Yamanote announcement 1

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 жов 2024
  • Mamonaku, ichiban sen ni Shibuya Shinjuku hōmen iki ga mairimasu. Abunai desu kara, kiiroi sen no uchigawa made de o sagari kudasai=まもなく、一番線に渋谷新宿方面行きが参ります。危ないですから、黄色線の内側までお下がり下さい。 = È in partenza il treno diretto ai distretti di Shibuya e Shinjuku. In quanto è pericoloso si prega di restare al di qua della linea gialla.
    By Alby.

КОМЕНТАРІ • 30

  • @ricarleite
    @ricarleite 11 років тому +20

    Brings back memories...

  • @stefan2292
    @stefan2292 7 років тому +7

    Ah, sweet nostalgia! So many excellent memories of business trips to Japan. Count me in as a big fan of Japan, Tokyo and the Yamanote line.

    • @MrAssasinate
      @MrAssasinate 6 років тому +1

      Me too also especially as railway enthuasiast. I love Japanese trains.

  • @f15active
    @f15active Рік тому +5

    This made me unexpectedly emotional hearing this.

  • @AudaCity3371
    @AudaCity3371 7 років тому +4

    That tune is so stuck in my head, I remember and feel Tokyo the moment I hear it.

  • @fatimaserratos6326
    @fatimaserratos6326 11 років тому +4

    This reminds me Japan ❤.❤ Thank you!

  • @SeanBradley1986
    @SeanBradley1986 10 років тому +21

    I remember hearing this a lot while in Japan, and every time I heard it I would try to make it out to translate it. This is what I've ended up with:
    Mamonaku = Shortly
    Ichiban = First / Number one
    …-sen = Track / Line
    Ni = two
    Shibuya/Shinjuku = Shibuya / Shinjuku
    Homen = Direction
    Ukeru = Take / Catch / Accept
    Marui = Round, Circular
    …-masu = To do (present tense)
    Abunai = Dangerous
    Kara = Because
    Kiiroi = Yellow
    …-sen = Track / Line
    No = Belonging to
    Uchigawa = Inside / Interior / Inner part
    Made = doing
    O = In / On / At
    Sagari = Single move
    Kudasai = Please
    Please correct any of my mistakes, as I'm still learning ^_^

    • @Alby_Torino
      @Alby_Torino  10 років тому +9

      Hi Sean, you are almost right. But it is wrong the verb of the first sentence. The announce say Mamonaku, ichiban sen ni Shibuya Shinjuku hōmen yuki ga mairimasu. So after the hōmen there is "iki" and then the verb "mairimasu"= to leave. "iki" is often pronounced as "yuki" hōmen iki, is "go in direction". The "O" before "Sagari" is only onorific form.The rest of your translation is right. So for me is: Shortly is leaving from line 2 the train directed to Shibuya / Shinjuku. Because it is dangerous stay behind the yellow line.

    • @SeanBradley1986
      @SeanBradley1986 10 років тому +1

      fatboyto Perfect! Thanks for the help!

  • @ABCD-bj3kf
    @ABCD-bj3kf 8 років тому +13

    I miss Japan so much

  • @dragonfooz
    @dragonfooz Рік тому +1

    ❤❤❤❤❤❤

  • @eddielasowsky7777
    @eddielasowsky7777 7 років тому

    2006, working at the soon to be doomed Nova, the memories :). Futakoshinchi to Nishikashai was a monster journey but I had a blast!

  • @Alby_Torino
    @Alby_Torino  12 років тому +1

    Grazie per il simpatico commento. E quale pezzo mancherebbe?

  • @biennui
    @biennui 5 років тому +1

    Wow, this video clip was uploaded to UA-cam in 2012 and now UA-cam showing it to me 👍 Very helpful as I am about to go to Japan. 👍 Arigato gozaimasu 👈👍

    • @ardajazera7487
      @ardajazera7487 2 роки тому

      woah youre so lucky! im also going to japan on december ❤❤❤❤

  • @inakibolivar664
    @inakibolivar664 3 місяці тому

    This is the line where kira killed raye penber

  • @nazzkakironda1676
    @nazzkakironda1676 Рік тому

    I miss Tokyo Japan

  • @Alexandraofficialproductions
    @Alexandraofficialproductions 2 роки тому

    Another want to まもなく海上電車がまいります黄色い線までお下がり下さい 大正電車発車いたしますご注意ください

  • @Randomy64
    @Randomy64 Рік тому

    Rip E231

  • @hka6469
    @hka6469 6 років тому

    Love Tokyo

  • @AndhikaG
    @AndhikaG 5 років тому

    Densha de go!

  • @EnjyR
    @EnjyR 7 років тому

  • @FranThirdStrike
    @FranThirdStrike 12 років тому

    sì,era un commento davvero antipatico heh
    beh , "ichiban sen ni"

  • @FranThirdStrike
    @FranThirdStrike 12 років тому

    la traduzione è a caso e mancano dei pezzi -_-