Great game rules, and can't wait to play it! The narrator of this video needs to be slapped for for saying "out-reamer," however; if you want to Anglicize the pronunciation, Outer-mare is the only acceptable form which does justice to the respective cognates of the word's Anglo-Norman roots. (Think "outer," as in "beyond," or "peripheral to." Also mare--pronounced like the female horse--which preserves the Modern French pronunciation and also echoes Modern English derivatives such as "marine.") Maybe the narrator was trying to be silly, but if one wants to make fun of Normans, better to laugh at William the Conqueror for being so fat that his bloated corpse burst from his coffin, showering mourners with his decaying offal. "Outremer," rightly pronounced oótra-mehr, is actually my favorite title in English maps of the Crusades, and by the way still used by the French government for the overseas departments and territories of France--les départements et territoires d'outremer. An Engishman must grudgingly admit that he understands all these words of Modern French--although understandably no one likes to admit they were conquered. For its sheer evocative beauty, one just has to love one of the few surviving examples of Old Norman/Northern French clasped to the modern world--a word which preserves like amber the linguistic ramifications of the Norman Conquest, begun 33 years before the First Crusade itself. Old Norman/Middle French--by the way--was a language which ultimately contributed to both Middle-English, the language of Chaucer; and Middle-French, the language of Rabelais.
This seems to be the game that I was looking for.
Awesome video! Who ever edits these needs a raise.
Thank you! I've been waiting for a proper Crusade themed book for some time! So excited to give this one a try (if I can find other players)
Great game rules, and can't wait to play it!
The narrator of this video needs to be slapped for for saying "out-reamer," however; if you want to Anglicize the pronunciation, Outer-mare is the only acceptable form which does justice to the respective cognates of the word's Anglo-Norman roots. (Think "outer," as in "beyond," or "peripheral to." Also mare--pronounced like the female horse--which preserves the Modern French pronunciation and also echoes Modern English derivatives such as "marine.")
Maybe the narrator was trying to be silly, but if one wants to make fun of Normans, better to laugh at William the Conqueror for being so fat that his bloated corpse burst from his coffin, showering mourners with his decaying offal.
"Outremer," rightly pronounced oótra-mehr, is actually my favorite title in English maps of the Crusades, and by the way still used by the French government for the overseas departments and territories of France--les départements et territoires d'outremer. An Engishman must grudgingly admit that he understands all these words of Modern French--although understandably no one likes to admit they were conquered.
For its sheer evocative beauty, one just has to love one of the few surviving examples of Old Norman/Northern French clasped to the modern world--a word which preserves like amber the linguistic ramifications of the Norman Conquest, begun 33 years before the First Crusade itself.
Old Norman/Middle French--by the way--was a language which ultimately contributed to both Middle-English, the language of Chaucer; and Middle-French, the language of Rabelais.
What a grognard. I agree with everything you said though.