Española reacciona a LET IT GO : DOBLAJE ESPAÑOL VS LATINO

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 сер 2024
  • CANAL SECUNDARIO DE GAMEPLAYS: ‪@AndyReignsGameplays‬
    Todos mis enlaces aqui: linktr.ee/Andy...

КОМЕНТАРІ • 169

  • @ajmiraculerelclubdelosraros
    @ajmiraculerelclubdelosraros 9 місяців тому +30

    Esta canción es interpretada por Gisela en España y por Carmen Sarahí en la versión de Latinoamérica

  • @leeseo9522
    @leeseo9522 11 місяців тому +29

    Ayuda, yo soy española y recuerdo en mi infancia escuchar la de libre soy

    • @Pablitot87g
      @Pablitot87g 11 місяців тому +18

      La de libre soy es la versión de América latina. En España es sueltalo, pero la latina tuvo muchísimo más éxito y se escuchó más. Por eso quizás la conocías.

    • @leeseo9522
      @leeseo9522 11 місяців тому +3

      @@Pablitot87g puede ser

  • @alexaliciablack2856
    @alexaliciablack2856 10 місяців тому +45

    El problema que tiene "Suéltalo" es que de chiquita vi un video con esa letra pero era corte comic animado o algo así, y era de Elsa hablando de soltar la kk en el baño básicamente, así que siempre me caga de risa

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому +1

      Eso es un problema tuyo, que no puedes separar una parodia del producto real.

    • @alexaliciablack2856
      @alexaliciablack2856 10 місяців тому +15

      @@dannyjorde2677 ¿cuándo dije que el problema no fuera mío? Jamás intenté imponerte lo que pensaba, sólo di mi opinión y no es razón para que te pongas tan a la defensiva en cada respuesta, no vas a morir porque alguien no coincida con vos. Disfruta la vida y deja vivir, no es para tanto.

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому

      @@alexaliciablack2856 A la defensiva estás tú jajaja, tus comentarios son públicos y los responderé si quiero 🙌

    • @alexaliciablack2856
      @alexaliciablack2856 10 місяців тому +10

      @@dannyjorde2677 no, reconozco tu cuenta y así respondiste los comentarios de todos, siendo así de borde y defensiva, simplemente me cansé de ello.

    • @oswaldocarloscastillotinaj204
      @oswaldocarloscastillotinaj204 6 місяців тому +6

      @@alexaliciablack2856 sospecho que la persona de arriba, tenía ganas de pelear con desconocidos.

  • @zaretmtz2760
    @zaretmtz2760 Рік тому +29

    En la parte en latino donde ella se pregunta porque no tiene efectos de sonido esta mal, la canción en la película si tiene efectos de sonido lo que seguramente pasó esque el creador del video haya retirados esos sonidos para que la gente se centrara solo en la voz y/o pudieran descargarla

    • @rocbenaa1963
      @rocbenaa1963 10 місяців тому +2

      De hecho es muy raro sacar las canciones en español latino sin los efectos de sonido, osea el puro soundtrack.

    • @leonardoperalta1299
      @leonardoperalta1299 6 місяців тому +3

      Es correcto si tiene efectos de sonido este video que estaba viendo ella no se porque le quitaron los efectos sonidos aún así la voz en latino es mucho mejor no hay comparación 😊

    • @guillermorojasperez
      @guillermorojasperez 5 місяців тому +3

      exacto, el que dijo que se vio la peli 5 veces le toca ver una vez mas xd

  • @zacariasfloresdelcampo9949
    @zacariasfloresdelcampo9949 Рік тому +81

    Que rarooo, es que en España siempre le cambian la métrica a las canciones (que no esta mal eh) pero me choca mucho jsjs

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 11 місяців тому +3

      Eso es falso. Las versiones españolas se caracterizan por ser sumamente fieles a la versión original. Los doblajes hispanoamericanos cambian mucho más la métrica, como en el caso de Pobres almas en desgracia

    • @jorgesalvadorhm2979
      @jorgesalvadorhm2979 10 місяців тому +8

      ​@@dannyjorde2677no siempre las traducciones literales son mejor, luego ponen palabras que no van a corde o no riman.
      Aunque igual considero que España es más fiel con eso.

    • @annaahiguera1639
      @annaahiguera1639 8 місяців тому +6

      El doblaje es un arte, no todo se puede traducir igual .. no siempre tiene que ser igual todo, se puede traducir todo igual claro pero donde queda el sentido de composición y la música.

    • @estefanyreyna7538
      @estefanyreyna7538 8 місяців тому +1

      ​@@dannyjorde2677 Estás muy equivocada, si te das cuenta en los opening de dragón ball no dirías lo mismo, tal vez la latina en algunas cambian pero son mínimas son más fieles hasta en la letra, en cambio la española todo es raro a la original.

    • @Aloxius_XP
      @Aloxius_XP 5 місяців тому

      Los doblajes de España son los más fieles al original y en algunos doblajes son muy buenos y en latino le hacen algunos cambios para que suene bien o tenga un poco de gracia, para mí los dos doblajes son increíbles

  • @Pablitot87g
    @Pablitot87g 11 місяців тому +23

    La versión de América latina "libre soy" es mucho más una canción de empoderamiento de la mujer. La letra es mucho mejor.

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому +2

      No es mucho mejor porque se inventa la letra, mientras que la versión española es fiel. Y la canción no tiene nada que ver con el empoderamiento femenino

    • @Antonio-fq3ue
      @Antonio-fq3ue 10 місяців тому +1

      @dannyjorde2677 drogado ni sabes ingles por dios, que es esa mierda de sueltalo

    • @rocbenaa1963
      @rocbenaa1963 10 місяців тому +1

      @@dannyjorde2677 ............................................ Ok....? 🤣🤣🤣🤣

    • @angiegarcia8686
      @angiegarcia8686 5 місяців тому +5

      ​@@dannyjorde2677hay una diferencia entre traducción e interpretación, España suele traducir y en latino solemos interpretar, si notas la versión de Latinoamérica no es la traducción literal pero la idea original se conserva, Let it go si es soltar que basado en el contexto de la canción es dejar salir su verdadero yo y su poder, osea ser libre, como en latino que es libre soy, me explico? Soy profesora de inglés y traductora.

    • @angiegarcia8686
      @angiegarcia8686 5 місяців тому

      ​@@dannyjorde2677España está bien, latinoamerica está bien también, a nosotros nos encanta el romanticismo de las letras por eso nuestras traducciones suenan casi poéticas

  • @lurbycumi1627
    @lurbycumi1627 Рік тому +15

    La canción en castellano y en catalán la cantan Gisela, y el latino la canta y dobla a Elsa es Carmen Saraí, quien no sabe eso de Latinoamérica, ya ve que muchos, , y la canción pop para Latinoamérica si la canta Tini, así como la canción pop en estados unidos la canta Demi Lovato.

  • @Nenii._.02
    @Nenii._.02 7 місяців тому +8

    Si tiene efecto 🙄🙄 y la latina le da 100 palos hasta la misma original que le falta potencia en la voz

    • @Gabriellaaher
      @Gabriellaaher 2 місяці тому

      Coincido muchísimo mejor que en castellano

  • @nicotejada_7946
    @nicotejada_7946 Місяць тому +1

    Esto sucede cuándo el chat en vez de ser una ayuda para el streaming son una piedra en el camino brindando información

  • @manuelmorales3491
    @manuelmorales3491 9 місяців тому +15

    Una española juzgando doblajes cuando los suyos son todos horribles ... jajajaja es un chiste 😂

  • @Grecar10
    @Grecar10 Рік тому +8

    busca el vídeo correcto que si hay efecto de sonido.....

  • @gabrielmitma6986
    @gabrielmitma6986 Рік тому +20

    libre soy y te callas

    • @Lee1.52
      @Lee1.52 11 місяців тому +1

      Siiiii

    • @Lee1.52
      @Lee1.52 11 місяців тому +1

      Yo igual

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 11 місяців тому +1

      Libre soy? 🤣 qué mierda es esa?

    • @Antonio-fq3ue
      @Antonio-fq3ue 10 місяців тому +7

      @dannyjorde2677 sueltalo ? Que mierda es eso

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому

      @@Antonio-fq3ue Pues el título original. Si te parece una mierda, quéjate a Disney jajaj

  • @marcosquispe683
    @marcosquispe683 8 місяців тому +4

    Onda vital... 😂😂😂

  • @danielacujhernandez9682
    @danielacujhernandez9682 Рік тому +9

    Yo que recuerde si tiene los efectos de sonido... :v

    • @mr.m959
      @mr.m959 Рік тому +6

      si, pero creo que esos videos utiliza la version de estudio mas no la de la peli

    • @zaretmtz2760
      @zaretmtz2760 Рік тому

      ​@@mr.m959No es la versión de estudio sino que el que subió la canción en latino retiro los efectos de sonido para que fuera más cómodo para la gente escuchar la voz y/o pudieran descargarla

  • @you-pi9dl
    @you-pi9dl 9 місяців тому +7

    Paliza del latino a los de España por siempre y para siempre

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 5 місяців тому

      En tus sueños, indígena 🤣

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 23 дні тому

      @@you-pi9dl luego te despiertas 😹

    • @you-pi9dl
      @you-pi9dl 23 дні тому

      @@dannyjorde2677 y sigue igual 😌

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 23 дні тому

      @@you-pi9dl Es que tu nivel de ridículo no cambia 😹

  • @nicotejada_7946
    @nicotejada_7946 4 місяці тому +1

    En la película original si se oyen los efectos de sonido de la magia, es por el video solamente

  • @brightwinxsiempre7563
    @brightwinxsiempre7563 11 місяців тому +2

    Si tiene efecto de sonido amiga 🙂

  • @DaNieLa-ft7dt
    @DaNieLa-ft7dt Рік тому +10

    Que divertido ver las reacciones amo estos videos jeje

  • @reproduccion934
    @reproduccion934 2 місяці тому

    Te ries para no llorar😅

  • @homerobocanegragarcia2279
    @homerobocanegragarcia2279 Місяць тому

    Andy Reigns, ¿has hecho alguna reacción a petición de alguien más?

  • @rodrigounate8271
    @rodrigounate8271 Рік тому +8

    Si si tiene sonido sus poderes 😊 y el latino no tiene comparacion😊

  • @Goon2328
    @Goon2328 2 місяці тому

    El latino es el mejor la verdad,se nota el sentimiento, el castellano me sorprendió la verdad esto a pesar de que el doblaje español es muy XD

  • @mynoralexandergomezvalle7840
    @mynoralexandergomezvalle7840 3 місяці тому

    No es la misma la de ustedes es guísela y la nuestra es Carmen Sarai

  • @Grebith_100
    @Grebith_100 11 місяців тому +6

    Latino es mejor más ermosa

  • @marymorales4736
    @marymorales4736 3 місяці тому

    Oigan. En latino desde niña siempre recordaba que decia: la nieve oculta la montaña. Pero dice pinta. Alguien la recuerda como yo? 😢

  • @erikreiseg6022
    @erikreiseg6022 Рік тому +1

    Está noche aquí mas😂

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому +3

      Una tempestad que de mí salió 💨
      Tremenda pedorra Elsa jajajaj

    • @Antonio-fq3ue
      @Antonio-fq3ue 10 місяців тому

      @dannyjorde2677 pobre niño drogado sin atención se da auto like jajaja

  • @davidvillarroel8886
    @davidvillarroel8886 11 місяців тому +4

    Mejor la latina

  • @TheBrocast2115
    @TheBrocast2115 10 місяців тому

    No, en la pelicula si tiene los efecrtos de sonido, si los tiene. La vi en cine

  • @hugoandresdiaz3863
    @hugoandresdiaz3863 2 дні тому

    La película si tiene los efectos, ese vídeo es arreglado

  • @ch0muske145
    @ch0muske145 Рік тому +4

    Sin miedo al copy? Me encanta ❤

  • @ap6589
    @ap6589 Місяць тому

    No me molesta la versión española pero al lado de la latina es pequeñita. No solo en interpretación sino también en letra. La versión de España es tan literal en relación a la del inglés que pierde sentido musical en muchos casos. La latina tiene una traducción mucho más adecuada y cercana al resto de la historia que no solo tiene que ver con los poderes sino con las emociones y el sentir.

  • @user-ph7ji6bc2d
    @user-ph7ji6bc2d 7 місяців тому

    Es que le dan más protagónico a la canción de ella

  • @jhonny-ns9qr
    @jhonny-ns9qr Рік тому +23

    Latino - god 😎
    España - zzzz 😴

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 11 місяців тому +1

      Dime que eres sordo sin decirme que eres sordo:

    • @melodymelon4399
      @melodymelon4399 11 місяців тому

      ​@@dannyjorde2677suéltalo 🤓🇪🇸

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому +1

      ​@@melodymelon4399El título original 🇪🇸🙌

    • @Antonio-fq3ue
      @Antonio-fq3ue 10 місяців тому

      @dannyjorde2677 pobre niño sin atención le da auto like a sus comentarios

    • @Antonio-fq3ue
      @Antonio-fq3ue 10 місяців тому

      @dannyjorde2677 let it go se traduce como (dejalo ir) morro meco

  • @hanaparedes4171
    @hanaparedes4171 5 місяців тому

    En Todo caso sería "déjalo ir" :v

  • @KNOVELAS9
    @KNOVELAS9 12 днів тому

    1ro el doblaje latino supera la origial y punto le duela a quien le duela, 2do la voz en castellano para elsa es muy infantil para un personaje tan empoderado como elsa, recordemos q elsa no es la típica princesa mas bien es la única reina en todos los personajes de disney, 3ro la voz de carmen sarahi para elsa en doblaje latino le da esa madurez que el personaje requiere, ese empoderamiento de líder como toda reina ok, 4to la catellana lo dobla o traduce literal como la vr original lo q no suena mal pero la letra nada q ver, mientras q el latino si le cambia la letra pero la ajusta tan bien que simplemente hace q la canciones queden increíbles.

  • @user-ph7ji6bc2d
    @user-ph7ji6bc2d 7 місяців тому

    En la película 🎞️ de enredados

  • @ElGusCg
    @ElGusCg Рік тому +2

    Deberias reaccionar a mas doblajes ambos son buenos

    • @pablopepino2679
      @pablopepino2679 Рік тому

      Mmm depende, por ejemplo el de el jorobado de nogredam la canción de frollo en España es mejor que en latino en Kung fu panda la latina de thai lung es insuperable

  • @perlanegra5780
    @perlanegra5780 5 місяців тому

    en latino america no puedes decir suetalo porque significa otra cosa 😅😅😅 quizás por eso el cambio rn mi opinión 😅😅

  • @davidvillarroel8886
    @davidvillarroel8886 11 місяців тому

    Jajajaja estás más errada que nunca en latino es csrmen Saray la única película que paso eso que ambas versión cantan es en la isla del tesoro

  • @byarturo5274
    @byarturo5274 Рік тому

    😇

  • @gamelblaster
    @gamelblaster 11 місяців тому +1

    no sabía que habia un idioma "latino"

  • @suarezsuarez874
    @suarezsuarez874 6 місяців тому

    Y si te callas un poco y solo reaccionas estaría perfecto

  • @danielcurianaya213
    @danielcurianaya213 6 місяців тому

    Let it go en español es dejalo ir

  • @ch0muske145
    @ch0muske145 Рік тому

    La voz española es muy bonita, jajaja soy latino, maduren wey 😂

    • @Bael-RR
      @Bael-RR 9 місяців тому +2

      Es tierna pero le falto un poco para alcanzar la nota perfecta

  • @dannyjorde2677
    @dannyjorde2677 11 місяців тому +1

    Mucho mejor en castellano. La letra está genial

    • @SHAYERA-qi5wt
      @SHAYERA-qi5wt 11 місяців тому +1

      Jajajaja si claro es una mierda la letra y desafina más que tú abuela

    • @Antonio-fq3ue
      @Antonio-fq3ue 10 місяців тому +6

      Ya no te droges

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому

      ​@@Antonio-fq3uePrimer tercermundista ardido

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 10 місяців тому +1

      ​@@SHAYERA-qi5wt Tranquilo, indígena, entiendo que no todos los países pueden tener un doblaje tan bueno como España, algún día lo lograréis 🙌

    • @SHAYERA-qi5wt
      @SHAYERA-qi5wt 10 місяців тому +6

      @@Antonio-fq3ue no te drogues tu onda vital 😂😂😂 el doblaje castellano es de risa

  • @user-ph7ji6bc2d
    @user-ph7ji6bc2d 7 місяців тому

    Es que le dan más protagónico a la canción de ella