dubbio che mi portavo dietro da un po' di tempo. Thanks a lot! :)

  • @fabiogerussibueriis
    @fabiogerussibueriis 6 років тому +1

    Bravo, spiegazione chiara!

  • @alessandrocodeluppi4916
    @alessandrocodeluppi4916 5 років тому

    Bravissimo, sei molto chiaro nella spiegazione, grazie!!

  • @andreabraus369
    @andreabraus369 5 років тому

    Bravo bravissimo. Bravo anche in italiano visto che sei un americano per te è difficile ed è stato difficilissimo farsi spiegare.

  • @marty2794
    @marty2794 6 років тому +1

    Adoro questi video❤️

  • @WarezCommentary
    @WarezCommentary 6 років тому

    Grazie davvero, ho scoperto per caso il tuo canale e dai delle dritte notevoli :) Devo ancora capire per quale motivo il tuo video in inglese l'ho compreso al 99.9% mentre nella composizione grammaticale manco di automatismi. E questo è stato molto evidente in ambiente di Realtà Virtuale che ormai uso da due anni.
    Per coordinarsi in Onward è essenziale avere gli automatismi che consentano di farlo.

  • @annadimuro9542
    @annadimuro9542 3 роки тому

    grazie , sei BRAVISSIMO !

  • @marcofeliti5277
    @marcofeliti5277 6 років тому +2

    Parli troppo bene!
    Sei un mito ti amo brilleeer

  • @frederickkk1985
    @frederickkk1985 6 років тому

    Complimenti Briller ,molti "itagliani" nemmeno sanno cos'è il congiuntivo..sei molto in gamba ragazzo..

  • @montenegroolara
    @montenegroolara 6 років тому +4

    Io ti adoro grazie a te sto capendo moltissime cose dell'inglese❤️❤️❤️

  • @luckyluke4276
    @luckyluke4276 6 років тому +2

    Thanks! Well done Briller!😀👍🏾👌

  • @AndreaTronchin
    @AndreaTronchin 5 років тому +1

    Sei più bravo in italiano che la maggior parte degli italiani! Bravouo!

  • @albertoferron6409
    @albertoferron6409 2 роки тому

    Grazie briller, complicato in po', ma sempre grazie

  • @filippotarletti152
    @filippotarletti152 6 років тому +2

    Imparo più con te in pochi minuti di video che in 3 ore di inglese a scuola , ti prego fa una live !!

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 років тому

      Secondo me dovrebbe essere pagato, youtube è troppo poco

  • @alef8842
    @alef8842 4 роки тому

    Grazie per questo video utilissimo

  • @antoniomattozzi4296
    @antoniomattozzi4296 6 років тому

    Thanks so much! Excellent explanation of the subjunctive!

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 років тому

      Even though it's not the real subjunctive like we do say

  • @la-civetta
    @la-civetta 6 років тому +2

    Briller: making English easy since... 'he can'. ;)
    Grande!

  • @manuelmaka8083
    @manuelmaka8083 6 років тому +1

    Io conoscevo solo il primo e mi sono sempre espresso con quello. Che sofferenza

  • @lifenature5463
    @lifenature5463 6 років тому

    Chiarissimo, grazie.

  • @girolamosansgiannatempo9672
    @girolamosansgiannatempo9672 6 років тому +7

    Thanks mate! your videos are always useful :)

  • @ManiniDasi
    @ManiniDasi 6 років тому

    your explanation is very good....thanks bro
    at school I had not understood nothing
    so you excellent teacherI am very bad student ...I know

  • @matic7463
    @matic7463 6 років тому

    Sono molto confusa 😂😂 Ma sei un grande!

  • @paolobrandinali6278
    @paolobrandinali6278 5 років тому

    These are the conditionals with IF exemple : The First Conditional If you’re free later, we can go for a walk: The sceond Conditional If I were rich, I’d spend all my time travelling. Etc

  • @nino9624
    @nino9624 6 років тому +24

    perchè non si dice: "if you had eaten meat"?

    • @lapocorsi6061
      @lapocorsi6061 6 років тому +9

      Antonino Marchiano secondo me si dice così infatti, mi sa che senza if sia più colloquiale, un po' slang

    • @nautilusefull
      @nautilusefull 6 років тому +4

      Infatti si dice:" if you had eaten meat , i would/could/might have cooked meat to you

    • @mistercrociato91
      @mistercrociato91 6 років тому +9

      had you eaten meat = if you had eaten. sono equivalenti per quanto ne sono

    • @paolofranceschi816
      @paolofranceschi816 6 років тому

      PheegaVsAll Would, could e might si possono usare indifferentemente?

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 років тому

      Paolo Franceschi No, sono un po' diversi nel significato. Could indica capacita`, might indica possibilita` o scelta. Poi c'e` anche would che indica volonta`. Se mi chiedi un esempio concreto ti do la risposta, ciao.

  • @marikafastuca2151
    @marikafastuca2151 6 років тому +7

    date una medaglia a questo ragazzo!

  • @cinziatessari3006
    @cinziatessari3006 6 років тому +1

    Questo si...Mi è molto servito!!!!!!

  • @annamariarucco1003
    @annamariarucco1003 4 роки тому

    Solo una parola: FANTASTICO

  • @fabiolabarcaroli7138
    @fabiolabarcaroli7138 3 роки тому

    Grazie mille!!!

  • @lillisteardo5122
    @lillisteardo5122 4 роки тому

    Ma sei bravissimo lo stesso!!!!

  • @emanuelebruschetta1353
    @emanuelebruschetta1353 5 років тому +2

    0:50, MA COME "If I were"? Non è sbagliato?

    • @redcoat4348
      @redcoat4348 4 роки тому

      In inglese, si usa "If I were", in italiano "se io fossi".
      Perche' in italiano non e' sbagliato per dire "se io non pensi"? La risposta e' semplice, perche' entrambi gli esempi sono nel congiuttivo.

  • @kevinfernando1676
    @kevinfernando1676 6 років тому +3

    Grande Briller continua cosí.
    Like se i video di Brian vi aiutano come a me

  • @margheritaamarilla3685
    @margheritaamarilla3685 3 роки тому

    Grazie mille !

  • @user-gt5fh5rk2b
    @user-gt5fh5rk2b 6 років тому

    Minuto 6:16
    La frase è "Had you gone to America one year ago,now you would speak English very well"
    Ma se aggiungo HAVE in questa frase"Had you gone to America one year ago,now you would HAVE speak English very well" va bene lo stesso o è considerato un errore?

  • @Leonardinho097
    @Leonardinho097 4 роки тому

    Moltissimi italiani non sanno usare il congiuntivo purtroppo, è fantastico sentire un americano che lo usa alla perfezione

  • @enricoperri5843
    @enricoperri5843 6 років тому

    Grazie Brian,
    Questi li sbaglio sempre!

  • @delfin4629
    @delfin4629 6 років тому +1

    Sei un amore ti adoro

  • @crotti225
    @crotti225 6 років тому +1

    quando fai i paragoni tra le forme verbali, sarebbe se le mettessi in sovrimpressione tutte (esempio 3) insieme dopo averle elencate singolarmente per confrontarle anche visivamente =) bel video cmq ben spiegato

  • @Alex94.c
    @Alex94.c 6 років тому

    Really helpful cheers

  • @AdrianoZambelli
    @AdrianoZambelli 6 років тому +2

    ok capito! "Had my grandfather own wheels, he'd be a chariot"

  • @serenaghiazza2270
    @serenaghiazza2270 4 роки тому

    Bravissimo!

  • @marcomorana91
    @marcomorana91 6 років тому +1

    Bel video :)

  • @stefanopini1172
    @stefanopini1172 6 років тому +1

    bravo e grazie

  • @Alby_Torino
    @Alby_Torino 6 років тому +3

    If I were Italian, I would speak Italian very well... mmm ... you're overestimating our skills...

  • @simonelorenzoni
    @simonelorenzoni 6 років тому

    Bravo Briller

  • @mariaevangelista283
    @mariaevangelista283 11 місяців тому

    3:01

  • @rolandoarlandos673
    @rolandoarlandos673 5 років тому

    Finalmente ho capito come usare il congiuntivo

  • @deedlit8029
    @deedlit8029 2 роки тому

    If you had gone... ( Invece di had you gone) è una forma più spoken? Perché nei testi te la mettono come if you had gone.
    2) mi confermi anche l'uso del solo presente: " It's vital that you BE present at the metteing ( che tu SIA)
    3) mi confermi anche lo zero condizional: if you PUT ice on fire It MELTS ( presente/presente) 🤗🤗🤗 grazie mille per l'aiuto. di che parte dell' America sei? Io ho i parenti a Seattle

  • @taniacips980
    @taniacips980 6 років тому +1

    Se tu ti sei imparato il congiuntivo in italiano possiamo imparare pure noi quello in inglese. Ti sai il congiuntivo meglio degli italiani.

  • @sergionunzi7108
    @sergionunzi7108 4 роки тому

    Hi bro ,chiaro come sempre nelle spiegazioni, come faresti una domanda tipo" Sei stato già iscritto alle liste?" secondo te la faresti con il p .perf o al passato con il did ? se con il p.perf ,ci si dovrebbe sempre mettere ...ever, already , ecc per non sbagliare ? o farla direttamente con il passato a prescindere ...una curiosità per sapere come sarebbe più giusto,grazie

  • @gianlucazara5493
    @gianlucazara5493 Місяць тому

    Ciao Brian riguardando questo video mi è venuto un dubbio e spero tu possa chiarirmelo....c'è differenza tra "if you had eaten meat i would have cooked a steak" e "had you eaten meat i would have cooked a steak" ?....spero che troverai il tempo di rispondere in ogni caso complimenti per i video e per tutto il lavoro che fai💪🙏

  • @federicorazzoli495
    @federicorazzoli495 4 роки тому

    Grazie di questa spiegazione, e' molto utile. Ho una domanda. Doesn't "had you eaten" sound posh to you?

  • @MrMingio94
    @MrMingio94 6 років тому +13

    Grande Briller! L'unico errore in italiano che anche molti italiani non sanno è che si dice "se fosse piovuto", non "se avesse piovuto"!

    • @MrMingio94
      @MrMingio94 6 років тому +1

      In realtà "ha piovuto" è sempre più diffuso quindi non è neanche un errore :)

    • @Userato
      @Userato 6 років тому +2

      Fabio ha ragione perchè e impersonale

    • @daduz_o
      @daduz_o 6 років тому +2

      Azzurra
      Ok, mi sono documentato sulle ultime disposizioni dell'accademia della crusca, ma essendo un purista considererò sempre e comunque sbagliato l'utilizzo dell'ausiliare avere per verbi che hanno valore impersonale, poiché la stessa accademia asserisce che si tende ad accettare i due usi in conseguenza dell'utilizzo diffuso nella lingua parlata, ma l'evoluzione della lingua, troppo spesso, avviene per ignoranza delle regole.

    • @francescosmerilli5384
      @francescosmerilli5384 6 років тому

      Anche io sono purista..., ma soloriguardo ai dialetti, quelle si che sono vere lingue PARLATE, non l'itagliano, pieno di orpelli inutili assolutamente non funzionali, quale ad esempio lo stramaledetto congiuntivo.

    • @francescosmerilli5384
      @francescosmerilli5384 6 років тому

      Esistono lingue scritte e lingue parlate, l'itagliano nasce come lingua scritta, poi adattata in qualche modo al parlato, piaccia o no piaccia è un fatto storico, lo so che sai già queste cose, ma dato che lo hai chiesto..
      Per creare il periodo ipotetico non servono cinquanta miliardi di coniugazioni, e la dimostrazione è prorio nel video di cui sopra.

  • @simoneluise8275
    @simoneluise8275 6 років тому +1

    Molto interessante e chiaro!... Però il modo verbale per la possibilità in italiano Non é il congiuntivo ma il condizionale (se= nella condizione in cui) il congiuntivo in Italiano esprime eventi non reali o non obiettivi (spero che tu sia contento). Invece ti faccio una domanda: non si può dire "if you had gone to America one year ago" instead of "had you gone..."?

  • @NotVeryImportantButOk
    @NotVeryImportantButOk 6 років тому +12

    Come mai il congiuntivo al trapassato si formula come una domanda? Tipo, appunto: "had you gone..." e non "if you had gone..."?

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 років тому

      Entrambi sono corrretti ma il primo e` piu` breve e preferibile.

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 років тому +1

      Kuuru Arashi In questo caso non e` una domanda, in italiano sarebbe "fossi tu" o "avessi tu" che non si usano. Infatti "had you eaten....I would have cooked...."
      non finisce col punto interrogativo.

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 років тому +23

      Anche if you had gone è giusto!

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 років тому +1

      Azzurra Ho cancellato il mio primo commento quando mi sono reso conto che la frase di Brian era corretta e forse sono l'unico a dire che non va bene (pero` un pollice in alto qualcuno me lo ha messo). Ti faccio ancora un esempio, poi basta: la frase "se tu parlassi l'inglese ti avrei chiesto di farmi da interprete" per me ha senso, mentre "se tu avessi parlato, ecc." non va bene anche se grammaticalmente corretta! A me sembra elementare e logico....

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 років тому +1

      Azzurra Allora fammi capire: "se tu avessi mangiato la carne (tipo 3 giorni fa), (ieri) ti avrei cucinato la bistecca". Ok, si puo` dire, non ci avevo pensato, hai ragione! :-)

  • @carlocumino824
    @carlocumino824 6 років тому +1

    If I were American I would have worn always a baseball hat! XD

  • @salvatoreiudici5626
    @salvatoreiudici5626 4 роки тому

    Fantastico

  • @oswald1068
    @oswald1068 5 років тому

    If had gone to the Chocolate Fair...I would have eaten a lot!

  • @petecarpenter7679
    @petecarpenter7679 4 роки тому

    If you had gone to America non si puo' usare nel terzo caso?

  • @manuellorenzi7033
    @manuellorenzi7033 6 років тому

    i 3 periodi ipotetici. Ben spiegato

  • @federicopavani319
    @federicopavani319 6 років тому

    Sei fantasticooooooo

  • @albertocammarata4034
    @albertocammarata4034 2 роки тому

    Brian, sei un mito! Ma perché prima di "had+subject+past participle" omettete "if"?

  • @paolosaracino7774
    @paolosaracino7774 5 років тому

    parli l’italiano molto meglio di tanti italiani. complimenti

  • @robertacinaglia2288
    @robertacinaglia2288 5 років тому +1

    Ciao, l'ultimo esempio mi ha confuso le idee.
    La frase è "Had you gone to America one year ago, now you would speak English very well"
    non bisognerebbe dire: ?

  • @unaltro8165
    @unaltro8165 6 років тому +4

    Ma questi tempi verbali non si chiamano comunque "Conditional"?

  • @danieledavino3853
    @danieledavino3853 3 роки тому

    grazie

  • @RossellaT95
    @RossellaT95 10 місяців тому

    Ciao! Perché con "had" non c'è "if" davanti la frase? Tutto il resto mi è chiaro, bravissimo e grazie per i tuoi super consigli ma su questo ho un dubbio.

  • @beatricedifazio999
    @beatricedifazio999 6 років тому +1

    Perché non si mette IF quando si esprime una cosa impossibile?

  • @vittoriapompiliodalicandro9362
    @vittoriapompiliodalicandro9362 6 років тому

    Grande

  • @alessiamei3118
    @alessiamei3118 6 років тому +1

    Briller quelli che tu hai spiegato sono il conditional e il 2 conditional
    però mancherebbe il primo quello che poi si mette Will nella frase principale..
    Tipo se oggi piove, starò in casa.. si usa Will però sapevo che si chiamava "The first conditional"

    • @alessiamei3118
      @alessiamei3118 6 років тому

      Comunque il second conditional Third conditional sono spiegati molto bene

  • @Bavli_
    @Bavli_ 6 років тому +2

    Wow, non avevo mai pensato che esistessero i "livelli" anche in inglese

  • @francesco3035
    @francesco3035 6 років тому

    Per fare i paragoni quando devo usare like e quando as??

  • @josuebarros1168
    @josuebarros1168 6 років тому +1

    ma parli italiano al mio stesso livello, haha, molto bene

  • @daduz_o
    @daduz_o 6 років тому +15

    In italiano è sicuramente difficile, ma essere nati e vissuti in Italia ci dovrebbe aiutare (anche se la realtà noto come sia totalmente diversa!), ma in inglese è un altro casino completo!! Hai voglia a dirmi che è più semplice, che devi solo questo, che devi solo quello... E' un casino! Un casino diverso, ma sempre un casino. Punto.

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 років тому +6

      Daron Norad L'italiano e` piu` difficile nella grammatica, l'inglese nella pronuncia--troppe eccezzioni alle regole.

    • @daduz_o
      @daduz_o 6 років тому +2

      Mark Daulerio
      Quindi si equivalgono...

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 років тому

      @@daduz_o no ciccio, l'inglese è facilissimo, è una cagata usarli i "congiuntivi"..se non sei capace cazzi tuoi ahahah, devi solo allenarti continuamente a fare frasi ipotetiche su frasi ipotetiche e sei apposto, credimi

    • @daduz_o
      @daduz_o 5 років тому +1

      @@pva.w.l sì ma ciccio sarà qualche tuo familiare e tutta questa confidenza te la tieni perché non ti conosco nemmeno da lontano. Addio.

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 років тому

      @@daduz_o ho detto ciccio perchè ti sei incazzato per niente: casino di qua casino di là...sono facili

  • @lucadondi9672
    @lucadondi9672 4 роки тому

    Bravo.ci volevi!!!

  • @emanuelepagliaroli2685
    @emanuelepagliaroli2685 3 роки тому

    Ottimo

  • @Ily-lg9vv
    @Ily-lg9vv 6 років тому

    Ma i 5 poracci che hanno messo dislike???!!😳🤷🏻‍♀️ è stato super chiaro e ha parlato benissimo! Io boh!!! Grazie Bri!

  • @andreasocial4443
    @andreasocial4443 6 років тому +1

    grazie grazie grazie

  • @lifenature9476
    @lifenature9476 6 років тому

    Complimenti, parli italiano molto bene e formuli il congiuntivo italiano meglio di tanti madrelingua. Bravo!

  • @vittoriogariano4259
    @vittoriogariano4259 5 років тому

    Ma non esistono conditional 0, 1, 2, 3?

  • @giarusai83ss
    @giarusai83ss 5 років тому +3

    Quindi "if You had gone" to America One year ago... è sbagliato? Dannati traduttori 😅 Se tu Fossi Andato lo traduce con "if You had Gone".
    Grazie per le tue Lezioni, ho scoperto il canale da poco quindi sto guardando le prime lezioni 👍🏼🔝

    • @deedlit8029
      @deedlit8029 2 роки тому +1

      Io penso sia giusto. Qualsiasi libro lo spiega così. Però sicuramente va bene anche had you gone anzi probabilmente se lui lo ha spiegato così sarà più usato.

  • @lorenzourso2986
    @lorenzourso2986 6 років тому

    Brian ma che vuol dire "see ya" o "got ya"?

  • @alec-s
    @alec-s 6 років тому

    condizionale, non congiuntivo briller!

  • @excogitatoris2072
    @excogitatoris2072 6 років тому +43

    Ma non doveva essere più facile l'inglese dell'italiano?

    • @mistercrociato91
      @mistercrociato91 6 років тому +7

      Beh io direi che tutto sommato è più facile, se tieni conto che:
      - la struttura delle ipotetiche è praticamente la stessa (protasi al congiuntivo e apodosi al condizionale *);
      - tuttavia in inglese il modo congiuntivo si costruisce con i tempi del passato (e non con un modo diverso come in italiano) e per di più la coniugazione è pressoché invariata (If I went, if we went, if they went vs. Se io andassi, se noi andassimo, se essi andassero) e il condizionale si forma in modo molto più semplice (basta anteporre "would" senza necessità di coniugare il verbo: I would go, you would go, he would go vs. Io andrei, tu andresti, egli andrebbe).
      * Tranne che nei periodi ipotetici della realtà.

    • @vermenaa
      @vermenaa 6 років тому +1

      roberto florio rispetto all'italiano lo è

    • @bnl666
      @bnl666 6 років тому +4

      io credo che il congiuntivo italiano sia facile basta avere oltre la 5 elementare

    • @jacopomele9055
      @jacopomele9055 6 років тому +1

      roberto florio È una stronzata rispetto all'italiano

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 років тому +1

      @@bnl666 io non sempre riesco a usarlo sempre, solo quando mi sembra che faccia veramente schifo da sentire la frase però so usarlo

  • @marcopavone8695
    @marcopavone8695 5 років тому

    Quindi nel caso di ipotesi impossibile "had you gone in..." non va messo "if"?

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 років тому

      No credo sia solo un'abbreviazione per far prima

  • @AG4RL99
    @AG4RL99 5 років тому

    Briller flexa

  • @togasso
    @togasso 6 років тому

    Stai insegnando anche il congiuntivo agli italiani nativi. La maggior parte lo adopera letteralmente come l inglese

  • @syssy5
    @syssy5 5 років тому

    Ma sbaglio o quelli che hai spiegato sono i tre periodi ipotetici che si studiano ai corsi di inglese?